47 Commits

Author SHA1 Message Date
  Jesse Griffin ac703def88 Date Update (#1134) 2 months ago
  Larry Sallee a53adefc5e Correct bad links (#1133) 2 months ago
  Jesse Griffin 22ece50fdc Updates for v14 (#1132) 2 months ago
  Larry Sallee d2f51a5fc1 Fixed typos (#1130) 2 months ago
  Larry Sallee 8a6a858798 Added and corrected Greek snippets (#1129) 3 months ago
  Larry Sallee c8f0c125d6 Removed incorrect notes (#1124) 4 months ago
  Larry Sallee 74e342d55f Remove stray double-spaces (#1123) 4 months ago
  Larry Sallee be3e93c44e Fix Greek, spacing, and special characters (#1122) 4 months ago
  Larry Sallee e8bbfae600 Update Greek snippets (#1120) 4 months ago
  Larry Sallee 99c26ba0f9 Removed asterisk spaces (#1115) 5 months ago
  Larry Sallee 48cbe17f62 Add missing space before bullet code (#1114) 5 months ago
  Larry Sallee df658a20f2 Fix header levels in intros (#1113) 5 months ago
  Larry Sallee 6ba4780802 Replace invalid hyhen (#1112) 5 months ago
  Larry Sallee 1bfaa5242f Fix header levels in intros (#1111) 5 months ago
  Larry Sallee f2565c3d6e Fix header levels in intros (#1110) 5 months ago
  Larry Sallee 4f9656b057 fixed header levels in chapter intros (#1109) 5 months ago
  Larry Sallee 42cf5960c1 Corrected header levels in chapter intros (#1108) 5 months ago
  Larry Sallee 6590a4781b Fix Greek snippets (#1107) 5 months ago
  Larry Sallee d8b2eb0510 Fix intro header levels (#1106) 5 months ago
  Larry Sallee 07cacf3c7f Remove stray nav links (#1105) 5 months ago
  Larry Sallee eccc0adbd9 fixed intro chapter number error (#1104) 5 months ago
  Larry Sallee 5ef881a00a Fix chapter intro row errors (#1103) 5 months ago
  Larry Sallee 9f07f3c103 correct extra column error (#1102) 5 months ago
  Larry Sallee 4b1fb8ee69 fix intro errors (#1101) 5 months ago
  Larry Sallee 386bfa97e8 fix chapter number (#1100) 5 months ago
  Larry Sallee f0b5426f0d Fixed unmatched brackets (#1099) 5 months ago
  Larry Sallee 1cd9277c98 Fixed row errors from smart quotes (#1098) 5 months ago
  Larry Sallee 177881e8ca Fix Greek snippets (#1097) 5 months ago
  Larry Sallee 5c44afd054 Restore accidentally deleted files (#1093) 5 months ago
  Larry Sallee 8edb6ec0e0 add Greek snippets (#1092) 5 months ago
  Larry Sallee dd6f4e9240 replace smart apostrophe (#1091) 5 months ago
  Larry Sallee 9ffcec105a Fix intros and smart quotes (#1088) 5 months ago
  Larry Sallee 6d2e227a59 Corrected Greek snippets (#1085) 5 months ago
  Larry Sallee f07e961d20 Manually fixed Greek snippets (#1084) 6 months ago
  Joel 16f1f21a0e Improved punctuation and support for discontinuous words (#1083) 6 months ago
  Larry Sallee c2c8c6f4e3 Correct Greek snippets (#1082) 6 months ago
  Joel 99dfb249d5 Removes duplicate words from the original quote (#1077) 6 months ago
  Larry Sallee 8e6b2394ea Fix bad tA links that Rich found (#1080) 6 months ago
  Joel 8da4cac1b1 Added 2 Tim quotes and fixed word order (#1075) 6 months ago
  Jesse Griffin 87aeec00e6 manifest updates (#1073) 6 months ago
  Larry Sallee 316dcb8401 Merge branch 'Add_missing_Greek-snippets' of unfoldingWord/en_tn into master 7 months ago
  Larry Sallee 41e18d221c Fixed one more Occurrences number 7 months ago
  Larry Sallee 8ed1f9a0fa Fixed Occurrence numbers 7 months ago
  Larry Sallee 445bad9c8c Fixed spreadsheet format errors 7 months ago
  Larry Sallee cff7d81987 Manually added missing Greek snippets from UGNT 7 months ago
  Joel 685c6eeb59 Automatically inserting `OrigQuote` information (#1071) 7 months ago
  Jesse Griffin b5447fc3c0 Update GL Instructions (#1069) 8 months ago
70 changed files with 16262 additions and 16292 deletions
  1. 6
    25
      LICENSE.md
  2. 5
    4
      README.md
  3. 52
    52
      en_tn_01-GEN.tsv
  4. 41
    41
      en_tn_02-EXO.tsv
  5. 28
    28
      en_tn_03-LEV.tsv
  6. 37
    37
      en_tn_04-NUM.tsv
  7. 35
    35
      en_tn_05-DEU.tsv
  8. 25
    25
      en_tn_06-JOS.tsv
  9. 22
    22
      en_tn_07-JDG.tsv
  10. 6
    6
      en_tn_08-RUT.tsv
  11. 32
    32
      en_tn_09-1SA.tsv
  12. 25
    25
      en_tn_10-2SA.tsv
  13. 23
    23
      en_tn_11-1KI.tsv
  14. 26
    26
      en_tn_12-2KI.tsv
  15. 30
    30
      en_tn_13-1CH.tsv
  16. 37
    37
      en_tn_14-2CH.tsv
  17. 11
    11
      en_tn_15-EZR.tsv
  18. 14
    14
      en_tn_16-NEH.tsv
  19. 11
    11
      en_tn_17-EST.tsv
  20. 43
    43
      en_tn_18-JOB.tsv
  21. 151
    151
      en_tn_19-PSA.tsv
  22. 32
    32
      en_tn_20-PRO.tsv
  23. 13
    13
      en_tn_21-ECC.tsv
  24. 9
    9
      en_tn_22-SNG.tsv
  25. 67
    67
      en_tn_23-ISA.tsv
  26. 53
    53
      en_tn_24-JER.tsv
  27. 6
    6
      en_tn_25-LAM.tsv
  28. 49
    49
      en_tn_26-EZK.tsv
  29. 13
    13
      en_tn_27-DAN.tsv
  30. 16
    16
      en_tn_28-HOS.tsv
  31. 4
    4
      en_tn_29-JOL.tsv
  32. 10
    10
      en_tn_30-AMO.tsv
  33. 1
    1
      en_tn_31-OBA.tsv
  34. 5
    5
      en_tn_32-JON.tsv
  35. 8
    8
      en_tn_33-MIC.tsv
  36. 4
    4
      en_tn_34-NAM.tsv
  37. 4
    4
      en_tn_35-HAB.tsv
  38. 4
    4
      en_tn_36-ZEP.tsv
  39. 3
    3
      en_tn_37-HAG.tsv
  40. 15
    15
      en_tn_38-ZEC.tsv
  41. 5
    5
      en_tn_39-MAL.tsv
  42. 1802
    1802
      en_tn_41-MAT.tsv
  43. 1019
    1019
      en_tn_42-MRK.tsv
  44. 2406
    2406
      en_tn_43-LUK.tsv
  45. 1230
    1230
      en_tn_44-JHN.tsv
  46. 1764
    1764
      en_tn_45-ACT.tsv
  47. 957
    957
      en_tn_46-ROM.tsv
  48. 715
    715
      en_tn_47-1CO.tsv
  49. 546
    546
      en_tn_48-2CO.tsv
  50. 300
    301
      en_tn_49-GAL.tsv
  51. 302
    304
      en_tn_50-EPH.tsv
  52. 236
    236
      en_tn_51-PHP.tsv
  53. 219
    222
      en_tn_52-COL.tsv
  54. 192
    194
      en_tn_53-1TH.tsv
  55. 104
    104
      en_tn_54-2TH.tsv
  56. 334
    334
      en_tn_55-1TI.tsv
  57. 241
    242
      en_tn_56-2TI.tsv
  58. 129
    129
      en_tn_57-TIT.tsv
  59. 55
    55
      en_tn_58-PHM.tsv
  60. 596
    596
      en_tn_59-HEB.tsv
  61. 334
    335
      en_tn_60-JAS.tsv
  62. 254
    255
      en_tn_61-1PE.tsv
  63. 167
    167
      en_tn_62-2PE.tsv
  64. 229
    229
      en_tn_63-1JN.tsv
  65. 24
    24
      en_tn_64-2JN.tsv
  66. 33
    33
      en_tn_65-3JN.tsv
  67. 62
    63
      en_tn_66-JUD.tsv
  68. 826
    826
      en_tn_67-REV.tsv
  69. 7
    7
      manifest.yaml
  70. 198
    198
      media.yaml

+ 6
- 25
LICENSE.md View File

@@ -1,30 +1,11 @@
1
-# unfoldingWord translationNotes
1
+*unfoldingWord® translationNotes*
2 2
 
3
-# License
4
-## Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
3
+*Copyright © 2019 by unfoldingWord*
5 4
 
6
-This is a human-readable summary of (and not a substitute for) the [license](http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/).
5
+This work is made available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA). To view a copy of this license, visit [http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/](http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/) or send a letter to Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, CA 94042, USA.
7 6
 
8
-### You are free to:
7
+unfoldingWord® is a registered trademark of unfoldingWord. Use of the unfoldingWord name or logo requires the written permission of unfoldingWord. Under the terms of the CC BY-SA license, you may copy and redistribute this unmodified work as long as you keep the unfoldingWord® trademark intact. If you modify a copy or translate this work, thereby creating a derivative work, you must remove the unfoldingWord® trademark.
9 8
 
10
-  * **Share** — copy and redistribute the material in any medium or format
11
-  * **Adapt** — remix, transform, and build upon the material 
9
+On the derivative work, you must indicate what changes you have made and attribute the work as follows: “The original work by unfoldingWord is available from [https://unfoldingword.bible/tn/](https://unfoldingword.bible/tn/)”. You must also make your derivative work available under the same license (CC BY-SA).
12 10
 
13
-for any purpose, even commercially.
14
-
15
-The licensor cannot revoke these freedoms as long as you follow the license terms.
16
-
17
-### Under the following conditions:
18
-
19
- * **Attribution** — You must attribute the work as follows: "Original work of the unfoldingWord translationNotes in English available at https://unfoldingword.org/tn/". Attribution statements in derivative works should not in any way suggest that we endorse you or your use of this work.
20
- * **ShareAlike** — If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original.
21
-
22
-**No additional restrictions** — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
23
-
24
-### Notices:
25
-
26
-You do not have to comply with the license for elements of the material in the public domain or where your use is permitted by an applicable exception or limitation.
27
-
28
-No warranties are given. The license may not give you all of the permissions necessary for your intended use. For example, other rights such as publicity, privacy, or moral rights may limit how you use the material.
29
-
30
-Use of trademarks: unfoldingWord is a trademark of Distant Shores Media and may not be included on any derivative works created from this content. Unaltered content from http://unfoldingword.org must include the **unfoldingWord** logo when distributed to others. But if you alter the content in any way, you must remove the **unfoldingWord** logo before distributing your work.
11
+If you would like to notify unfoldingWord regarding your translation of this work, please contact us at [https://unfoldingword.bible/contact/](https://unfoldingword.bible/contact/).

+ 5
- 4
README.md View File

@@ -1,10 +1,10 @@
1
-# unfoldingWord translationNotes
1
+# unfoldingWord® translationNotes
2 2
 
3
-This is the repository for the unfoldingWord translationNotes (tN) resource.
3
+This is the repository for the unfoldingWord® translationNotes (tN) resource.
4 4
 
5 5
 ## Description
6 6
 
7
-unfoldingWord tN are open-licensed exegetical notes that provide historical, cultural, and linguistic information for translators. It provides translators and checkers with pertinent, just-in-time information to help them make the best possible translation decisions.
7
+unfoldingWord® tN are open-licensed exegetical notes that provide historical, cultural, and linguistic information for translators. It provides translators and checkers with pertinent, just-in-time information to help them make the best possible translation decisions.
8 8
 
9 9
 ## Editing the tNs
10 10
 
@@ -107,10 +107,11 @@ To learn the philosophy of how to translate these notes please see the [Translat
107 107
 Here are some important technical *notes* to keep in mind as you translate tN:
108 108
 
109 109
 * Only the `OccurrenceNote` column needs to be translated
110
+* Do *not* remove any column in the TSV files
110 111
 * You will also need to supply a translation of these 2 phrases which are repeated, "Connecting Statement:" and "General Information:".
111 112
     * These phrases occur many times in the `GLQuote` column.
112 113
     * You may want to use find and replace to update the English text with your GL text. If not, we can do this when preparing the text for publishing.
113
-* Remember: the `GLQuote` column *is not required*. Only use this field if it is helpful during the translation process. The software that processes the tNs will use alignment data to identify which words in your GL translation the individual notes refer to.
114
+* Remember: the `GLQuote` column *is not required* to be filled out. Only use this field if it is helpful during the translation process. The software that processes the tNs will use alignment data to identify which words in your GL translation the individual notes refer to.
114 115
 
115 116
 The section above on [Editing the tNs](https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn#editing-the-tns) may give you ideas on what software to use. Of course, you can also convert the TSV files into another format, do the translation, and then convert them back to TSV files (just ensure the IDs are preserved if you do this). Follow [Translate Content Online](https://help.door43.org/en/knowledgebase/15-door43-content-service/docs/41-translate-content-online) to get a copy of this repository to begin your work.
116 117
 

