Here the words him, your, you, and yours all refer to Simon.
“May you and your money be destroyed”
Here this refers to the ability to give the Holy Spirit by laying his hands on someone.
The words “part” and “share” mean the same thing and are used for emphasis. AT: “You may not participate in this work” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)
The word “heart” here refers to his thinking. AT: “Your thinking is wrong” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
“for wanting to buy the ability to give the Holy Spirit to others” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy)
“these evil thoughts”
“he may be willing to forgive”
This is an idiom that means “extremely envious.” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
The phrase “bonds of sin” is spoken of as if it can restrain him and keep him prisoner. AT: “a prisoner of sin” or “can only sin” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)