+ 52
- 52
en_tn_01-GEN.tsv View File

@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNote
2
-GEN	front	intro	d9wn			0		# Introduction to Genesis<br>## Part 1: General Introduction<br><br>#### Outline of Genesis<br><br>1. From the Creation to the Tower of Babel<br>- The account of the creation of the heavens and the earth (1:1–4:26)<br>- The account of Adam (5:1–6:8)<br>- The account of Noah (6:9–11:9)<br>- The account of Shem (11:10–11:26)<br>- The account of Terah (11:27–11:32)<br>1. The accounts of the Patriarchs<br>- The account of Abraham (12:1-25:11)<br>- The account of Ishmael (25:12–25:18)<br>- The account of Isaac, focusing on Jacob (25:19–35:29)<br>- The account of Esau (36:1–37:1)<br>- The account of Jacob, focusing on Joseph (37:2–50:26)<br><br>#### What is Genesis about?<br><br>Genesis begins with the early years of creation. It tells about God creating heaven, earth, and the first humans. It also tells about the first time humans sinned. This caused humans to be separated from God and to eventually die. Genesis 1-11 briefly tells about other important events that occurred over many hundreds of years. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]])<br><br>Genesis is also about the beginning of God's people. Genesis 12-50 tells about how God remained faithful to Abraham and his descendants. Abraham's descendants became known as the Hebrews and later as the Israelites. These people would worship Yahweh and be his people.<br><br>Genesis ends with Abraham's descendants living in Egypt with the hope of returning one day to the Promised Land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])<br><br>#### How should the title of this book be translated?<br><br>"Genesis" means "beginning," so translators should express this idea in their title. Titles such as "The Beginning of Things" may be suitable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>#### Who wrote Genesis?<br><br>The writers of both the Old and New Testaments presented Moses as being very involved with writing the book of Genesis. Since ancient times, both Jews and Christians have thought that Moses wrote Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy.<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>#### What are the covenants mentioned in Genesis?<br><br>A covenant is a formal, binding agreement between two parties that one or both parties must fulfill.<br><br>God made three covenants in Genesis. In the covenant with Adam, God promised to bless Adam and cause him to prosper. Adam was not allowed to eat fruit from the tree of knowledge of good and evil. God promised that Adam would die if he disobeyed what he commanded.<br><br>In the covenant with Noah, God promised to never again destroy the world with a flood.<br><br>In the covenant with Abraham, God promised to make Abraham's descendants into a great nation. He also promised to protect them and to give them a land of their own.<br><br>#### What was God's purpose for the book of Genesis?<br><br>The book of Genesis says that God created a very good world. However, the world became cursed because human beings began to sin. But Genesis shows that God continues to have complete control over the world.<br><br>Genesis also describes the start of God's plan to bless the whole world again. This is shown when God makes a covenant with Abraham. With this covenant, God chose Abraham and his descendants to be his people. God promised to bless the world through Abraham's descendants.<br><br>#### What was the custom for inheritance as described by Genesis?<br><br>There are several passages in Genesis that show the customs of a father who is about to die passing on a blessing to his son. Abraham blessed his son, Isaac, and made him the ancestor of the people of Israel. However, Ishmael, Abraham's other son, did not receive that same divine blessing. Likewise, Isaac's older son Esau  did not receive the blessing. Isaac's younger son, Jacob, received it instead. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]])<br><br>Also, it was the custom for a man to divide among his sons his material wealth and land. All his sons received equal portions except the oldest son. The firstborn son received twice as much. His portion was called a double portion. Esau gave up his right to receive the double portion.<br><br>#### How does Genesis present sin and evil?<br><br>Genesis presents sin as doing things that are against God’s word and God's ways. It presents evil as the opposite of good.<br><br>Sin and evil have affected all people. This started when Adam disobeyed God in the Garden of Eden.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>#### What is one way in which Genesis marks the beginning of important sections?<br><br>Genesis uses one Hebrew phrase that the ULT translates as "this is the record of," "these were the events concerning," or "these were the descendants of." The information in these sections may have come from sources much older than Moses. These passages are 2:4; 5:1; 6:9; 10:1; 11:10, 27; 25:12, 19; 36:1, 9; 37:2.<br><br>If the translator wants to translate in only two ways, we recommend for most passages a phrase such as, "this is the record about" or "this is information about." Some passages will be better translated, however, as "These were the descendants of."<br><br>#### Why are the beginnings of some narrative sections in Genesis difficult to translate?<br><br>Often in Genesis, the author first summarizes what is about to happen. Then in the following verses, the author tells the details of what happened. Probable examples of this style occur in Gen. 1:1, 6:22, 18:1, 21:1 and 22:1.<br><br>However, in many languages, it is preferred to write summaries at the end of a narrative. In this case, translators may choose a different approach. For example, in Gen. 1:1 ("In the beginning God created the heavens and the earth"), translators may decide to translate like this: "This is about how God made the heavens and the earth in the beginning."<br><br>#### What is the difference between "people," "peoples," and "people groups"?<br><br>The word "people" refers to all the individuals who belong to a group, such as "the people of Israel." The word "peoples" (used in the ULT) refers to multiple groups of people. Each people group might speak their own language, have their own customs, and worships their own gods. Some different peoples in the ancient Near East were those of Israel, Egypt, Edom, Moab, and Ammon.<br><br>The expression "people groups" (used in the UST) means the same thing as "peoples" in the ULT. The translator should use the most equivalent term that is common in the project language.<br><br>#### What is the relationship between individuals and peoples that have similar names?<br><br>Many individuals in Genesis eventually had large numbers of descendants who were called after their ancestor's name. For example, Cush was the name of an individual. But, "Cush" also became the name of nation that his descendants formed. They were called "Cushites." If possible, when translating these names, the translator should make the individual's name and the nation's name similar. Examples of this are "Cush" and "Cushite" or "Moab" and "Moabite." Otherwise, the translator may say, "the descendants of Cush" or "the descendants of Moab."<br><br>#### What do the phrases "to this day" or "of today" mean?<br><br>These phrases were used by the narrator to refer to the time when he was writing. The translator should be aware that "to this day" and "of today" refer to a time already passed. The translator might decide to say, "to this day, at the time when this is being written," or, "to this day, at the time of writing." This Hebrew phrase occurs in Gen. 19:37, 19:38, 22:14, 26:33, 32:32, 35:20, 47:26, 48:18.<br>
3
-GEN	1	intro	zb6f			0		# Genesis 01 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter presents the first account of God creating the world. There is a pattern to this account: "God said ... God saw that it was good ... This was evening and morning, the first day." Translators should preserve this pattern in their versions.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### The universe<br><br>This account of creation is told within the framework of ancient Hebrew ideas about the universe: the earth was resting with water around it and below it. Over the earth was something like a vast dome, called "an expanse between the waters" (1:6), on top of which was more water. Translators should try to keep these original images in their work, even though readers in their project language might have a completely different idea of what the universe is like.<br><br>##### Evening and morning<br><br>Genesis 1 presents the ancient Hebrew idea of a day: it begins with sunset, lasts through the night and continues through the daylight hours until the next sunset. This pattern should be preserved in translation, even if readers in the project language define "day" differently.<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### "In the beginning"<br><br>Some languages and cultures speak of the world as if it has always existed, as if it had no beginning. But "very long ago" is different from "in the beginning," and you need to be sure that your translation communicates correctly.<br><br>##### "God said, 'Let there be'"<br><br>This expression occurs often in this chapter. It can be difficult to translate, because God is not shown as talking to a particular person. If God is talking to a thing, it is something not yet in existence. Translators should find the most natural way in the project language to signal the idea that God spoke things into existence; he created the world and the things in it by simply commanding that they should exist.<br>
2
+GEN	front	intro	d9wn			0		# Introduction to Genesis<br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of Genesis<br><br>1. From the Creation to the Tower of Babel<br>- The account of the creation of the heavens and the earth (1:1–4:26)<br>- The account of Adam (5:1–6:8)<br>- The account of Noah (6:9–11:9)<br>- The account of Shem (11:10–11:26)<br>- The account of Terah (11:27–11:32)<br>1. The accounts of the Patriarchs<br>- The account of Abraham (12:1-25:11)<br>- The account of Ishmael (25:12–25:18)<br>- The account of Isaac, focusing on Jacob (25:19–35:29)<br>- The account of Esau (36:1–37:1)<br>- The account of Jacob, focusing on Joseph (37:2–50:26)<br><br>### What is Genesis about?<br><br>Genesis begins with the early years of creation. It tells about God creating heaven, earth, and the first humans. It also tells about the first time humans sinned. This caused humans to be separated from God and to eventually die. Genesis 1-11 briefly tells about other important events that occurred over many hundreds of years. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]])<br><br>Genesis is also about the beginning of God's people. Genesis 12-50 tells about how God remained faithful to Abraham and his descendants. Abraham's descendants became known as the Hebrews and later as the Israelites. These people would worship Yahweh and be his people.<br><br>Genesis ends with Abraham's descendants living in Egypt with the hope of returning one day to the Promised Land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>"Genesis" means "beginning," so translators should express this idea in their title. Titles such as "The Beginning of Things" may be suitable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>### Who wrote Genesis?<br><br>The writers of both the Old and New Testaments presented Moses as being very involved with writing the book of Genesis. Since ancient times, both Jews and Christians have thought that Moses wrote Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy.<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### What are the covenants mentioned in Genesis?<br><br>A covenant is a formal, binding agreement between two parties that one or both parties must fulfill.<br><br>God made three covenants in Genesis. In the covenant with Adam, God promised to bless Adam and cause him to prosper. Adam was not allowed to eat fruit from the tree of knowledge of good and evil. God promised that Adam would die if he disobeyed what he commanded.<br><br>In the covenant with Noah, God promised to never again destroy the world with a flood.<br><br>In the covenant with Abraham, God promised to make Abraham's descendants into a great nation. He also promised to protect them and to give them a land of their own.<br><br>### What was God's purpose for the book of Genesis?<br><br>The book of Genesis says that God created a very good world. However, the world became cursed because human beings began to sin. But Genesis shows that God continues to have complete control over the world.<br><br>Genesis also describes the start of God's plan to bless the whole world again. This is shown when God makes a covenant with Abraham. With this covenant, God chose Abraham and his descendants to be his people. God promised to bless the world through Abraham's descendants.<br><br>### What was the custom for inheritance as described by Genesis?<br><br>There are several passages in Genesis that show the customs of a father who is about to die passing on a blessing to his son. Abraham blessed his son, Isaac, and made him the ancestor of the people of Israel. However, Ishmael, Abraham's other son, did not receive that same divine blessing. Likewise, Isaac's older son Esau  did not receive the blessing. Isaac's younger son, Jacob, received it instead. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]])<br><br>Also, it was the custom for a man to divide among his sons his material wealth and land. All his sons received equal portions except the oldest son. The firstborn son received twice as much. His portion was called a double portion. Esau gave up his right to receive the double portion.<br><br>### How does Genesis present sin and evil?<br><br>Genesis presents sin as doing things that are against God’s word and God's ways. It presents evil as the opposite of good.<br><br>Sin and evil have affected all people. This started when Adam disobeyed God in the Garden of Eden.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### What is one way in which Genesis marks the beginning of important sections?<br><br>Genesis uses one Hebrew phrase that the ULT translates as "this is the record of," "these were the events concerning," or "these were the descendants of." The information in these sections may have come from sources much older than Moses. These passages are 2:4; 5:1; 6:9; 10:1; 11:10, 27; 25:12, 19; 36:1, 9; 37:2.<br><br>If the translator wants to translate in only two ways, we recommend for most passages a phrase such as, "this is the record about" or "this is information about." Some passages will be better translated, however, as "These were the descendants of."<br><br>### Why are the beginnings of some narrative sections in Genesis difficult to translate?<br><br>Often in Genesis, the author first summarizes what is about to happen. Then in the following verses, the author tells the details of what happened. Probable examples of this style occur in Gen. 1:1, 6:22, 18:1, 21:1 and 22:1.<br><br>However, in many languages, it is preferred to write summaries at the end of a narrative. In this case, translators may choose a different approach. For example, in Gen. 1:1 ("In the beginning God created the heavens and the earth"), translators may decide to translate like this: "This is about how God made the heavens and the earth in the beginning."<br><br>### What is the difference between "people," "peoples," and "people groups"?<br><br>The word "people" refers to all the individuals who belong to a group, such as "the people of Israel." The word "peoples" (used in the ULT) refers to multiple groups of people. Each people group might speak their own language, have their own customs, and worships their own gods. Some different peoples in the ancient Near East were those of Israel, Egypt, Edom, Moab, and Ammon.<br><br>The expression "people groups" (used in the UST) means the same thing as "peoples" in the ULT. The translator should use the most equivalent term that is common in the project language.<br><br>### What is the relationship between individuals and peoples that have similar names?<br><br>Many individuals in Genesis eventually had large numbers of descendants who were called after their ancestor's name. For example, Cush was the name of an individual. But, "Cush" also became the name of nation that his descendants formed. They were called "Cushites." If possible, when translating these names, the translator should make the individual's name and the nation's name similar. Examples of this are "Cush" and "Cushite" or "Moab" and "Moabite." Otherwise, the translator may say, "the descendants of Cush" or "the descendants of Moab."<br><br>### What do the phrases "to this day" or "of today" mean?<br><br>These phrases were used by the narrator to refer to the time when he was writing. The translator should be aware that "to this day" and "of today" refer to a time already passed. The translator might decide to say, "to this day, at the time when this is being written," or, "to this day, at the time of writing." This Hebrew phrase occurs in Gen. 19:37, 19:38, 22:14, 26:33, 32:32, 35:20, 47:26, 48:18.<br>
3
+GEN	1	intro	zb6f			0		# Genesis 01 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter presents the first account of God creating the world. There is a pattern to this account: "God said ... God saw that it was good ... This was evening and morning, the first day." Translators should preserve this pattern in their versions.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The universe<br><br>This account of creation is told within the framework of ancient Hebrew ideas about the universe: the earth was resting with water around it and below it. Over the earth was something like a vast dome, called "an expanse between the waters" (1:6), on top of which was more water. Translators should try to keep these original images in their work, even though readers in their project language might have a completely different idea of what the universe is like.<br><br>### Evening and morning<br><br>Genesis 1 presents the ancient Hebrew idea of a day: it begins with sunset, lasts through the night and continues through the daylight hours until the next sunset. This pattern should be preserved in translation, even if readers in the project language define "day" differently.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### "In the beginning"<br><br>Some languages and cultures speak of the world as if it has always existed, as if it had no beginning. But "very long ago" is different from "in the beginning," and you need to be sure that your translation communicates correctly.<br><br>### "God said, 'Let there be'"<br><br>This expression occurs often in this chapter. It can be difficult to translate, because God is not shown as talking to a particular person. If God is talking to a thing, it is something not yet in existence. Translators should find the most natural way in the project language to signal the idea that God spoke things into existence; he created the world and the things in it by simply commanding that they should exist.<br>
4 4
 GEN	1	1	f2mg			0	In the beginning, God created the heavens and the earth	"This is about how God made the heavens and the earth in the beginning." This statement summarizes the rest of the chapter. Some languages translate it as "A very long time ago God created the heavens and the earth." Translate it in a way that shows this actually happened and is not just a folk story.
5 5
 GEN	1	1	d49e			0	In the beginning	This refers to the start of the world and everything in it.
6 6
 GEN	1	1	sk34			0	the heavens and the earth	"the sky, the ground, and everything in them"
@@ -98,7 +98,7 @@ GEN	1	31	re3q			0	Behold, it	"This is true and important: it"
98 98
 GEN	1	31	r2m5			0	it was very good	Now when God looked at everything he had made, it was "very good. "See how you translated "it was good" in [Genesis 1:10](../01/10.md).
99 99
 GEN	1	31	stn7	figs-merism		0	evening and morning	This refers to the whole day. The writer speaks of the whole day as if it were these two parts. In the Jewish culture, a day begins when the sun sets. See how you translated this in [Genesis 1:5](../01/05.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
100 100
 GEN	1	31	vqp1			0	the sixth day	This refers to the sixth day that the universe existed. See how you translated "the first day" in [Genesis 1:5](../01/05.md) and decide if you should translate this the same way.
101
-GEN	2	intro	nfp7			0		# Genesis 02 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Gen. 2:1-3 ends the first creation account, begun in the previous chapter. The second creation account, beginning in 2:4, is very different, using a more natural, story-telling style instead of following a set formula using repeated phrases. Translators should try to imitate this difference in their versions.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### The second creation account in Gen. 2:4-25<br><br>Gen. 2:4-25 presents an account of creation from a different viewpoint than the one given in Gen. 1:1-2:3. This second account should be regarded as filling out the first account, not as conflicting with it.<br><br>##### Yahweh, the name of God<br><br>"Yahweh," the personal name of God in the Old Testament, appears for the first time in this chapter. Translators must decide how to represent it in their versions. For 2,000 years, it has been traditional for many Christians to represent it with the term "the Lord." Indeed, it is demanded by Roman Catholics for their Bible versions to continue doing this. Of course, the disadvantage of using "the Lord" is that this is a title for God, not a personal name. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]])<br><br>Translators who are not producing versions for Roman Catholics can consider transliterating the name "Yahweh," approximating the name as best as their project languages allow.<br><br>Or translators can consider using expressions for the supreme god that might exist in their project languages, such as, "The Great One," "The Ruler of All," "The One who Never Sleeps," etc. Of course, these are descriptive titles, not personal names, so they suffer from the same disadvantages that "the Lord" has.<br><br>Translators can also consider pairing a transliteration of "Yahweh" with a meaningful title for the supreme god in the project language. Whatever solution is found should be followed consistently when the name "Yahweh" occurs in the Scriptures.<br><br>##### The Garden of Eden<br><br>This was not a vegetable garden or cultivated field. Instead, it was probably a large area of land with fruit trees and other plants bearing leaves, etc., that were good to eat. A river flowed out from the Garden of Eden, giving the impression that the Garden was a holy place; in the ancient Near East, temples had gardens and waterways. In Rev. 22:1-2, the throne of God in the New Jerusalem is pictured with a river flowing out from it. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
101
+GEN	2	intro	nfp7			0		# Genesis 02 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Gen. 2:1-3 ends the first creation account, begun in the previous chapter. The second creation account, beginning in 2:4, is very different, using a more natural, story-telling style instead of following a set formula using repeated phrases. Translators should try to imitate this difference in their versions.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The second creation account in Gen. 2:4-25<br><br>Gen. 2:4-25 presents an account of creation from a different viewpoint than the one given in Gen. 1:1-2:3. This second account should be regarded as filling out the first account, not as conflicting with it.<br><br>### Yahweh, the name of God<br><br>"Yahweh," the personal name of God in the Old Testament, appears for the first time in this chapter. Translators must decide how to represent it in their versions. For 2,000 years, it has been traditional for many Christians to represent it with the term "the Lord." Indeed, it is demanded by Roman Catholics for their Bible versions to continue doing this. Of course, the disadvantage of using "the Lord" is that this is a title for God, not a personal name. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]])<br><br>Translators who are not producing versions for Roman Catholics can consider transliterating the name "Yahweh," approximating the name as best as their project languages allow.<br><br>Or translators can consider using expressions for the supreme god that might exist in their project languages, such as, "The Great One," "The Ruler of All," "The One who Never Sleeps," etc. Of course, these are descriptive titles, not personal names, so they suffer from the same disadvantages that "the Lord" has.<br><br>Translators can also consider pairing a transliteration of "Yahweh" with a meaningful title for the supreme god in the project language. Whatever solution is found should be followed consistently when the name "Yahweh" occurs in the Scriptures.<br><br>### The Garden of Eden<br><br>This was not a vegetable garden or cultivated field. Instead, it was probably a large area of land with fruit trees and other plants bearing leaves, etc., that were good to eat. A river flowed out from the Garden of Eden, giving the impression that the Garden was a holy place; in the ancient Near East, temples had gardens and waterways. In Rev. 22:1-2, the throne of God in the New Jerusalem is pictured with a river flowing out from it. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
102 102
 GEN	2	1	c32g			0	the heavens	"the sky" or "the skies"
103 103
 GEN	2	1	u4a2			0	and all the living things that filled them	"and all the many living things that are in them" or "and all the crowds of living things in them"
104 104
 GEN	2	1	yv5z	figs-activepassive		0	were finished	This can be stated in active form. Alternate translation: "God had finished creating them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
@@ -165,7 +165,7 @@ GEN	2	24	tr8p	figs-idiom		0	they will become one flesh	This idiom speaks of sexu
165 165
 GEN	2	25	h8mq			0	They were both naked	The word "they" refers to the man and the woman that God had created.
166 166
 GEN	2	25	t8n2			0	naked	"not wearing clothing"
167 167
 GEN	2	25	ir9e			0	but were not ashamed	"they were not ashamed about being naked"
168
-GEN	3	intro	j7i3			0		# Genesis 03 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter continues the second creation account that began in Gen. 2:4. But a new section of this account begins in 3:1. The ULT reads, "Now the serpent was more shrewd than any other beast of the field which Yahweh God had made," because this is how the Scriptures introduce the serpent into the account. However, many languages prefer different ways to introduce new characters or things into stories, for example, "One of the wild animals made by God was the serpent" or "This is about the serpent, one of the wild animals that God had made."<br><br>Scholars typically refer to the events of this chapter as "the fall" or "the fall of man" because sin is introduced into creation. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Curses<br><br>In this chapter, God curses the man, the woman, and the serpent for their sins. In general, cursing is calling down God's punishment on someone or something. In this chapter, however, it is God himself who is doing the cursing. Of course, he does not call down punishment on the man, the woman, and the serpent from someone else. Instead, he is promising that he himself will punish them. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]])<br><br>##### Serpent<br>Most scholars believe that the serpent is Satan, even though his name is not used in this chapter. There are other places in Scripture where the serpent is used as an image for Satan. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]))<br>
168
+GEN	3	intro	j7i3			0		# Genesis 03 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter continues the second creation account that began in Gen. 2:4. But a new section of this account begins in 3:1. The ULT reads, "Now the serpent was more shrewd than any other beast of the field which Yahweh God had made," because this is how the Scriptures introduce the serpent into the account. However, many languages prefer different ways to introduce new characters or things into stories, for example, "One of the wild animals made by God was the serpent" or "This is about the serpent, one of the wild animals that God had made."<br><br>Scholars typically refer to the events of this chapter as "the fall" or "the fall of man" because sin is introduced into creation. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Curses<br><br>In this chapter, God curses the man, the woman, and the serpent for their sins. In general, cursing is calling down God's punishment on someone or something. In this chapter, however, it is God himself who is doing the cursing. Of course, he does not call down punishment on the man, the woman, and the serpent from someone else. Instead, he is promising that he himself will punish them. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]])<br><br>### Serpent<br>Most scholars believe that the serpent is Satan, even though his name is not used in this chapter. There are other places in Scripture where the serpent is used as an image for Satan. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]))<br>
169 169
 GEN	3	1	m3hl			0	Now	The writer is beginning a new part of the story.
170 170
 GEN	3	1	v5dp			0	more shrewd	"more cunning" or "smarter at getting what he wanted by telling lies"
171 171
 GEN	3	1	bp3b	figs-rquestion		0	Has God really said, 'You ... garden'?	The snake is pretending to be surprised that God has made this rule. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "I am surprised that God said, 'You ... garden.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
@@ -232,7 +232,7 @@ GEN	3	23	dri1			0	to cultivate	This means to what is needed so that plants grow
232 232
 GEN	3	24	lwk4			0	So God drove the man out of the garden	"God forced the man to leave the garden." This refers to the event in [Genesis 3:23](../03/23.md), where it says "Yahweh God sent him out of the garden of Eden." God did not send the man out a second time.
233 233
 GEN	3	24	jgc5			0	in order to guard the way to the tree of life	"in order to stop people from going to the tree of life"
234 234
 GEN	3	24	uuj7			0	flaming sword	Possible meanings are 1) a sword that had flames coming from it or 2) a fire that was shaped like a sword. Languages that do not have swords could use another weapon such as a spear or arrow.
235
-GEN	4	intro	a2f7			0		# Genesis 04 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Most of the text in this chapter is prose, but 4:23-24 is poetry. If the translator should put these two verses into poetic form, or at least into elegant speech, different from the rest of the chapter.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Vengeance<br><br>The theme of vengeance is important in this chapter. Ancient Hebrew society allowed for people to seek revenge if a relative was murdered. After Cain murdered his brother Abel, he thought that he would be helpless against this danger because he had been driven away from God's protection. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]])<br><br>The theme of vengeance continues with the words of Lamech, who had killed someone for injuring him:<br>"I have killed a man for wounding me, a young man for bruising me. If Cain is avenged seven times as much, truly Lamech will be avenged seventy-seven times as much" (Gen. 4:23b-24).<br>
235
+GEN	4	intro	a2f7			0		# Genesis 04 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Most of the text in this chapter is prose, but 4:23-24 is poetry. If the translator should put these two verses into poetic form, or at least into elegant speech, different from the rest of the chapter.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Vengeance<br><br>The theme of vengeance is important in this chapter. Ancient Hebrew society allowed for people to seek revenge if a relative was murdered. After Cain murdered his brother Abel, he thought that he would be helpless against this danger because he had been driven away from God's protection. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]])<br><br>The theme of vengeance continues with the words of Lamech, who had killed someone for injuring him:<br>"I have killed a man for wounding me, a young man for bruising me. If Cain is avenged seven times as much, truly Lamech will be avenged seventy-seven times as much" (Gen. 4:23b-24).<br>
236 236
 GEN	4	1	eg45	figs-euphemism		0	The man knew Eve	This is a polite way of saying that the man had sexual relations with Eve. You may need to use another euphemism in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
237 237
 GEN	4	1	vph2			0	The man	"the human being" or "Adam"
238 238
 GEN	4	1	l6v2			0	I have produced a man	The word for "man" typically describes an adult male, rather than a baby or child. If that would cause confusion, it could be translated as "manchild" or "boy" or "baby boy" or "son."
@@ -287,7 +287,7 @@ GEN	4	22	c64b			0	the forger of tools of bronze and iron	"who made tools out of
287 287
 GEN	4	22	k7q7			0	iron	a very strong metal used to make tools and weapons.
288 288
 GEN	4	23	p6mu			0	Adah ... Zillah	See how you translated these women's names in [Genesis 4:19](../04/19.md).
289 289
 GEN	4	23	f7di	figs-parallelism		0	listen to my voice ... listen to what I say	Lamech said the same thing twice for emphasis. His voice is a synecdoche for his whole person. Alternate translation: "listen carefully to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
290
-GEN	4	23	pa9h	figs-parallelism		0	a man for wounding me, a young man for bruising me	Lamech killed only one person. These two phrases means the same thing and are repeated to emphasize the certainly of his action. Alternate translation: "a young man because he hurt me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
290
+GEN	4	23	pa9h	figs-parallelism		0	a man for wounding me, a young man for bruising me	Lamech killed only one person. These two phrases mean the same thing and are repeated to emphasize the certainty of his action. Alternate translation: "a young man because he hurt me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
291 291
 GEN	4	24	reh3	figs-activepassive		0	If Cain is avenged seven times, then Lamech	Lamech knows that God will avenge Cain seven times. Alternate translation: "Since God will punish anyone who kills Cain seven times, Lamech" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
292 292
 GEN	4	24	w88s	figs-activepassive		0	then Lamech will be avenged seventy-seven times	This can be stated in active form. Alternate translation: "whoever kills me, God will punish seventy-seven times" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
293 293
 GEN	4	24	mz2s	translate-numbers		0	seventy-seven	77 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
@@ -296,7 +296,7 @@ GEN	4	25	y7i8	figs-explicit		0	said, "God has given me another son	This is the r
296 296
 GEN	4	25	t9w6	translate-names		0	Seth	Translators may add a footnote that says "This name sounds like the Hebrew word that means 'has given.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
297 297
 GEN	4	26	aua4	figs-explicit		0	A son was born to Seth	This can be made explicit. Alternate translation: "Seth's wife bore him a son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
298 298
 GEN	4	26	i4rs	figs-explicit		0	to call on the name of Yahweh	This is the first time people called God by the name Yahweh. This can be made explicit. Alternate translation: "to worship God by using the name Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
299
-GEN	5	intro	v62r			0		# Genesis 05 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter provides the first of many lists of descendants in the Bible. This is not a simple list, because the author makes comments about each person. Translators should format this text in the way that is clearest in the project language. Many may choose to introduce each new person in a separate paragraph, as the ULT and UST do.<br>
299
+GEN	5	intro	v62r			0		# Genesis 05 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter provides the first of many lists of descendants in the Bible. This is not a simple list, because the author makes comments about each person. Translators should format this text in the way that is clearest in the project language. Many may choose to introduce each new person in a separate paragraph, as the ULT and UST do.<br>
300 300
 GEN	5	1	wj9n			0	General Information:	This is the beginning of the list of Adam's descendants.
301 301
 GEN	5	1	qwp1	figs-pronouns		0	in his own likeness	This phrase means that God made mankind to be like him. This verse does not tell in what ways God made people to be like himself. God does not have a body, so it does not mean that people would look like God. See how "after our likeness" is translated in [Genesis 1:26](../01/26.md). Alternate translation: "to truly be like us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pronouns]])
302 302
 GEN	5	2	j6nz	figs-activepassive		0	when they were created	This can be made active. Alternate translation: "when he created them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
@@ -342,7 +342,7 @@ GEN	5	30	ah2j	translate-numbers		0	595 years	"five hundred and ninety-five years
342 342
 GEN	5	31	kv28	translate-numbers		0	Lamech lived 777 years	"Lamech lived seven hundred seventy-seven years." Lamech lived a total of 777 years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
343 343
 GEN	5	32	z148			0	he became the father of	"he had his sons." This does not tell us whether the sons were born on the same day or in different years.
344 344
 GEN	5	32	n65e			0	Shem, Ham, and Japheth	These sons may not be listed in the order of their birth. There is disagreement about which one was the oldest. Avoid translating this in a way that implies that the list is in the order of their ages.
345
-GEN	6	intro	ak78			0		# Genesis 06 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Beginning in 6:22, the author gives statements summarizing events he tells about again in the text that follows. In the next chapter, the author sometimes gives summary statements that introduce events for the first time. If these statements, and the surrounding events, are not carefully translated, readers can believe that the same events happened twice or three times instead of only one time. Translators should be careful not to give this impression.<br>
345
+GEN	6	intro	ak78			0		# Genesis 06 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Beginning in 6:22, the author gives statements summarizing events he tells about again in the text that follows. In the next chapter, the author sometimes gives summary statements that introduce events for the first time. If these statements, and the surrounding events, are not carefully translated, readers can believe that the same events happened twice or three times instead of only one time. Translators should be careful not to give this impression.<br>
346 346
 GEN	6	1	x6gk			0	It came about	This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
347 347
 GEN	6	1	dj4v	figs-activepassive		0	daughters were born to them	This can be active. Alternate translation: "the women bore daughters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
348 348
 GEN	6	2	l1va			0	sons of God	Translators could add a footnote saying: "It is not clear whether this refers to heavenly beings or human beings. In either case, they were beings that God created." Some believe these words refer to angels who rebelled against God, that is, evil spirits or demons. Others think this may refer to powerful political rulers, and others think this may refer to the descendants of Seth.
@@ -407,7 +407,7 @@ GEN	6	20	msl4			0	to keep them alive	"so you can keep them alive"
407 407
 GEN	6	21	w126	figs-you		0	yourself ... you	These refer to Noah and are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
408 408
 GEN	6	21	bbh4			0	food that is eaten	"food that people and animals eat"
409 409
 GEN	6	22	df5r	figs-parallelism		0	So Noah did this. According to all that God commanded him, so he did	These two sentences mean the same thing. The second sentence explains the first and emphasizes that Noah obeyed God. These parallel sentences can be combined into one. Alternate translation: "So Noah did everything that God commanded him to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
410
-GEN	7	intro	n23k			0		# Genesis 07 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>In this chapter, the author continues his pattern of statements that summarize events already described, and of repeating events that have already happened. Again, careful translation is necessary so that readers do not think that the same events happened more than one time in the story. Special attention in this regard should be given to 7:5,10,13, and 17.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Clean animals and birds<br><br>Noah sacrificed to Yahweh some of the "clean" animals and birds that he had with him (8:20). These were animals and birds that the Hebrew people would later consider to be fit to eat and to sacrifice to God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br><br>##### Water underneath and over the earth<br><br>The flood is presented as occurring because of rain pouring out of the sky and because of seawater rising from under the earth. This is because the ancient Hebrews pictured the earth as resting on top of the sea. They also pictured the sky as containing water above the earth that poured down through windows in the sky when God allowed it to rain. Translators should not try to change this picture in order to suit what readers believe about the world. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]])<br>
410
+GEN	7	intro	n23k			0		# Genesis 07 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>In this chapter, the author continues his pattern of statements that summarize events already described, and of repeating events that have already happened. Again, careful translation is necessary so that readers do not think that the same events happened more than one time in the story. Special attention in this regard should be given to 7:5,10,13, and 17.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Clean animals and birds<br><br>Noah sacrificed to Yahweh some of the "clean" animals and birds that he had with him (8:20). These were animals and birds that the Hebrew people would later consider to be fit to eat and to sacrifice to God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br><br>### Water underneath and over the earth<br><br>The flood is presented as occurring because of rain pouring out of the sky and because of seawater rising from under the earth. This is because the ancient Hebrews pictured the earth as resting on top of the sea. They also pictured the sky as containing water above the earth that poured down through windows in the sky when God allowed it to rain. Translators should not try to change this picture in order to suit what readers believe about the world. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]])<br>
411 411
 GEN	7	1	n13c			0	General Information:	The events in this chapter take place after Noah built the ark, gathered the food, and put it in the ark.
412 412
 GEN	7	1	iml7	figs-go		0	Come ... into the ark	"Enter ... into the ark." Many translations read "Go ... into the ark." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
413 413
 GEN	7	1	lh4z	figs-you		0	you	The word "you" refers to Noah and is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
@@ -464,7 +464,7 @@ GEN	7	23	wvw2	figs-activepassive		0	They were all destroyed	This can be stated i
464 464
 GEN	7	23	pnx5			0	from the earth	"so they were no longer on the earth"
465 465
 GEN	7	23	drq1			0	those with him	"the people and animals that were with him"
466 466
 GEN	7	23	g46l			0	were left	"remained" or "lived" or "remained alive"
467
-GEN	8	intro	z61w			0		# Genesis 08 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 8:22, which is part of what Yahweh was telling Noah.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Flood waters<br>The waters receded after this great flood. Because there was so much water, and it came from God, it is described in a unique way.<br><br>##### The mountains of Ararat<br>It is unclear where Ararat was located. Many people believe it is located in the modern country of Turkey.<br>
467
+GEN	8	intro	z61w			0		# Genesis 08 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 8:22, which is part of what Yahweh was telling Noah.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Flood waters<br>The waters receded after this great flood. Because there was so much water, and it came from God, it is described in a unique way.<br><br>### The mountains of Ararat<br>It is unclear where Ararat was located. Many people believe it is located in the modern country of Turkey.<br>
468 468
 GEN	8	1	vs3j			0	considered Noah	"remembered Noah" or "decided to help Noah"
469 469
 GEN	8	1	xtv9			0	ark	This refers to a very large box that would be able to float on water even in a very bad storm. See how you translated this in [Genesis 6:14](../06/14.md). Alternate translation: "a large boat" or "a ship" or "a barge"
470 470
 GEN	8	2	zi8q	figs-activepassive		0	The fountains of the deep and the windows of heaven were closed	"The water stopped coming out of the ground and the rain stopped falling." This can be stated in active form. Alternate translation: "God closed the fountains of the deep and the windows of heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
@@ -519,7 +519,7 @@ GEN	8	22	v7fe	figs-merism		0	cold and heat, summer and winter	These expressions
519 519
 GEN	8	22	wu43			0	summer	the hot, dry time of the year
520 520
 GEN	8	22	t9hn			0	winter	the cool, wet or snowy time of the year
521 521
 GEN	8	22	vy7b	figs-doublenegatives		0	will not cease	"will not cease to exist" or "will not cease to occur." This can be expressed in a positive manner. Alternate translation: "will continue" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
522
-GEN	9	intro	at1n			0		# Genesis 09 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers or songs. The ULT and many other English translations set the lines of 9:6-7, which is the poetic part of the quotation, farther to the right on the page than the rest of the text. They also set apart 9:25-27, which contains two quotations.<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 9:6 and 9:25-27.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Man's relationship to animals<br>There is a noticeable shift in man's relationship with the animals on the earth. Before the flood, there apparently was harmony between man and the animals. After the flood, the animals fear man and man is permitted to eat the animals, something he was not allowed to do previously. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>##### Life in the blood<br>This chapter introduces the concept that there is life in the blood of an animal and in man. In Hebrew thought, blood represents the life present in a living thing. This is an image used throughout Scripture. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]])<br><br>##### Covenant with Noah<br>God made a covenant with Noah. This covenant was an unconditional promise God made to never destroy the whole world with a flood. Rainbows are a perpetual sign of this covenant. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br><br>##### A father's nakedness<br>In Noah's culture, it was unacceptable to see a father's nakedness. It was wrong for Ham to show his brothers their father's nakedness. Ham's actions were insulting or disrespectful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### "Be fruitful, multiply, and fill the earth"<br>This is a command that God gives. He expects Noah to obey him.<br>
522
+GEN	9	intro	at1n			0		# Genesis 09 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Some translations prefer to set apart extended quotations, prayers or songs. The ULT and many other English translations set the lines of 9:6-7, which is the poetic part of the quotation, farther to the right on the page than the rest of the text. They also set apart 9:25-27, which contains two quotations.<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 9:6 and 9:25-27.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Man's relationship to animals<br>There is a noticeable shift in man's relationship with the animals on the earth. Before the flood, there apparently was harmony between man and the animals. After the flood, the animals fear man and man is permitted to eat the animals, something he was not allowed to do previously. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>### Life in the blood<br>This chapter introduces the concept that there is life in the blood of an animal and in man. In Hebrew thought, blood represents the life present in a living thing. This is an image used throughout Scripture. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]])<br><br>### Covenant with Noah<br>God made a covenant with Noah. This covenant was an unconditional promise God made to never destroy the whole world with a flood. Rainbows are a perpetual sign of this covenant. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br><br>### A father's nakedness<br>In Noah's culture, it was unacceptable to see a father's nakedness. It was wrong for Ham to show his brothers their father's nakedness. Ham's actions were insulting or disrespectful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### "Be fruitful, multiply, and fill the earth"<br>This is a command that God gives. He expects Noah to obey him.<br>
523 523
 GEN	9	1	bpc9	figs-doublet		0	Be fruitful, multiply, and fill the earth	This is God's blessing. He told Noah and his family to produce more humans like themselves, so that there would be many of them. The word "multiply" explains how they are to be "fruitful." See how you translated these commands in [Genesis 1:28](../01/28.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
524 524
 GEN	9	2	e28l	figs-metaphor		0	The fear of you and the dread of you will be upon every living animal ... and upon all the fish of the sea	The writer speaks of fear and dread as if they were physical objects that could be upon the animals. Alternate translation: "Every living animal ... and all the fish of the sea will be dreadfully afraid of you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
525 525
 GEN	9	2	ax85	figs-doublet		0	The fear of you and the dread of you	The words "fear" and "dread" mean basically the same thing and emphasize how afraid the animals will be of mankind. Alternate translation: "A dreadful fear of you" or "A terrible fear of you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
@@ -583,7 +583,7 @@ GEN	9	27	s54q			0	May Canaan be his servant	"And let Canaan be Shem's servant."
583 583
 GEN	9	27	hh2y			0	May God extend the territory of Japheth	Possible meanings are 1) "May God make Japheth's territory larger" or 2) "May God cause Japheth to have many descendants."
584 584
 GEN	9	27	bxj1			0	let him make his home in the tents of Shem	"let him leave peacefully with Shem." This includes Japheth's and Shem's descendants.
585 585
 GEN	9	27	x2sl			0	May Canaan be his servant	"Let Canaan be Japheth's servant." This includes Canaan's and Japheth's descendants.
586
-GEN	10	intro	z42v			0		# Genesis 10 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter begins a genealogical record. It also records the location of ancient people groups.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Assyria and Nineveh<br>While these places may be located in the same area as the Assyria mentioned later in Scripture, they are not the same kingdom.<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### "Sons were born to"<br>This is an unusual phrase meaning "were sons of." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])<br>
586
+GEN	10	intro	z42v			0		# Genesis 10 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter begins a genealogical record. It also records the location of ancient people groups.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Assyria and Nineveh<br>While these places may be located in the same area as the Assyria mentioned later in Scripture, they are not the same kingdom.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### "Sons were born to"<br>This is an unusual phrase meaning "were sons of." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])<br>
587 587
 GEN	10	1	h24x			0	These were the descendants of the sons of Noah	"This is the account of Noah's sons." This sentence introduces the account of Noah's descendants in Genesis 10:1-11:9.
588 588
 GEN	10	5	w1ea			0	From these the coastland peoples separated and went into their lands	"Javan's sons and descendants separated and moved to the coastlands and islands"
589 589
 GEN	10	5	pl9t			0	coastland peoples	This refers to people who lived along the coast and on the islands.
@@ -615,7 +615,7 @@ GEN	10	32	lws8			0	These were the clans	This refers back to all the people liste
615 615
 GEN	10	32	rr78			0	according to	"listed by"
616 616
 GEN	10	32	a96c			0	From these the nations separated and went over the earth	"From these clans the nations divided and spread over the earth" or "These clans divided from each other and formed the nations of the earth"
617 617
 GEN	10	32	bp4b	figs-explicit		0	after the flood	This can be stated clearly or more explicitly. Alternate translation: "after the flood destroyed the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
618
-GEN	11	intro	ecl3			0		# Genesis 11 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter is a story traditionally referred to as the "Tower of Babel."<br><br>This chapter seeks to answer the questions: why do people speak different languages? how did people become so dispersed across the earth? God's punishment described in this chapter may also explain why the world has racial and ethnic divisions.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Age of people when they die<br>After the flood, people began to live shorter lives. This chapter begins to record the shortening of the average lifespan.<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Personification<br>The statement "Yahweh came down to see" is a type of personification. Yahweh always knows what happens on earth. This statement indicates that Yahweh is about to bring judgment on mankind. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### "Let us build ourselves a city and a tower whose top will reach to the sky"<br>The people were very full of pride and rebelled against God in this action. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>
618
+GEN	11	intro	ecl3			0		# Genesis 11 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter is a story traditionally referred to as the "Tower of Babel."<br><br>This chapter seeks to answer the questions: why do people speak different languages? how did people become so dispersed across the earth? God's punishment described in this chapter may also explain why the world has racial and ethnic divisions.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Age of people when they die<br>After the flood, people began to live shorter lives. This chapter begins to record the shortening of the average lifespan.<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Personification<br>The statement "Yahweh came down to see" is a type of personification. Yahweh always knows what happens on earth. This statement indicates that Yahweh is about to bring judgment on mankind. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### "Let us build ourselves a city and a tower whose top will reach to the sky"<br>The people were very full of pride and rebelled against God in this action. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>
619 619
 GEN	11	1	ar7x			0	Now	This word shows that the writer is beginning a new part of the story.
620 620
 GEN	11	1	gr4c	figs-metonymy		0	the whole earth	This represents all the people on the earth. Alternate translation: "all the people on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
621 621
 GEN	11	1	y7c6	figs-parallelism		0	used one language and had the same words	These two phrases mean basically the same thing and emphasize that all people spoke the same language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
@@ -669,7 +669,7 @@ GEN	11	31	cu9g			0	his	Here the word "his" refers to Terah.
669 669
 GEN	11	31	tj9e			0	Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife	"his daughter-in-law Sarai, who was the wife of his son Abram"
670 670
 GEN	11	31	h4pi			0	Haran ... Haran	These are two different names and they are spelled differently in Hebrew. One refers to a person and the other refers to a city. (The "h" sound in the city's name is louder than the "h" sound in the person's name.) You might choose to spell them differently in your language to show this.
671 671
 GEN	11	32	lt94	translate-numbers		0	205 years	"two hundred and five years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
672
-GEN	12	intro	b9wm			0		# Genesis 12 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Abram<br>When God said, "Go from your country, and from your relatives," he established several new people groups. These groups descended from Abram.<br><br>##### God's covenant with Abraham<br>God made a covenant with Abram. This covenant was not conditioned upon anything that Abraham needed to do, but the fulfillment of its promises is conditioned upon the actions of each generation of his descendants. It has not yet been fulfilled in its entirety. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### "They will kill me"<br>Abram was afraid the Egyptians would see him as a foreigner and upon seeing his beautiful wife, they would try to kill him. This would free Sarai to marry someone else. Apparently, it would have been easy for them to kill a foreigner without punishment. If she was Abram's sister, they would have shown favor to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]])<br>
672
+GEN	12	intro	b9wm			0		# Genesis 12 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Abram<br>When God said, "Go from your country, and from your relatives," he established several new people groups. These groups descended from Abram.<br><br>### God's covenant with Abraham<br>God made a covenant with Abram. This covenant was not conditioned upon anything that Abraham needed to do, but the fulfillment of its promises is conditioned upon the actions of each generation of his descendants. It has not yet been fulfilled in its entirety. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### "They will kill me"<br>Abram was afraid the Egyptians would see him as a foreigner and upon seeing his beautiful wife, they would try to kill him. This would free Sarai to marry someone else. Apparently, it would have been easy for them to kill a foreigner without punishment. If she was Abram's sister, they would have shown favor to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]])<br>
673 673
 GEN	12	1	k9r8			0	Now	This word is used to mark a new part of the story.
674 674
 GEN	12	1	d1lk			0	Go from your country, and from your relatives	"Go from your land, from your family"
675 675
 GEN	12	2	hc9y	figs-metonymy		0	I will make of you a great nation	Here "you" is singular and refers to Abram, but Abram represents his descendants. Alternate translation: "I will start a great nation through you" or "I will make your descendants become a great nation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
@@ -704,7 +704,7 @@ GEN	12	18	r9kt			0	Pharaoh summoned Abram	"Pharaoh called Abram" or "Pharaoh ord
704 704
 GEN	12	18	e9mt	figs-rquestion		0	What is this that you have done to me?	Pharaoh used this rhetorical question to show how angry he was about what Abram had done to him. It can also be stated as an exclamation. Alternate translation: "You have done a terrible thing to me!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
705 705
 GEN	12	20	f2i8			0	Then Pharaoh gave orders to his men concerning him	"Then Pharaoh directed his officials concerning Abram"
706 706
 GEN	12	20	edz8			0	they sent him away, along with his wife and all that he had	"the officials sent Abram away from Pharoah, with his wife and all his possessions"
707
-GEN	13	intro	qch2			0		# Genesis 13 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Abram's faith<br>Since the land could not support both Lot's and Abraham's family, they each went their own way. Even though good land was not plentiful, Abraham allowed Lot to choose the better land because he trusted in God to fulfill his promises. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br><br>##### God's covenant with Abram<br><br>God made a covenant with Abram. This covenant was not conditioned upon anything that Abraham needed to do, but the fulfillment of its promises is conditioned upon the actions of each generation of his descendants. It has not yet been fulfilled in its entirety. This chapter continues the covenant which began in the previous chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Built an altar<br>Abram would have built an altar in order to offer sacrifices to Yahweh. There is an implicit understanding that building an altar was an act of worship. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>
707
+GEN	13	intro	qch2			0		# Genesis 13 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Abram's faith<br>Since the land could not support both Lot's and Abraham's family, they each went their own way. Even though good land was not plentiful, Abraham allowed Lot to choose the better land because he trusted in God to fulfill his promises. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br><br>### God's covenant with Abram<br><br>God made a covenant with Abram. This covenant was not conditioned upon anything that Abraham needed to do, but the fulfillment of its promises is conditioned upon the actions of each generation of his descendants. It has not yet been fulfilled in its entirety. This chapter continues the covenant which began in the previous chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Built an altar<br>Abram would have built an altar in order to offer sacrifices to Yahweh. There is an implicit understanding that building an altar was an act of worship. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>
708 708
 GEN	13	1	sjz2			0	went up from	"left" or "departed from"
709 709
 GEN	13	1	ige2	figs-explicit		0	went into the Negev	The Negev was a desert region in southern Canaan, west of Egypt. This can be made explicit. Alternate translation: "went back to the Negev desert" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
710 710
 GEN	13	2	bty5			0	Abram was very rich in animals, in silver, and in gold	"Abram had many animals, much silver, and much gold"
@@ -740,7 +740,7 @@ GEN	13	17	xil7			0	walk through the length and breadth of the land	"walk around
740 740
 GEN	13	18	zy7q	translate-names		0	Mamre	This was the name of the man who owned the oak trees. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
741 741
 GEN	13	18	is6e	translate-names		0	Hebron	This is the name of a place. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
742 742
 GEN	13	18	xw41			0	an altar to Yahweh	"an altar for worshiping Yahweh"
743
-GEN	14	intro	hz9l			0		# Genesis 14 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 14:19-20.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Names of places<br>Sometimes the names of places in Scripture are referred to by the name used during the time of the writer. For example, the location referred to as Dan was not yet known by that name because Dan had not yet come to live there. Moses, the author of Genesis, would have known this location as Dan.<br><br>##### Melchizedek<br>Melchizedek was both a priest and a king. Because of this, he parallels the roles of Jesus. Melchizedek is an important figure in the book of Hebrews. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### God Most High<br><br>Melchizedek worshiped the God Most High. This is probably a reference to the true and only God who created the heavens and the earth and came to be known as Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]])<br>
743
+GEN	14	intro	hz9l			0		# Genesis 14 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 14:19-20.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Names of places<br>Sometimes the names of places in Scripture are referred to by the name used during the time of the writer. For example, the location referred to as Dan was not yet known by that name because Dan had not yet come to live there. Moses, the author of Genesis, would have known this location as Dan.<br><br>### Melchizedek<br>Melchizedek was both a priest and a king. Because of this, he parallels the roles of Jesus. Melchizedek is an important figure in the book of Hebrews. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### God Most High<br><br>Melchizedek worshiped the God Most High. This is probably a reference to the true and only God who created the heavens and the earth and came to be known as Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]])<br>
744 744
 GEN	14	1	zbz3			0	It came about	This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
745 745
 GEN	14	1	p95i			0	in the days of	"in the time of"
746 746
 GEN	14	1	e5wj	translate-names		0	Amraphel ... Arioch ... Kedorlaomer ... Tidal	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
@@ -800,7 +800,7 @@ GEN	14	22	pw78			0	I have lifted up my hand	This means "I have taken an oath" or
800 800
 GEN	14	24	fd75			0	I will take nothing except what the young men have eaten	"I take from you only what my young men have already eaten." Abram was refusing to accept anything for himself, but acknowledged that the soldiers had eaten some of the supplies during the journey back to Sodom after the battle.
801 801
 GEN	14	24	xk3g	figs-explicit		0	the share of the men that went with me	The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "the share of the recovered property that belongs to the men who helped me get it back" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
802 802
 GEN	14	24	dn4x	figs-explicit		0	Aner, Eshkol, and Mamre	These are the allies of Abram ([Genesis 14:13](../14/13.md)). Because they were Abram's allies they fought battles alongside him. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "my allies Aner, Eshkol, and Mamre" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
803
-GEN	15	intro	b77u			0		# Genesis 15 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Inheritance<br>In the ancient Near East, a person's children inherited the property and land of their parents. Abraham doubted the fulfillment of God's covenant because he did not have any children to whom to give his land. This showed a lack of faith. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]],[[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br><br>##### Fulfilling a promise<br>In the ancient Near East, two people performed a similar sacrifice by dividing animals in half. It was a way to say to the other person, "may this happen to me if I do not fulfill my promise." The event recorded here indicates that God will fulfill his promise and only he is responsible for bringing it about. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br><br>##### God's covenant with Abraham<br><br>God made a covenant with Abram. This covenant was not conditioned upon anything that Abraham needed to do, but the fulfillment of its promises is conditioned upon the actions of each generation of his descendants. This covenant has not yet been fulfilled in its entirety.<br>
803
+GEN	15	intro	b77u			0		# Genesis 15 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Inheritance<br>In the ancient Near East, a person's children inherited the property and land of their parents. Abraham doubted the fulfillment of God's covenant because he did not have any children to whom to give his land. This showed a lack of faith. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]],[[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br><br>### Fulfilling a promise<br>In the ancient Near East, two people performed a similar sacrifice by dividing animals in half. It was a way to say to the other person, "may this happen to me if I do not fulfill my promise." The event recorded here indicates that God will fulfill his promise and only he is responsible for bringing it about. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br><br>### God's covenant with Abraham<br><br>God made a covenant with Abram. This covenant was not conditioned upon anything that Abraham needed to do, but the fulfillment of its promises is conditioned upon the actions of each generation of his descendants. This covenant has not yet been fulfilled in its entirety.<br>
804 804
 GEN	15	1	u7m1			0	After these things	"These things" refers to when the kings fought and Abram rescued Lot.
805 805
 GEN	15	1	y6sg	figs-idiom		0	the word of Yahweh came to Abram in a vision, saying, "Fear	The idiom "the word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. Alternate translation: "Yahweh gave a message to Abram in a vision. He said, 'Fear" or "Yahweh spoke this message to Abram in a vision: 'Fear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
806 806
 GEN	15	1	f5jx	figs-metaphor		0	shield ... reward	God used these two metaphors to tell Abram about his character and his relationship to Abram. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
@@ -844,7 +844,7 @@ GEN	15	18	n51q			0	I hereby give this land	By saying this, God was giving the la
844 844
 GEN	15	19	z53u	translate-names		0	the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites	These are the names of groups of people who lived in that land. God would allow Abraham's descendants to conquer these people and take their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
845 845
 GEN	15	20	s5a4	translate-names		0	the Hittites, the Perizzites, the Rephaites	These are the names of groups of people who lived in that land. God would allow Abraham's descendants to conquer these people and take their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
846 846
 GEN	15	21	x8uz	translate-names		0	the Amorites, the Canaanites, the Girgashites, and the Jebusites	These are the names of groups of people who lived in that land. God would allow Abraham's descendants to conquer these people and take their land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
847
-GEN	16	intro	hcf5			0		# Genesis 16 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 16:11-12.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Plural marriage<br>Abram married Hagar while he was also married to Sarai. Even though Abram had his wife's permission, this was an immoral and sinful action. It also showed a lack of faith in God. Sarai quickly became jealous of Hagar. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jealous]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>
847
+GEN	16	intro	hcf5			0		# Genesis 16 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 16:11-12.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Plural marriage<br>Abram married Hagar while he was also married to Sarai. Even though Abram had his wife's permission, this was an immoral and sinful action. It also showed a lack of faith in God. Sarai quickly became jealous of Hagar. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jealous]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>
848 848
 GEN	16	1	g63i	writing-background		0	Now	This word is used in English to introduce a new part of the story and background information about Sarai. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
849 849
 GEN	16	1	qvt5			0	female servant	"slave-girl." This type of slave would serve the woman of the household.
850 850
 GEN	16	2	mi22			0	from having children	"from giving birth to children"
@@ -890,7 +890,7 @@ GEN	16	15	x6tu	figs-explicit		0	Hagar gave birth	Hagar's return to Sarai and Abr
890 890
 GEN	16	15	g9my			0	named his son, whom Hagar bore	"named his son by Hagar" or "named his and Hagar's son"
891 891
 GEN	16	16	cdy2	writing-background		0	Abram was	This introduces background information about Abram's age when these things happened. Your language may have a special way to mark background information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
892 892
 GEN	16	16	e7x4			0	bore Ishmael to Abram	This means "gave birth to Abram's son, Ishmael." The focus is on Abram having a son.
893
-GEN	17	intro	ry14			0		# Genesis 17 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### "The father of a multitude of nations"<br>Abram came to have many descendants. He had so many descendants that many of his immediate descendants became large people groups and nations.<br><br>##### God's covenant with Abraham<br><br>God made a covenant with Abram. This covenant was not conditioned upon anything that Abraham needed to do, but the fulfillment of its promises is conditioned upon the actions of each generation of his descendants. It has not yet been fulfilled in its entirety. It is important to note in this chapter that Isaac is the son who receives the promises associated with the covenant and not Ishmael. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br><br>##### Circumcision<br>Circumcision was an unusual practice in the ancient Near East. It served to separate the Hebrew people from the rest of the world. This chapter records the beginning of this practice among Abraham and his descendants. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]])<br><br>##### Name change<br>In Scripture, a change in name always occurs at a highly significant point in a person's life. The beginning of the practice of circumcision was a significant event in the history of the Hebrew people.<br>
893
+GEN	17	intro	ry14			0		# Genesis 17 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### "The father of a multitude of nations"<br>Abram came to have many descendants. He had so many descendants that many of his immediate descendants became large people groups and nations.<br><br>### God's covenant with Abraham<br><br>God made a covenant with Abram. This covenant was not conditioned upon anything that Abraham needed to do, but the fulfillment of its promises is conditioned upon the actions of each generation of his descendants. It has not yet been fulfilled in its entirety. It is important to note in this chapter that Isaac is the son who receives the promises associated with the covenant and not Ishmael. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br><br>### Circumcision<br>Circumcision was an unusual practice in the ancient Near East. It served to separate the Hebrew people from the rest of the world. This chapter records the beginning of this practice among Abraham and his descendants. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]])<br><br>### Name change<br>In Scripture, a change in name always occurs at a highly significant point in a person's life. The beginning of the practice of circumcision was a significant event in the history of the Hebrew people.<br>
894 894
 GEN	17	1	e289			0	When Abram was ninety-nine years old	This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
895 895
 GEN	17	1	j61v			0	God Almighty	"the all-powerful God" or "the God who has all power"
896 896
 GEN	17	1	cp7w	figs-metaphor		0	Walk before me	Walking is a metaphor for living, and "before me" or "in my presence" here is a metaphor for obedience. Alternate translation: "Live the way I want you to" or "Obey me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
@@ -950,7 +950,7 @@ GEN	17	23	nxp3			0	every male among the men of Abraham's household	"every human
950 950
 GEN	17	27	rgk6			0	including those born into the household and those bought with money from a foreigner	"This includes those who were born in his household and those he had bought from foreigners"
951 951
 GEN	17	27	a2ym			0	those bought with money from a foreigner	This refers to servants or slaves.
952 952
 GEN	17	27	xq3b	figs-activepassive		0	those bought	This can be stated in active form. Alternate translation: "those whom he had bought" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
953
-GEN	18	intro	ky5w			0		# Genesis 18 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Three men<br>The three men who visited Abraham were probably angels. This is evident from Abraham's reaction to them. Also, it appears Abraham knew that he was speaking directly to Yahweh through these men. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>##### Disbelief<br>When Sarah heard the news that she was going to have a baby, she laughed in disbelief because she was considered too old to have a baby. She also asked a rhetorical question in order to further show her disbelief. This would have been considered an insult to God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])<br><br>In his exchange with God, Abraham did not show any sign of unbelief. Instead, he is asking God for mercy because he trusted in the character of God. He does not question God's power to accomplish things as Sarah had done. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Sarah's age<br><br>It should be apparent that Sarah was physically no longer able to have children because of her age. There is a natural period in a woman's life when she stops being able to have children. The text assumes the reader understands that Sarah has already experienced this event. In English, this is called "menopause." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>
953
+GEN	18	intro	ky5w			0		# Genesis 18 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Three men<br>The three men who visited Abraham were probably angels. This is evident from Abraham's reaction to them. Also, it appears Abraham knew that he was speaking directly to Yahweh through these men. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>### Disbelief<br>When Sarah heard the news that she was going to have a baby, she laughed in disbelief because she was considered too old to have a baby. She also asked a rhetorical question in order to further show her disbelief. This would have been considered an insult to God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])<br><br>In his exchange with God, Abraham did not show any sign of unbelief. Instead, he is asking God for mercy because he trusted in the character of God. He does not question God's power to accomplish things as Sarah had done. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Sarah's age<br><br>It should be apparent that Sarah was physically no longer able to have children because of her age. There is a natural period in a woman's life when she stops being able to have children. The text assumes the reader understands that Sarah has already experienced this event. In English, this is called "menopause." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>
954 954
 GEN	18	1	a3at			0	Mamre	This was the name of the man who owned the oak trees.
955 955
 GEN	18	1	ra4w			0	in the tent doorway	"at the opening of the tent" or "at the entrance of the tent"
956 956
 GEN	18	1	u27f			0	heat of the day	"hottest time of day"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ GEN	18	32	q1p9			0	Perhaps ten	"Perhaps ten righteous people" or "ten good peopl
1046 1046
 GEN	18	32	ak2y			0	Then he said	"And Yahweh answered"
1047 1047
 GEN	18	32	d335			0	for the ten's sake	"if I find ten righteous people there"
1048 1048
 GEN	18	33	wum8	figs-idiom		0	Yahweh went on his way	Here "went on his way" is an idiom that means he left, or he continued his journey. Yahweh appeared to Abraham in human form as a traveler. Alternate translation: "Yahweh departed" or "Yahweh continued on his journey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1049
-GEN	19	intro	hb2x			0		# Genesis 19 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### The evil desires of the Sodomites<br>The men of Sodom desired to forcibly have sexual relations with the angels who came to the city appearing as men. Such action is known as "rape." Their desire was viewed as especially evil because Lot was obligated to protect his guests at all costs, even that of sacrificing his own children for his guests. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]])<br><br>##### Hospitality<br>Hospitality, or being kind to a visitor, was very important in the Ancient Near East. Lot showed his guests loyalty by doing his utmost to protect them from the people of Sodom.<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Contrasts<br>It is probable that Abraham's faith and actions in chapter 18 are intended to contrast with the actions of the worldly Sodomites. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br>
1049
+GEN	19	intro	hb2x			0		# Genesis 19 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The evil desires of the Sodomites<br>The men of Sodom desired to forcibly have sexual relations with the angels who came to the city appearing as men. Such action is known as "rape." Their desire was viewed as especially evil because Lot was obligated to protect his guests at all costs, even that of sacrificing his own children for his guests. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]])<br><br>### Hospitality<br>Hospitality, or being kind to a visitor, was very important in the Ancient Near East. Lot showed his guests loyalty by doing his utmost to protect them from the people of Sodom.<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Contrasts<br>It is probable that Abraham's faith and actions in chapter 18 are intended to contrast with the actions of the worldly Sodomites. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br>
1050 1050
 GEN	19	1	uh7h			0	The two angels	The two men who have gone to Sodom ([Genesis 18:22](../18/22.md)) are really angels.
1051 1051
 GEN	19	1	b4sb			0	the gate of Sodom	"the entrance to the city of Sodom." The city had a wall around it, and people had to go through a gate to get into it. This was a very important place in a city. Important people often spent time there.
1052 1052
 GEN	19	1	ny92			0	bowed down with his face to the ground	He put his knees on the ground then touched his forehead and nose to the ground.
@@ -1150,7 +1150,7 @@ GEN	19	37	u4u4			0	the Moabites of today	"the Moab people who are now living"
1150 1150
 GEN	19	37	lre9			0	of today	The word "today" refers to the time when the author of Genesis was living. The author was born and wrote this many years after Lot's family lived and died.
1151 1151
 GEN	19	38	tbc3	translate-names		0	Ben-Ammi	This is a male name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1152 1152
 GEN	19	38	kpi7			0	the people of Ammon	"the descendants of Ammon" or "the Ammon people"
1153
-GEN	20	intro	m5j1			0		# Genesis 20 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### "She is my sister"<br>Abraham was afraid the people of Gerar would see him as a foreigner and upon seeing his beautiful wife, they would try to kill him. This would free Sarah to marry someone else. Apparently, it would have been easy for them to kill a foreigner without punishment. If she was Abraham's sister, they would have shown favor to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Irony<br>Abraham believed that the people of Gerar did not fear Yahweh, but when confronted by Yahweh, the king showed that he feared Yahweh. Instead, it was Abraham who did not show any fear of Yahweh when he sinned. This is irony. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br>
1153
+GEN	20	intro	m5j1			0		# Genesis 20 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### "She is my sister"<br>Abraham was afraid the people of Gerar would see him as a foreigner and upon seeing his beautiful wife, they would try to kill him. This would free Sarah to marry someone else. Apparently, it would have been easy for them to kill a foreigner without punishment. If she was Abraham's sister, they would have shown favor to him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Irony<br>Abraham believed that the people of Gerar did not fear Yahweh, but when confronted by Yahweh, the king showed that he feared Yahweh. Instead, it was Abraham who did not show any fear of Yahweh when he sinned. This is irony. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br>
1154 1154
 GEN	20	1	pym2	translate-names		0	Shur	This is a desert region on the eastern border of Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1155 1155
 GEN	20	2	zga1			0	sent for Sarah and took her	"made his men go get Sarah and bring her to him"
1156 1156
 GEN	20	3	v444			0	God came to Abimelech	"God appeared to Abimelech"
@@ -1197,7 +1197,7 @@ GEN	20	16	gpn5	figs-metaphor		0	in the eyes	The eyes represent seeing, and seein
1197 1197
 GEN	20	16	id4c	figs-activepassive		0	before everyone, you are completely made right	The passive phrase "made right" can be stated in active form. Alternate translation: "everyone will know that you are innocent" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1198 1198
 GEN	20	18	wr3n			0	completely infertile	"totally unable to have children"
1199 1199
 GEN	20	18	z9nv	figs-explicit		0	because of Sarah, Abraham's wife	The full meaning can be stated explicitly. Alternate translation: "because Abimelech had taken Abraham's wife Sarah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1200
-GEN	21	intro	cru4			0		# Genesis 21 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Sarah's anger<br>After Sarah was able to have her own child, and he survived infancy, she began to get angry with Abraham's other son, Ishmael. He would have been a constant reminder of her own sin. God blessed Ishmael, but he was not able to inherit the promises given to Abraham. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]])<br><br>##### Abandoning Ishmael<br>According to the law at this time, Hagar was able to gain her freedom from slavery by abandoning any claim to receive an inheritance. This is why Hagar would have abandoned her son under the tree. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>##### Treaty<br>The Gentile king, Abimelech, made a covenant or treaty with Abraham. It is possible that he did this because he recognized the power of Abraham's God, but his exact reasons are unknown. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br>
1200
+GEN	21	intro	cru4			0		# Genesis 21 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Sarah's anger<br>After Sarah was able to have her own child, and he survived infancy, she began to get angry with Abraham's other son, Ishmael. He would have been a constant reminder of her own sin. God blessed Ishmael, but he was not able to inherit the promises given to Abraham. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]])<br><br>### Abandoning Ishmael<br>According to the law at this time, Hagar was able to gain her freedom from slavery by abandoning any claim to receive an inheritance. This is why Hagar would have abandoned her son under the tree. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>### Treaty<br>The Gentile king, Abimelech, made a covenant or treaty with Abraham. It is possible that he did this because he recognized the power of Abraham's God, but his exact reasons are unknown. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br>
1201 1201
 GEN	21	1	f988	figs-explicit		0	Yahweh paid attention to Sarah	Here the phrase "paid attention to" refers to Yahweh helping Sarah have a baby. Alternate translation: "Yahweh helped Sarah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1202 1202
 GEN	21	2	waa9			0	bore a son to Abraham	"gave birth to Abraham's son"
1203 1203
 GEN	21	2	xm5n			0	in his old age	"when Abraham was very old"
@@ -1273,7 +1273,7 @@ GEN	21	32	nu8h			0	Phicol	This is the name of a man. See how you translated this
1273 1273
 GEN	21	33	nb3h	translate-unknown		0	a tamarisk tree	This is an evergreen tree that can grow in the desert. It can be stated more generally. Alternate translation: "a tree" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1274 1274
 GEN	21	33	hss3			0	the eternal God	"the God who lives forever"
1275 1275
 GEN	21	34	q54a			0	many days	"for a long time"
1276
-GEN	22	intro	eq6l			0		# Genesis 22 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Sacrificing his son<br>Although Isaac was not Abraham's only son, he was the son who was to inherit Abraham's promised blessings. It is possible this parallels God's actual sacrifice of his son, Jesus, for the sins of man. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>##### Covenant affirmation<br>After important events, it is common for Scripture to affirm the tenants of a covenant. This serves as a reminder of the covenant and affirms it. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### God tests Abraham<br>Extra care should be taken when translating "testing." It is best to avoid using the same word used for "tempting" even though they overlap in meaning. This is because Scripture also says God does not tempt anyone. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tempt]] and [James 2:13](../../jas/02/13.md))<br>
1276
+GEN	22	intro	eq6l			0		# Genesis 22 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Sacrificing his son<br>Although Isaac was not Abraham's only son, he was the son who was to inherit Abraham's promised blessings. It is possible this parallels God's actual sacrifice of his son, Jesus, for the sins of man. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>### Covenant affirmation<br>After important events, it is common for Scripture to affirm the tenants of a covenant. This serves as a reminder of the covenant and affirms it. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### God tests Abraham<br>Extra care should be taken when translating "testing." It is best to avoid using the same word used for "tempting" even though they overlap in meaning. This is because Scripture also says God does not tempt anyone. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tempt]] and [James 2:13](../../jas/02/13.md))<br>
1277 1277
 GEN	22	1	v5l5	writing-newevent		0	It came about	This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
1278 1278
 GEN	22	1	l21s			0	after these things	This phrase refers to the events in chapter 21.
1279 1279
 GEN	22	1	n2k1	figs-explicit		0	God tested Abraham	It is implied that God tests Abraham to learn if Abraham will be faithful to him. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: God tested Abraham's faithfulness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
@@ -1353,7 +1353,7 @@ GEN	22	24	v3k2			0	His concubine	"Nahor's concubine"
1353 1353
 GEN	22	24	td3e	translate-names		0	Reumah	This is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1354 1354
 GEN	22	24	uvx4			0	also bore	"also gave birth to"
1355 1355
 GEN	22	24	km7f	translate-names		0	Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah	These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1356
-GEN	23	intro	m5kz			0		# Genesis 23 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Abraham's character<br>Abraham's interaction with the people show that he was greatly respected. This would have been unusual for a foreigner and indicates that Abraham was a man of great character. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>##### Burial<br>Burial was a common practice when Abraham lived, but only the wealthy were able to bury their dead relatives in this way.<br>
1356
+GEN	23	intro	m5kz			0		# Genesis 23 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Abraham's character<br>Abraham's interaction with the people show that he was greatly respected. This would have been unusual for a foreigner and indicates that Abraham was a man of great character. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>### Burial<br>Burial was a common practice when Abraham lived, but only the wealthy were able to bury their dead relatives in this way.<br>
1357 1357
 GEN	23	1	by7k	translate-numbers		0	Sarah lived a hundred and twenty-seven years	"Sarah lived 127 years" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1358 1358
 GEN	23	1	dq7c	figs-doublet		0	These were the years of the life of Sarah	Some translations do not include this sentence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1359 1359
 GEN	23	2	bm76	translate-names		0	Kiriath Arba	This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
@@ -1427,7 +1427,7 @@ GEN	23	19	b38v			0	the field of Machpelah	"the field in Machpelah"
1427 1427
 GEN	23	19	ey3f			0	that is, Hebron	Possible meanings are 1) Mamre was another name for Hebron or 2) Hebron was formerly called Mamre or 3) Mamre was very near the larger city of Hebron, so people usually called it Hebron.
1428 1428
 GEN	23	20	cs4e			0	passed to Abraham as a property for a burial place from the sons of Heth	"became Abraham's property for a burial ground when he bought it from the sons of Heth"
1429 1429
 GEN	23	20	fx6q	translate-names		0	the sons of Heth	Here "sons" stands for those who descended from Heth. See how you translated this in [Genesis 23:3](../23/03.md). Alternate translation: "the descendants of Heth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1430
-GEN	24	intro	t2cz			0		# Genesis 24 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 24:60.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Intermarriage<br><br>Abraham would not allow his son to marry anyone from the people of Canaan. This is because it would cause his son to worship other gods. Intermarriage and worshiping false gods are things that frequently caused Abraham's descendants to struggle. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]])<br><br>##### Abraham's wealth<br><br>There are many instances recorded in this chapter which highlight Abraham's significant wealth. He owned more than 10 camels and had large amounts of gold.<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### "Put your hand under my thigh"<br><br>Many scholars believe this is a euphemism. Putting one's hand on a man's genitals was a way to make an important oath. It represented power and progeny. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])<br>
1430
+GEN	24	intro	t2cz			0		# Genesis 24 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 24:60.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Intermarriage<br><br>Abraham would not allow his son to marry anyone from the people of Canaan. This is because it would cause his son to worship other gods. Intermarriage and worshiping false gods are things that frequently caused Abraham's descendants to struggle. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]])<br><br>### Abraham's wealth<br><br>There are many instances recorded in this chapter which highlight Abraham's significant wealth. He owned more than 10 camels and had large amounts of gold.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### "Put your hand under my thigh"<br><br>Many scholars believe this is a euphemism. Putting one's hand on a man's genitals was a way to make an important oath. It represented power and progeny. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])<br>
1431 1431
 GEN	24	1	swv5			0	Now	This word is used here to mark a break in the main story line. Here the author starts to tell a new part of the story.
1432 1432
 GEN	24	2	ebr3	translate-symaction		0	Put your hand under my thigh	Abraham was about to ask the servant to swear to do something. Putting his hand under Abraham's thigh would show that he would certainly do what he would swear to do. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
1433 1433
 GEN	24	3	f2nf	figs-imperative		0	I will make you swear	This can be expressed as a command. Alternate translation: "swear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
@@ -1611,7 +1611,7 @@ GEN	24	65	ai22	translate-symaction		0	So she took her veil, and covered herself
1611 1611
 GEN	24	65	x2me			0	veil	a piece of cloth used to cover a person's head, shoulders and face
1612 1612
 GEN	24	67	c5ut	figs-doublet		0	took Rebekah, and she became his wife	Both of these phrases mean that Isaac married Rebekah. Alternate translation: "married Rebekah" or "took her as his wife" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1613 1613
 GEN	24	67	h9zw	figs-activepassive		0	So Isaac was comforted	This can be stated in active form. Alternate translation: "So Rebekah comforted Isaac" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1614
-GEN	25	intro	ig86			0		# Genesis 25 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 25:23.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Polygamy<br>Abraham married another wife. This was sinful of him. Many other Hebrew leaders came to marry multiple wives. This is known as "polygamy." It has never been an acceptable practice. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>##### Inheritance<br>In the ancient Near East, inheritance was passed on through the eldest son. Even though Esau and Jacob were twins, it is very important that Esau was born first. It was his birthright to receive his inheritance, but he foolishly gave it up. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/birthright]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### God fulfill's his promise<br>God begins to fulfill the promise he gave to Abraham about making his descendants numerous. Many of these children through his concubines would become large people groups. This may not be easy to understand without the remainder of the Old Testament and the history it records. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>
1614
+GEN	25	intro	ig86			0		# Genesis 25 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 25:23.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Polygamy<br>Abraham married another wife. This was sinful of him. Many other Hebrew leaders came to marry multiple wives. This is known as "polygamy." It has never been an acceptable practice. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>### Inheritance<br>In the ancient Near East, inheritance was passed on through the eldest son. Even though Esau and Jacob were twins, it is very important that Esau was born first. It was his birthright to receive his inheritance, but he foolishly gave it up. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/birthright]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### God fulfill's his promise<br>God begins to fulfill the promise he gave to Abraham about making his descendants numerous. Many of these children through his concubines would become large people groups. This may not be easy to understand without the remainder of the Old Testament and the history it records. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>
1615 1615
 GEN	25	1	cu8t	translate-names		0	General Information:	See [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]].
1616 1616
 GEN	25	4	rx7z			0	All these	This refers to the people named in verses 2-4.
1617 1617
 GEN	25	5	l5pw			0	Abraham gave all that he owned to Isaac	"Isaac inherited all that Abraham owned." It was normal for the father to divide his wealth when he was old and not leave that for others to do after he died.
@@ -1681,7 +1681,7 @@ GEN	25	32	h8jv	figs-rquestion		0	What good is the birthright to me?	Esau used a
1681 1681
 GEN	25	33	b4qn	figs-explicit		0	First swear to me	What Jacob wanted Esau to swear can be stated explicitly. Alternate translation: "First swear to me that you will sell me your birthright" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1682 1682
 GEN	25	34	v7ff	translate-unknown		0	lentils	These are like beans, but their seeds are very small, round, and somewhat flat. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1683 1683
 GEN	25	34	r6tg			0	Esau despised his birthright	"Esau showed that he did not value his birthright"
1684
-GEN	26	intro	cwz4			0		# Genesis 26 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Trust<br>When things in the land were bad, Isaac did not trust in Yahweh. Instead, he ran to the safety of Egypt. Even when Abraham's descendants did not trust in Yahweh's faithfulness to fulfill his covenant, Yahweh remained faithful to his covenant and blessed Isaac. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br><br>##### Wells<br>In the ancient Near East, wells were very important strategically. Therefore, they were a sign of power and a sign of God's blessing being upon Isaac.<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### "She is my sister"<br>Isaac was afraid the Egyptians would see him as a foreigner and upon seeing his beautiful wife, they would try to kill him. This would free Rebekah to marry someone else. Apparently, it would have been easy for them to kill a foreigner without punishment. If she was Isaac's sister, they would have shown favor to him. This is the same thing his father, Abraham, did. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]])<br>## Links:<br><br>* __[Genesis 26:01 Notes](./01.md)__<br><br>__[<<](../25/intro.md) | [>>](../27/intro.md)__<br>
1684
+GEN	26	intro	cwz4			0		# Genesis 26 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Trust<br>When things in the land were bad, Isaac did not trust in Yahweh. Instead, he ran to the safety of Egypt. Even when Abraham's descendants did not trust in Yahweh's faithfulness to fulfill his covenant, Yahweh remained faithful to his covenant and blessed Isaac. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br><br>### Wells<br>In the ancient Near East, wells were very important strategically. Therefore, they were a sign of power and a sign of God's blessing being upon Isaac.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### "She is my sister"<br>Isaac was afraid the Egyptians would see him as a foreigner and upon seeing his beautiful wife, they would try to kill him. This would free Rebekah to marry someone else. Apparently, it would have been easy for them to kill a foreigner without punishment. If she was Isaac's sister, they would have shown favor to him. This is the same thing his father, Abraham, did. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]])
1685 1685
 GEN	26	1	n54s			0	Now	This word is used here to mark a new part of the story.
1686 1686
 GEN	26	1	vwi7			0	a famine happened	"there was a famine" or "there was another famine"
1687 1687
 GEN	26	1	ags3	figs-explicit		0	in the land	You can state explicitly the land to which this refers. Alternate translation: "in the land where Isaac and his family lived" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
@@ -1767,7 +1767,7 @@ GEN	26	34	n6q3	translate-names		0	Judith ... Basemath	These are the names of Esa
1767 1767
 GEN	26	34	vpc3	translate-names		0	Beeri ... Elon	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1768 1768
 GEN	26	34	es97	translate-names		0	the Hittite	"the descendant of Heth" or "a descendant of Heth." The Hittite people were the descendants of Heth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1769 1769
 GEN	26	35	tfu7	figs-metaphor		0	They brought sorrow to Isaac and Rebekah	Here "they" refers to Judith and Basemath. To make someone sorrowful or miserable is spoken of as if "sorrow" were an object that a person could bring to another person. Alternate translation: "They made Isaac and Rebekah sorrowful" or "Isaac and Rebekah were miserable because of them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1770
-GEN	27	intro	r9m3			0		# Genesis 27 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 27:27-29 and in 27:39-40.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br>##### Blessing<br>In the ancient Near East, a father's blessing was very important. This spoken blessing was legally binding. Jacob previously received the birthright from Esau and was guaranteed the double portion of land money that was supposed to be inherited by the older son, Esau. In this chapter, Jacob tricks Isaac into giving him Esau's blessing. This means that he is to inherit the promises of the covenant Yahweh made with Abraham. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/birthright]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br>
1770
+GEN	27	intro	r9m3			0		# Genesis 27 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 27:27-29 and in 27:39-40.<br><br>## Special concepts in this chapter<br>### Blessing<br>In the ancient Near East, a father's blessing was very important. This spoken blessing was legally binding. Jacob previously received the birthright from Esau and was guaranteed the double portion of land money that was supposed to be inherited by the older son, Esau. In this chapter, Jacob tricks Isaac into giving him Esau's blessing. This means that he is to inherit the promises of the covenant Yahweh made with Abraham. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/birthright]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br>
1771 1771
 GEN	27	1	dk7f	figs-metaphor		0	his eyes were dim	This speaks about being nearly blind as if the eyes were a lamp and the light has nearly gone out. Alternate translation: "he was nearly blind" or "he was almost blind" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1772 1772
 GEN	27	1	xl56			0	Here I am	"I am here" or "I am listening." See how you translated this in [Genesis 22:1](../22/01.md).
1773 1773
 GEN	27	2	chx2	figs-explicit		0	See here	The phrase "see here" adds emphasis to what follows. Alternate translation: "Listen carefully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
@@ -1881,7 +1881,7 @@ GEN	27	46	z2lw	figs-hyperbole		0	I am weary of life	Rebekah is exaggerating to e
1881 1881
 GEN	27	46	d19k			0	the daughters of Heth	"these Hittite women" or "descendants of Heth"
1882 1882
 GEN	27	46	ujy2	figs-idiom		0	like these women, some of the daughters of the land	The phrase "daughters of the land" means the local females. Alternate translation: "like these women who live in this land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1883 1883
 GEN	27	46	z91x	figs-rquestion		0	what good will my life be to me?	Rebekah uses a question to emphasize how upset she would be if Jacob marries a Hittite woman. Alternate translation: "My life will be awful!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
1884
-GEN	28	intro	t611			0		# Genesis 28 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Even though Jacob tricked his father in order to receive Esau's blessing, the chapter repeats the blessing, ensuring he inherits the blessings promised to Abraham. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Jacob's dream<br>Jacob had a dream or received a vision. The purpose of this dream is to show that, despite Jacob's sin, God is giving Abraham's covenant promises to Jacob and his descendants. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br><br>##### Bethel<br>This was an important city for Abraham and his descendants. It is possible that there is some theological significance to the city of Bethel.<br>
1884
+GEN	28	intro	t611			0		# Genesis 28 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Even though Jacob tricked his father in order to receive Esau's blessing, the chapter repeats the blessing, ensuring he inherits the blessings promised to Abraham. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Jacob's dream<br>Jacob had a dream or received a vision. The purpose of this dream is to show that, despite Jacob's sin, God is giving Abraham's covenant promises to Jacob and his descendants. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br><br>### Bethel<br>This was an important city for Abraham and his descendants. It is possible that there is some theological significance to the city of Bethel.<br>
1885 1885
 GEN	28	1	nl2p			0	You must not take	"Do not take"
1886 1886
 GEN	28	2	jcc6			0	Arise, go	"Go right away"
1887 1887
 GEN	28	2	ptv8	translate-names		0	Paddan Aram	This was another name for the region of Mesopotamia, which about the same location as modern Iraq. See how this was translated in [Genesis 25:20](../25/20.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
@@ -1947,7 +1947,7 @@ GEN	28	21	t1uz			0	Connecting Statement:	The vow that began with the words "If G
1947 1947
 GEN	28	21	my56	figs-123person		0	so that I return safely ... then Yahweh will be my God	The vow that began with the words "If God will ... clothes to wear" in verse 20 continues here. Jacob is speaking to God in the third person. This can be stated in the second person. "If you will ... clothes to wear ... so that I return safely ... then you, Yahweh, will be the God that I will worship" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
1948 1948
 GEN	28	21	lw1z	figs-metonymy		0	to my father's house	Here "house" stands for Jacob's family. Alternate translation: "to my father and the rest of my family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1949 1949
 GEN	28	22	auv9			0	a sacred stone	This means that the stone will mark the place where God appeared to him and it will be a place where people can worship God. Alternate translation: "God's house" or "God's place"
1950
-GEN	29	intro	cbq8			0		# Genesis 29 General Notes<br>#### Structure and formatting<br>This chapter records the conflict between Jacob's wives, Rachel and Leah. This account continues into the next chapter.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Shepherds<br>Although the exact reasoning for the shepherds' unwillingness to give water to the sheep is unknown, it is probable they were being lazy. The actions of these shepherds contrast Jacob's actions.<br><br>##### Kissing<br>It was common in the ancient Near East for relatives to greet each other with a kiss. There was nothing sexual about this type of kissing.<br><br>##### Marriage<br>It was customary in the ancient Near East for a man to work for a woman's father in order to earn the right to marry her. It is unknown how common it was for a father to have his younger daughter marry before an older daughter. It was also sinful for Jacob to marry more than one wife. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br>
1950
+GEN	29	intro	cbq8			0		# Genesis 29 General Notes<br>## Structure and formatting<br>This chapter records the conflict between Jacob's wives, Rachel and Leah. This account continues into the next chapter.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Shepherds<br>Although the exact reasoning for the shepherds' unwillingness to give water to the sheep is unknown, it is probable they were being lazy. The actions of these shepherds contrast Jacob's actions.<br><br>### Kissing<br>It was common in the ancient Near East for relatives to greet each other with a kiss. There was nothing sexual about this type of kissing.<br><br>### Marriage<br>It was customary in the ancient Near East for a man to work for a woman's father in order to earn the right to marry her. It is unknown how common it was for a father to have his younger daughter marry before an older daughter. It was also sinful for Jacob to marry more than one wife. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br>
1951 1951
 GEN	29	1	lq7q			0	the people of the east	This means the people of Paddan Aram, which is a land east of the land of Canaan.
1952 1952
 GEN	29	2	jxn8			0	and, behold, three flocks of sheep were lying there by it	The word "behold" marks the beginning of another event in the larger story. Your language may have a way of doing this.
1953 1953
 GEN	29	2	hn73	writing-background		0	For out of that well	"For from that well." This phrase marks a change from the story to background information about how the shepherds watered the flocks. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
@@ -2014,7 +2014,7 @@ GEN	29	34	bz8c	translate-names		0	his name was called Levi	Translators may also
2014 2014
 GEN	29	35	x9x6			0	She conceived again	"Leah became pregnant again"
2015 2015
 GEN	29	35	acb5			0	bore a son	"gave birth to a son"
2016 2016
 GEN	29	35	xp9g	translate-names		0	she called his name Judah	Translators may also add a footnote that says "The name Judah means 'praise.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2017
-GEN	30	intro	g8rn			0		# Genesis 30 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter continues the story of the conflict between Rachel and Leah.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Women and their children<br>In the ancient Near East, it was important for a married woman to have many children. If a woman did not have many children, people believed it brought shame upon her. This is one of the reasons why Rachel and Leah were always jealous of each other. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jealous]])<br><br>##### Speckled and spotted<br>Speckled and spotted sheep were considered to be imperfect. Therefore, they were considered to be much less valuable than the spotless sheep. Despite Jacob's fair offer, Laban once again tried to cheat him out of something he deserved. Jacob anticipated Laban's cheating.<br>
2017
+GEN	30	intro	g8rn			0		# Genesis 30 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter continues the story of the conflict between Rachel and Leah.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Women and their children<br>In the ancient Near East, it was important for a married woman to have many children. If a woman did not have many children, people believed it brought shame upon her. This is one of the reasons why Rachel and Leah were always jealous of each other. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jealous]])<br><br>### Speckled and spotted<br>Speckled and spotted sheep were considered to be imperfect. Therefore, they were considered to be much less valuable than the spotless sheep. Despite Jacob's fair offer, Laban once again tried to cheat him out of something he deserved. Jacob anticipated Laban's cheating.<br>
2018 2018
 GEN	30	1	b8mq			0	When Rachel saw that she bore Jacob no children	"When Rachel realized that she was unable to become preganant"
2019 2019
 GEN	30	1	ct56	figs-hyperbole		0	I will die	Rachel is exaggerating to show how upset she is about not having children. Alternate translation: "I will feel completely worthless" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
2020 2020
 GEN	30	1	v6l6			0	Give me children	"Cause me to become pregnant"
@@ -2111,7 +2111,7 @@ GEN	30	42	sm36			0	the feebler animals	"the weaker animals"
2111 2111
 GEN	30	42	z6j6	figs-explicit		0	So the feebler animals were Laban's, and the stronger were Jacob's	"So the weaker offspring belonged to Laban, while the stronger offspring belonged to Jacob." You can make this even more explicit. Alternate translation: "So the weaker offspring did not have stripes or spots and so belonged to Laban, while the stronger offspring did have stripes or spots and so belonged to Jacob" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2112 2112
 GEN	30	43	qp8n			0	The man	"Jacob"
2113 2113
 GEN	30	43	be3r			0	became very prosperous	"greatly prospered" or "became very wealthy"
2114
-GEN	31	intro	zw5h			0		# Genesis 31 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### God's blessing<br>When Jacob left Paddam Aram, he left very wealthy. Despite his punishment of exile from Canaan, God still blessed Jacob and his family. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]])<br><br>##### Household gods<br>Although a few scholars believe the possession of the household gods was a sign of inheritance, this seems unlikely. It is probable that Rachel believed these idols would bring them "good luck" and would bring them great blessing. This was sinful because they were to trust in Yahweh, who already promised to bless them. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Irony<br>Laban's sons complained that Jacob cheated them out of their father's possessions. It was their father who tried to cheat Jacob out of what he promised to give Jacob. Jacob treated his brother Esau in the same way. Jacob cheated Esau out of their father's blessing.<br>
2114
+GEN	31	intro	zw5h			0		# Genesis 31 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### God's blessing<br>When Jacob left Paddam Aram, he left very wealthy. Despite his punishment of exile from Canaan, God still blessed Jacob and his family. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]])<br><br>### Household gods<br>Although a few scholars believe the possession of the household gods was a sign of inheritance, this seems unlikely. It is probable that Rachel believed these idols would bring them "good luck" and would bring them great blessing. This was sinful because they were to trust in Yahweh, who already promised to bless them. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Irony<br>Laban's sons complained that Jacob cheated them out of their father's possessions. It was their father who tried to cheat Jacob out of what he promised to give Jacob. Jacob treated his brother Esau in the same way. Jacob cheated Esau out of their father's blessing.<br>
2115 2115
 GEN	31	1	q6pl			0	Now	This word is used here to mark a break in the main story line. Here the author starts to tell a new part of the story.
2116 2116
 GEN	31	1	bae1			0	Jacob heard the words of Laban's sons, that they said	"Jacob heard that Laban's sons were saying"
2117 2117
 GEN	31	1	j4tu	figs-hyperbole		0	Jacob has taken away all that was our father's	Laban's sons were exaggerating because they were angry. Alternate translation: "Everything that Jacob has taken belonged to our father" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
@@ -2233,7 +2233,7 @@ GEN	31	53	r6hl			0	the Fear of his father Isaac	Here the word "Fear" refers to Y
2233 2233
 GEN	31	54	fmy2	figs-explicit		0	called his relatives to eat a meal	Eating a meal together was part of making the covenant with one another. The full meaning of this may be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2234 2234
 GEN	31	55	w76k			0	Early in the morning ... returned home	Verse 55 is the first verse of chapter 32 in the original Hebrew text, but the last verse of chapter 31 in most modern Bibles. We suggest that you follow the numbering of Bibles in your national language.
2235 2235
 GEN	31	55	kif6			0	blessed	This means expressing a desire for positive and beneficial things to happen to someone.
2236
-GEN	32	intro	udr3			0		# Genesis 32 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Jacob does not trust Yahweh<br>Jacob does not trust in Yahweh. Instead, he fears that his brother Esau could kill him and his family. He should have known that Yahweh would continue to bless him and protect his family. He should have trusted in Yahweh's covenant faithfulness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]])<br><br>##### Name change<br><br>In Scripture, a change in name always occurs at a highly significant point in a person's life. The return of Jacob to Canaan was a significant event in the history of the Hebrew people.<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### "A man wrestled with him"<br>Scholars are divided over the identity of the person Jacob wrestled with. It was probably an angel, but some believe he wrestled with Jesus before he came to earth. The translator will probably have difficulty trying to keep ambiguity in identifying this individual because the word "man" usually indicates a normal, living person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>
2236
+GEN	32	intro	udr3			0		# Genesis 32 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Jacob does not trust Yahweh<br>Jacob does not trust in Yahweh. Instead, he fears that his brother Esau could kill him and his family. He should have known that Yahweh would continue to bless him and protect his family. He should have trusted in Yahweh's covenant faithfulness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]])<br><br>### Name change<br><br>In Scripture, a change in name always occurs at a highly significant point in a person's life. The return of Jacob to Canaan was a significant event in the history of the Hebrew people.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### "A man wrestled with him"<br>Scholars are divided over the identity of the person Jacob wrestled with. It was probably an angel, but some believe he wrestled with Jesus before he came to earth. The translator will probably have difficulty trying to keep ambiguity in identifying this individual because the word "man" usually indicates a normal, living person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>
2237 2237
 GEN	32	2	fr1q			0	Mahanaim	Translators may also add a footnote that says "The name Mahanaim means 'two camps.'"
2238 2238
 GEN	32	3	f84p	translate-names		0	Seir	This is a mountainous area in the region of Edom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2239 2239
 GEN	32	4	ayv1	figs-quotesinquotes		0	This is what you will say to my master Esau: This is what your servant Jacob says: 'I have been ... have delayed my return until now.	This has a quotation within a quotation. The direct quotation can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: "'This is what I want you to tell my master Esau. Tell him that I have been ... have delayed my return until now.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
@@ -2300,7 +2300,7 @@ GEN	32	32	n4af			0	to this day	This means to the day that the author was writing
2300 2300
 GEN	32	32	t93f			0	ligaments of the hip	This refers to the muscle that connects the thigh bone to the thigh socket.
2301 2301
 GEN	32	32	l5px			0	hip joint	"thigh socket"
2302 2302
 GEN	32	32	j363			0	while dislocating	"while striking"
2303
-GEN	33	intro	tc2t			0		# Genesis 33 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Jacob's fear<br>Jacob feared his brother. He showed Esau great respect and sought to protect his family from Esau's power. He did not fear and trust Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]])<br><br>##### Favoritism<br>Jacob showed favoritism towards Rachel and Joseph. He arranged the family according to those he loved the most. Rachel and Joseph were the most protected from a potential attack by Esau. He would have rather had everyone else die, in order to spare their lives. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>
2303
+GEN	33	intro	tc2t			0		# Genesis 33 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Jacob's fear<br>Jacob feared his brother. He showed Esau great respect and sought to protect his family from Esau's power. He did not fear and trust Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]])<br><br>### Favoritism<br>Jacob showed favoritism towards Rachel and Joseph. He arranged the family according to those he loved the most. Rachel and Joseph were the most protected from a potential attack by Esau. He would have rather had everyone else die, in order to spare their lives. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>
2304 2304
 GEN	33	1	ck16			0	behold	The word "behold" here alerts us to pay attention to a surprising new part of the story.
2305 2305
 GEN	33	1	c4ai	translate-numbers		0	four hundred men	"400 men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
2306 2306
 GEN	33	1	lqj5	figs-explicit		0	Jacob divided the children ... female servants	This does not mean Jacob divided the children evenly so that each woman had the same amount of children with her. Jacob divided the children so that each one went with his or her mother. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
@@ -2346,7 +2346,7 @@ GEN	33	19	xu69	translate-names		0	Hamor	This is the name of a man. (See: [[rc://
2346 2346
 GEN	33	19	y9i5			0	Shechem's father	Shechem is the name of a city and the name of a man.
2347 2347
 GEN	33	19	kh7z	translate-numbers		0	a hundred	"100" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
2348 2348
 GEN	33	20	ps43	translate-names		0	El Elohe Israel	Translators may add a footnote that says: "The name El Elohe Israel means 'God, the God of Israel.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2349
-GEN	34	intro	gv6g			0		# Genesis 34 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Israel<br>Jacob's name was changed to Israel. It is his descendants who inherited the promised blessings given to him and to Isaac and Abraham. This is the first time his descendants are collectively referred to as the people group Israel. The people group Israel is identified through the covenant of circumcision. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Implicit information<br>Jacob's reacted to the rape of Dinah with indifference. This is possibly because she was not a daughter of Rachel. His reaction was both unwise and improper. This action brought shame on the whole family. Therefore, Jacob's sons corrected this wrong and plotted against Hamor and Shechem.<br><br>Shechem raped Dinah, but then he said he loved her. By raping her, he ensured that no one else would want to marry her. This is not love. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>
2349
+GEN	34	intro	gv6g			0		# Genesis 34 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Israel<br>Jacob's name was changed to Israel. It is his descendants who inherited the promised blessings given to him and to Isaac and Abraham. This is the first time his descendants are collectively referred to as the people group Israel. The people group Israel is identified through the covenant of circumcision. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Implicit information<br>Jacob's reacted to the rape of Dinah with indifference. This is possibly because she was not a daughter of Rachel. His reaction was both unwise and improper. This action brought shame on the whole family. Therefore, Jacob's sons corrected this wrong and plotted against Hamor and Shechem.<br><br>Shechem raped Dinah, but then he said he loved her. By raping her, he ensured that no one else would want to marry her. This is not love. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>
2350 2350
 GEN	34	1	g89z			0	Now	Here this word is used to mark a new part of the story.
2351 2351
 GEN	34	1	q1ki	translate-names		0	Dinah	This is the name of Leah's daughter. See how you translated this name in [Genesis 30:21](../30/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2352 2352
 GEN	34	2	y29n	translate-names		0	the Hivite	This is the name of a people group. See how you translated the similar word "Hivites" in [Genesis 10:17](../10/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
@@ -2410,7 +2410,7 @@ GEN	34	30	di4j	figs-synecdoche		0	I am few in number ... against me and attack m
2410 2410
 GEN	34	30	f8i3			0	gather themselves together against me and attack me	"form an army and attack me" or "form an army and attack us"
2411 2411
 GEN	34	30	pr2b	figs-activepassive		0	then I will be destroyed	This can be stated in active form. Alternate translation: "they will destroy me" or "they will destroy us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2412 2412
 GEN	34	31	l9v7	figs-rquestion		0	Should Shechem have dealt with our sister as with a prostitute?	Simeon and Levi use a question to emphasize that Shechem did what was wrong and deserved to die. Alternate translation: "Shechem should not have treated our sister as if she were a prostitute!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2413
-GEN	35	intro	r5b3			0		# Genesis 35 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Name change<br><br>In Scripture, a change in name always occurs at a highly significant point in a person's life. The return of Jacob to Canaan was a significant event in the history of the Hebrew people.<br><br>##### Covenant<br>The covenant God made with Abraham is repeated here. It indicates that all of Jacob's descendants will inherit the promises of this covenant. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br>
2413
+GEN	35	intro	r5b3			0		# Genesis 35 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Name change<br><br>In Scripture, a change in name always occurs at a highly significant point in a person's life. The return of Jacob to Canaan was a significant event in the history of the Hebrew people.<br><br>### Covenant<br>The covenant God made with Abraham is repeated here. It indicates that all of Jacob's descendants will inherit the promises of this covenant. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br>
2414 2414
 GEN	35	1	m48u			0	go up to Bethel	The phrase "go up" is used because Bethel is higher in elevation than Shechem.
2415 2415
 GEN	35	1	a7yt	figs-123person		0	Build an altar there to God	God speaks about himself in the third person. Alternate translation: "Build an altar there to me, your God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
2416 2416
 GEN	35	2	zm9p			0	said to his household	"said to his family"
@@ -2469,7 +2469,7 @@ GEN	35	29	rk3c	figs-doublet		0	Isaac breathed his last and died	"Isaac took his
2469 2469
 GEN	35	29	p3ct	figs-euphemism		0	breathed his last	This is a polite way of saying a person died. See how you translated this in [Genesis 25:8](../25/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2470 2470
 GEN	35	29	fpy4	figs-idiom		0	was gathered to his ancestors	This means that after Isaac died, his soul went to the same place as his relatives who died before him. This can be stated in active form. Alternate translation: "he joined his family members who had already died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2471 2471
 GEN	35	29	bxx8	figs-doublet		0	an old man full of days	The phrases "old man" and "full of days" mean basically the same thing. They emphasize that Isaac lived a very long time. Alternate translation: "after he had lived a very long time and was very old" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2472
-GEN	36	intro	st7p			0		# Genesis 36 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Esau's descendants<br>Esau's descendants became known as the Edomite people group. They also become a great nation. This nation is prominent in the rest of the Old Testament. God graciously blessed Esau and he had many descendants. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]])<br>
2472
+GEN	36	intro	st7p			0		# Genesis 36 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Esau's descendants<br>Esau's descendants became known as the Edomite people group. They also become a great nation. This nation is prominent in the rest of the Old Testament. God graciously blessed Esau and he had many descendants. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]])<br>
2473 2473
 GEN	36	1	zj65	figs-explicit		0	These were the descendants of Esau (also called Edom)	"These are the descendants of Esau, who is also called Edom." This sentence introduces the account of Esau's descendants in Genesis 36:1-8. Alternate translation: "This is an account of the descendants of Esau, who is also called Edom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2474 2474
 GEN	36	2	ac64	translate-names		0	Adah ... Oholibamah	These are names of Esau's wives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2475 2475
 GEN	36	2	hna3	translate-names		0	Elon the Hittite	"Elon the descendant of Heth" or "Elon a descendant of Heth." This is the name of a man. See how you translate this in [Genesis 26:34](../26/34.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
@@ -2564,7 +2564,7 @@ GEN	36	42	f4dx	translate-names		0	Kenaz, Teman, Mibzar	These are names of people
2564 2564
 GEN	36	43	bjb8	translate-names		0	Magdiel, and Iram	These are names of people groups. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2565 2565
 GEN	36	43	f84q			0	their settlements	"their dwelling places" or "the places they lived"
2566 2566
 GEN	36	43	zc7w	figs-metonymy		0	This was Esau	This list is said "to be" Esau, which means that it is the whole list of his descendants. Alternate translation: "This is the list of the descendants of Esau" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2567
-GEN	37	intro	s17y			0		# Genesis 37 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter begins to record the account of Jacob's sons. The rest of the book of Genesis focuses on Jacob's sons, especially Joseph. This chapter also references Jacob as "Israel" beginning in this chapter.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Favoritism<br>Jacob's favoritism became a great problem for his sons. They are always jealous of Joseph because he is the favorite son. The beautiful garment Jacob gave to Joseph greatly strained the relationship between Joseph and his brothers. Joseph dreams he will rule all of his brothers, even though he is not the oldest son. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]])<br><br>##### God's power<br>The account of Joseph focuses on the power of God. God is able to protect his people despite the evil actions of some. He also is able to continue to bless them despite their circumstances. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]])<br>
2567
+GEN	37	intro	s17y			0		# Genesis 37 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter begins to record the account of Jacob's sons. The rest of the book of Genesis focuses on Jacob's sons, especially Joseph. This chapter also references Jacob as "Israel" beginning in this chapter.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Favoritism<br>Jacob's favoritism became a great problem for his sons. They are always jealous of Joseph because he is the favorite son. The beautiful garment Jacob gave to Joseph greatly strained the relationship between Joseph and his brothers. Joseph dreams he will rule all of his brothers, even though he is not the oldest son. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]])<br><br>### God's power<br>The account of Joseph focuses on the power of God. God is able to protect his people despite the evil actions of some. He also is able to continue to bless them despite their circumstances. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]])<br>
2568 2568
 GEN	37	1	y34b			0	the land where his father was staying, in the land of Canaan	"in the land of Canaan where his father had lived"
2569 2569
 GEN	37	2	gx4z	figs-synecdoche		0	These were the events concerning Jacob	This sentence introduces the account of Jacob's children in Genesis 37:1-50:26. Here "Jacob" refers to his whole family. Alternate translation: "This is the account of Jacob's family" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2570 2570
 GEN	37	2	h2a4	translate-numbers		0	seventeen years old	"17 years old" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
@@ -2655,7 +2655,7 @@ GEN	37	35	inp9	figs-activepassive		0	but he refused to be comforted	This can be
2655 2655
 GEN	37	35	qls4	figs-explicit		0	Indeed I will go down to Sheol mourning	The means that he be mourning from now until when he dies. Alternate translation: "Indeed when I die and go down to Sheol I will still be mourning" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2656 2656
 GEN	37	36	p1k8			0	The Midianites sold him	"The Midianites sold Joseph"
2657 2657
 GEN	37	36	zpi7			0	the captain of the bodyguard	"the leader of the soldiers who guarded the king"
2658
-GEN	38	intro	m9uv			0		# Genesis 38 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter focuses on Jacob's son Judah.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### "Spilling his seed"<br>Onan was to provide for his brother's widow and give her an heir. This phrase indicates that he used Tamar to fulfill his own sexual desires rather than help her. This was sinful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>##### God preserves Judah's line<br>The Canaanite woman, Tamar, deceived her father-in-law, Judah, into having sexual relations with her. If it had not been for this act, Judah would not have any descendants to carry on his family line. Although her actions were wrong, God used them to protect his people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]])<br>
2658
+GEN	38	intro	m9uv			0		# Genesis 38 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter focuses on Jacob's son Judah.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### "Spilling his seed"<br>Onan was to provide for his brother's widow and give her an heir. This phrase indicates that he used Tamar to fulfill his own sexual desires rather than help her. This was sinful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>### God preserves Judah's line<br>The Canaanite woman, Tamar, deceived her father-in-law, Judah, into having sexual relations with her. If it had not been for this act, Judah would not have any descendants to carry on his family line. Although her actions were wrong, God used them to protect his people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]])<br>
2659 2659
 GEN	38	1	d341	writing-newevent		0	It came about at that time that Judah	This introduces a new part of the story that focuses on Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
2660 2660
 GEN	38	1	mm6t	translate-names		0	a certain Adullamite, whose name was Hirah	Hirah is the name of a man who lived in the village of Adullam. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2661 2661
 GEN	38	2	g2ep	translate-names		0	whose name was Shua	Shua is a Canaanite woman who married Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
@@ -2737,7 +2737,7 @@ GEN	38	29	ra5t	figs-explicit		0	How you have broken out!	This shows the midwife'
2737 2737
 GEN	38	29	n6hp	figs-activepassive		0	he was named	This can be stated in active form. Alternate translation: "she named him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2738 2738
 GEN	38	29	d8yk	translate-names		0	Perez	This is the name of a boy. Translators may add a footnote that says: "The name Perez means 'breaking out.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2739 2739
 GEN	38	30	zzy9	translate-names		0	Zerah	This is the name of a boy. Translators may add a footnote that says: "The name Zerah means 'scarlet or bright red.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
2740
-GEN	39	intro	a8n6			0		# Genesis 39 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### God's power<br>The account of Joseph focuses on the power of God. God is able to protect his people despite the evil actions of some. He also is able to continue to bless them despite their circumstances. This is a sign of Yahweh's covenant faithfulness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]])<br><br>##### Joseph's character<br>Genesis just recorded a period of time where Joseph's ancestors and brothers struggled with sin. Joseph's character in this chapter is upright. He chose to do what was right, even when it could cause him harm. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br>
2740
+GEN	39	intro	a8n6			0		# Genesis 39 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### God's power<br>The account of Joseph focuses on the power of God. God is able to protect his people despite the evil actions of some. He also is able to continue to bless them despite their circumstances. This is a sign of Yahweh's covenant faithfulness. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sign]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]])<br><br>### Joseph's character<br>Genesis just recorded a period of time where Joseph's ancestors and brothers struggled with sin. Joseph's character in this chapter is upright. He chose to do what was right, even when it could cause him harm. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br>
2741 2741
 GEN	39	1	e2vg	figs-idiom		0	Joseph was brought down to Egypt	Travelling to Egypt is always considered as going "down" in contrast to going "up" to the promised land. This can be stated in active form. Alternate translation: "The Ishmaelites had taken Joseph to Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2742 2742
 GEN	39	2	f9fl	figs-idiom		0	Yahweh was with Joseph	This means that Yahweh helped Joseph and was always with him. Alternate translation: "Yahweh guided Joseph and helped him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2743 2743
 GEN	39	2	fn2m	figs-metaphor		0	He lived in the house	Here the author speaks of working in the master's house as if it were living in the master's house. Only the most trusted servants were permitted to work in their master's house. AT : "he worked in the house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
@@ -2799,7 +2799,7 @@ GEN	39	22	wbf9	figs-metaphor		0	gave into Joseph's hand	Here "hand" represents J
2799 2799
 GEN	39	22	ma4g			0	Whatever they did there, Joseph was in charge of it	"Joseph was in charge of everything they did there"
2800 2800
 GEN	39	23	j1y2	figs-idiom		0	because Yahweh was with him	This refers to how Yahweh helped Joseph and guided him. Alternate translation: "because Yahweh guided Joseph" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2801 2801
 GEN	39	23	kpn2			0	Whatever he did, Yahweh prospered	"Yahweh caused everything that Joseph did to prosper"
2802
-GEN	40	intro	ef8h			0		# Genesis 40 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### God's power<br>The account of Joseph focuses on the power of God. God is able to protect his people despite the evil actions of some. He also is able to continue to bless them despite their circumstances. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]])<br><br>##### Interpretation of dreams<br>The interpretation of dreams was important in the ancient Near East. It was seen as possible only through divine power. Yahweh gave Joseph the power to interpret dreams in order to bring himself glory and to protect Joseph and the Hebrew people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]])<br>
2802
+GEN	40	intro	ef8h			0		# Genesis 40 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### God's power<br>The account of Joseph focuses on the power of God. God is able to protect his people despite the evil actions of some. He also is able to continue to bless them despite their circumstances. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]])<br><br>### Interpretation of dreams<br>The interpretation of dreams was important in the ancient Near East. It was seen as possible only through divine power. Yahweh gave Joseph the power to interpret dreams in order to bring himself glory and to protect Joseph and the Hebrew people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]])<br>
2803 2803
 GEN	40	1	nwl6	writing-newevent		0	It came about that	This phrase is used here to mark a new event in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
2804 2804
 GEN	40	1	bab1			0	the cupbearer	This is the person who brought drinks to the king.
2805 2805
 GEN	40	1	i7i3			0	king's baker	This is the person who made food for the king.
@@ -2845,7 +2845,7 @@ GEN	40	20	j63e			0	the chief of the bakers	This refers to the leading person who
2845 2845
 GEN	40	21	i37q	figs-metonymy		0	He restored the chief of the cupbearers to his responsibility	The chief of the cupbearer's "responsibility" refers to his job as chief of the cupbearers. Alternate translation: "He gave the chief of the cupbearers his job back" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2846 2846
 GEN	40	22	iet6	figs-metonymy		0	But he hanged the chief of the bakers	Pharaoh did not personally hang the baker, rather he commanded for him to be hanged. Alternate translation: "But he commanded for the chief of the bakers to be hanged" or "But he commanded his guards to hang the chief of the bakers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2847 2847
 GEN	40	22	hh6d	figs-explicit		0	just as Joseph had interpreted to them	This refers to when Joseph interpreted their dreams. Alternate translation: "just as Joseph had said would happen when he interpreted the two men's dreams" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2848
-GEN	41	intro	h6hd			0		# Genesis 41 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### God's power<br>The account of Joseph focuses on the power of God. God is able to protect his people despite the evil actions of some. He also is able to continue to bless them despite their circumstances. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]])<br><br>##### Interpretation of dreams<br>The interpretation of dreams was important in the ancient Near East. It was seen as possible only through divine power. Yahweh gave Joseph the power to interpret dreams in order to bring himself glory and to protect Joseph and the Hebrew people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]])<br><br>##### Joseph's character<br>Genesis just recorded a period of time where Joseph's ancestors and brothers struggled with sin. Joseph's character in this chapter is upright. It gained him great favor in the eyes of Pharaoh and helped to save his people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]l, [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]])<br>
2848
+GEN	41	intro	h6hd			0		# Genesis 41 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### God's power<br>The account of Joseph focuses on the power of God. God is able to protect his people despite the evil actions of some. He also is able to continue to bless them despite their circumstances. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]])<br><br>### Interpretation of dreams<br>The interpretation of dreams was important in the ancient Near East. It was seen as possible only through divine power. Yahweh gave Joseph the power to interpret dreams in order to bring himself glory and to protect Joseph and the Hebrew people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]])<br><br>### Joseph's character<br>Genesis just recorded a period of time where Joseph's ancestors and brothers struggled with sin. Joseph's character in this chapter is upright. It gained him great favor in the eyes of Pharaoh and helped to save his people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]l, [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]])<br>
2849 2849
 GEN	41	1	tw22	writing-newevent		0	It came about	This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
2850 2850
 GEN	41	1	y4mv			0	at the end of two full years	Two years passed after Joseph correctly interpreted the dreams of Pharaoh's cupbearer and baker, who had been in prison with Joseph.
2851 2851
 GEN	41	1	l2v3			0	Behold, he stood	The word "behold" here marks the beginning of another event in the larger story. Your language may have a way of doing this. Alternate translation: "He was surprised because he was standing"
@@ -3006,7 +3006,7 @@ GEN	41	56	qr6m	figs-idiom		0	The famine was over all the face of the whole land
3006 3006
 GEN	41	56	fa43	figs-synecdoche		0	Joseph opened all the storehouses and sold to the Egyptians	Here "Joseph" stands for Joseph's servants. Alternate translation: "Joseph had his servants open all the storehouses and sell grain to the Egyptians" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
3007 3007
 GEN	41	57	t13u	figs-metonymy		0	All the earth was coming to Egypt	Here "earth" stands for the people from all regions. Alternate translation: "People were coming to Egypt from all the surrounding regions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
3008 3008
 GEN	41	57	ci2w			0	in all the earth	"throughout the land." It is likely that all the different trading partners and nations that were part of the Egyptian trading routes effected by the drought came to Egypt for grain.
3009
-GEN	42	intro	c5l2			0		# Genesis 42 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Famine<br>Apparently this famine extended beyond Egypt and encompassed the land of Canaan too. Because of Egypt's size and power, it would not have been unusual for people to go there in times of need. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>##### Joseph's test<br>Joseph tests his brothers to see if they are good. They treat their brother Benjamin better than they treated Joseph and tried to protect him.<br>
3009
+GEN	42	intro	c5l2			0		# Genesis 42 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Famine<br>Apparently this famine extended beyond Egypt and encompassed the land of Canaan too. Because of Egypt's size and power, it would not have been unusual for people to go there in times of need. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>### Joseph's test<br>Joseph tests his brothers to see if they are good. They treat their brother Benjamin better than they treated Joseph and tried to protect him.<br>
3010 3010
 GEN	42	1	c5d3	writing-newevent		0	Now Jacob became	The word "Now" marks a new part of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
3011 3011
 GEN	42	1	p1y2	figs-rquestion		0	Why do you look at one another?	Jacob uses a question to scold his sons for not doing anything about the grain. Alternate translation: "Do not just sit here!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
3012 3012
 GEN	42	2	h23z			0	Go down there	It was common to speak of going from Canaan to Egypt as going "down."
@@ -3086,7 +3086,7 @@ GEN	42	38	vm4r	figs-explicit		0	For his brother is dead and he alone is left	The
3086 3086
 GEN	42	38	jj7h			0	on the road in which you go	"while you a traveling to Egypt and back" or "while you are away." Here "road" stands for traveling.
3087 3087
 GEN	42	38	mk1r	figs-idiom		0	then you will bring down my gray hair with sorrow to Sheol	To "bring down ... to Sheol" is way of saying they will cause him to die and go to Sheol. He uses the word "down" because it was commonly believed sheol is somewhere underground. Alternate translation: "then you will cause me, an old man, to die of sorrow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
3088 3088
 GEN	42	38	b5eg	figs-synecdoche		0	my gray hair	This stands for Jacob and emphasizes his old age. Alternate translation: "me, an old man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
3089
-GEN	43	intro	b7av			0		# Genesis 43 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Israel's concern<br>Israel is concerned over his favored son, Benjamin. He is also confused about the reason the Egyptian official treated them so kindly. This caused him some concern. It is possible he thought his sons were lying to him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]])<br>
3089
+GEN	43	intro	b7av			0		# Genesis 43 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Israel's concern<br>Israel is concerned over his favored son, Benjamin. He is also confused about the reason the Egyptian official treated them so kindly. This caused him some concern. It is possible he thought his sons were lying to him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]])<br>
3090 3090
 GEN	43	1	l7ym	figs-ellipsis		0	The famine was severe in the land	The word "Canaan" is understood. This information can be made explicit. Alternate translation: "The famine was severe in the land of Canaan" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
3091 3091
 GEN	43	2	af37	writing-newevent		0	It came about	This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
3092 3092
 GEN	43	2	j2pr			0	when they had eaten	"when Jacob and his family had eaten"
@@ -3174,7 +3174,7 @@ GEN	43	33	uk7w	figs-explicit		0	The brothers sat before him	It is implied that J
3174 3174
 GEN	43	33	v5sa	figs-merism		0	the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth	The "firstborn" and the "youngest" are used together to mean all the brothers were sitting in order according to their age. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
3175 3175
 GEN	43	33	c4tk			0	The men were astonished together	"The men were very surprised when they realized this"
3176 3176
 GEN	43	34	nus6			0	But Benjamin's portion was five times as much as any of his brothers	The phrase "five times" can be stated more generally. Alternate translation: "But Benjamin received a portion that was much bigger than what his brothers received"
3177
-GEN	44	intro	r27n			0		# Genesis 44 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Judah's sacrifice<br>Judah is willing to sacrifice himself in order to save Benjamin, the favored son of Jacob. Judah's descendants will become the leaders of the Israelites and the godliest of the twelve tribes of Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Joseph's test<br><br>Joseph tests his brothers to see if they are good. They treat their brother Benjamin better than they treated Joseph and tried to protect him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]])<br>
3177
+GEN	44	intro	r27n			0		# Genesis 44 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Judah's sacrifice<br>Judah is willing to sacrifice himself in order to save Benjamin, the favored son of Jacob. Judah's descendants will become the leaders of the Israelites and the godliest of the twelve tribes of Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/favor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Joseph's test<br><br>Joseph tests his brothers to see if they are good. They treat their brother Benjamin better than they treated Joseph and tried to protect him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]])<br>
3178 3178
 GEN	44	1	bf9w			0	General Information:	This begins a new event in the story. Most likely this is the next morning after the feast.
3179 3179
 GEN	44	1	nsj3			0	steward of his house	The "steward" was responsible for managing Joseph's household activities.
3180 3180
 GEN	44	1	md4j			0	every man's money	Their money was silver coins most likely in a small bag.
@@ -3274,7 +3274,7 @@ GEN	44	33	vk2u	figs-123person		0	to my master	Judah refers to Joseph as "my mast
3274 3274
 GEN	44	33	utg6			0	let the boy go up	It was going to use the phrase "go up" when speaking about traveling from Egypt to Canaan.
3275 3275
 GEN	44	34	p2qk	figs-rquestion		0	For how can I go up to my father if the boy is not with me?	Judah uses a question to emphasize the grief he would have if Benjamin did not return home. Alternate translation: "I cannot return to my father if the boy is not with me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
3276 3276
 GEN	44	34	v8ma	figs-metaphor		0	I am afraid to see the evil that would come on my father	A person suffering terribly is spoken of as if "evil" were a thing that comes upon a person. Alternate translation: "I am afraid to see how much my father would suffer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3277
-GEN	45	intro	rm1s			0		# Genesis 45 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Joseph finally reveals himself to his brothers in this chapter. This chapter forms the conclusion of the story which began in chapter 43.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### God's power<br>The account of Joseph focuses on the power of God. God is able to protect his people despite the evil actions of some. He also is able to continue to bless them despite their circumstances. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]])<br><br>##### Joseph's character<br>Genesis just recorded a period of time where Joseph's ancestors and brothers struggled with sin. Joseph's character in this chapter is upright. It gained him great favor in the eyes of Pharaoh and helped to save his people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]])<br>
3277
+GEN	45	intro	rm1s			0		# Genesis 45 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Joseph finally reveals himself to his brothers in this chapter. This chapter forms the conclusion of the story which began in chapter 43.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### God's power<br>The account of Joseph focuses on the power of God. God is able to protect his people despite the evil actions of some. He also is able to continue to bless them despite their circumstances. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]])<br><br>### Joseph's character<br>Genesis just recorded a period of time where Joseph's ancestors and brothers struggled with sin. Joseph's character in this chapter is upright. It gained him great favor in the eyes of Pharaoh and helped to save his people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]])<br>
3278 3278
 GEN	45	1	mrg5			0	could not control himself	This means he could not control his emotions. It can be stated in positive form. Alternate translation: "was about to start crying"
3279 3279
 GEN	45	1	rt15			0	by him	"near him"
3280 3280
 GEN	45	2	f3np	figs-metonymy		0	house of Pharaoh	Here "house" stands for the people in the Pharaoh's palace. Alternate translation: "everyone in Pharaoh's palace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
@@ -3331,7 +3331,7 @@ GEN	45	26	vye7			0	he could not believe what they told him	"he did not accept th
3331 3331
 GEN	45	27	mhh3			0	They told him	"They told Jacob"
3332 3332
 GEN	45	27	sa3u			0	all the words of Joseph that he had said to them	"everything that Joseph had said to them"
3333 3333
 GEN	45	27	w59p	figs-synecdoche		0	the spirit of Jacob their father revived	The word "spirit" stands for the whole person. Alternate translation: "Jacob their father recovered" or "Jacob their father became very excited" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
3334
-GEN	46	intro	x4fu			0		# Genesis 46 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Going to Egypt<br>Yahweh allowed Israel to go to Egypt. He was to trust in Yahweh and his covenant faithfulness. God continued to bless them in Egypt. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]])<br><br>##### Shepherds<br><br>Because of the regular flooding of the Nile River, Egypt's economy revolved around farming more than raising animals. Therefore, the Egyptians despised the nomadic lifestyle of shepherds. Joseph's instructions permitted the Hebrew people to live separately from the Egyptians.<br>
3334
+GEN	46	intro	x4fu			0		# Genesis 46 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Going to Egypt<br>Yahweh allowed Israel to go to Egypt. He was to trust in Yahweh and his covenant faithfulness. God continued to bless them in Egypt. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]])<br><br>### Shepherds<br><br>Because of the regular flooding of the Nile River, Egypt's economy revolved around farming more than raising animals. Therefore, the Egyptians despised the nomadic lifestyle of shepherds. Joseph's instructions permitted the Hebrew people to live separately from the Egyptians.<br>
3335 3335
 GEN	46	1	wwd6			0	went to Beersheba	"came to Beersheba"
3336 3336
 GEN	46	2	kz9s			0	Here I am	"Yes, I am listening"
3337 3337
 GEN	46	3	cmw1			0	to go down to Egypt	It was common to use the phrase "go down" when speaking of traveling from Canaan to Egypt.
@@ -3392,7 +3392,7 @@ GEN	46	34	nwi4			0	Connecting Statement:	The two-level quotation that began in v
3392 3392
 GEN	46	34	c7ig	figs-quotesinquotes		0	you should say, 'Your servants have been keepers of livestock from our youth until now, both we, and our forefathers.'	The two-level quotation that began with the words "when Pharaoh ... asks" in verse 33 ends here. This is a quotation within a quotation. It can be stated as an indirect quotation. "when Pharaoh ... asks what your occupation is, that you should say that you have been keepers of livestock from your youth until now, both you and your forefathers. Do this" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
3393 3393
 GEN	46	34	q7bk	figs-123person		0	Your servants	Joseph's family are to refer to themselves as "your servants" when they speak to Pharaoh. This is a formal way of speaking to someone with greater authority. It can be stated in the first person. Alternate translation: "We, your servants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
3394 3394
 GEN	46	34	ic29	figs-abstractnouns		0	every shepherd is an abomination to the Egyptians	The abstract noun "abomination" can be translated with the adjective "disgusting." Alternate translation: "Egyptians think shepherds are disgusting" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
3395
-GEN	47	intro	ep9j			0		# Genesis 47 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Abrahamic covenant<br>Part of the Abrahamic covenant was that Yahweh would bless those who bless Abraham's descendants. Since Pharaoh cared for the Hebrew people, Yahweh blessed the Egyptians while the Hebrew people lived in Egypt. The Hebrew people also multiplied greatly as this covenant promised. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br><br>##### Jacob was not buried in Egypt<br>In the ancient Near east, a person was typically buried in their hometown. Since Egypt was not the Israelites' home, Jacob did not wish to be buried in Egypt. This was a lesson to the Israelites that Canaan was their true home, the promised land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])<br>
3395
+GEN	47	intro	ep9j			0		# Genesis 47 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Abrahamic covenant<br>Part of the Abrahamic covenant was that Yahweh would bless those who bless Abraham's descendants. Since Pharaoh cared for the Hebrew people, Yahweh blessed the Egyptians while the Hebrew people lived in Egypt. The Hebrew people also multiplied greatly as this covenant promised. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br><br>### Jacob was not buried in Egypt<br>In the ancient Near east, a person was typically buried in their hometown. Since Egypt was not the Israelites' home, Jacob did not wish to be buried in Egypt. This was a lesson to the Israelites that Canaan was their true home, the promised land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])<br>
3396 3396
 GEN	47	1	lup6	figs-events		0	Joseph went in and told Pharaoh	It is not clear whether Joseph went with his father and family from Canaan to Goshen and then alone from Goshen to see the Pharaoh, back to Goshen for his five brothers, and then back to Pharaoh, as the ULT implies, or whether he brought the five brothers with him the first time he went from Goshen to Pharaoh, as the UST states. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])
3397 3397
 GEN	47	2	p3cm	figs-events		0	He took five of his brothers and introduced them	It is not clear whether Joseph went with his father and family from Canaan to Goshen and then alone from Goshen to see the Pharaoh, back to Goshen for his five brothers, and then back to Pharaoh, as the ULT implies, or whether he brought the five brothers with him the first time he went from Goshen to Pharaoh, as the UST states. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-events]])
3398 3398
 GEN	47	3	k8ea			0	Your servants are shepherds	"Your servants shepherd flocks"
@@ -3451,7 +3451,7 @@ GEN	47	29	u82i			0	Please do not bury me in Egypt	The word "please" adds emphasi
3451 3451
 GEN	47	30	mbz5	figs-euphemism		0	When I sleep with my fathers	Here "sleep" is a polite way to refer to dying. Alternate translation: "When I die and join my family members who died before me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
3452 3452
 GEN	47	31	pw9e			0	Swear to me	"Promise me" or "Make an oath to me"
3453 3453
 GEN	47	31	p35p			0	swore to him	"promised him" or "made an oath to him"
3454
-GEN	48	intro	sm2c			0		# Genesis 48 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 48:15-16, and in 58:20.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Blessing<br>The blessing of Jacob is given to Joseph, and his sons Manasseh and Ephraim. It is probably distinct from inheriting the promises Yahweh gave to Abraham because Scripture talks about all of Israel's descendants inheriting those promises. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br>
3454
+GEN	48	intro	sm2c			0		# Genesis 48 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 48:15-16, and in 58:20.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Blessing<br>The blessing of Jacob is given to Joseph, and his sons Manasseh and Ephraim. It is probably distinct from inheriting the promises Yahweh gave to Abraham because Scripture talks about all of Israel's descendants inheriting those promises. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br>
3455 3455
 GEN	48	1	fzl8	writing-newevent		0	It came about	This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
3456 3456
 GEN	48	1	th1g			0	one said to Joseph	"someone said to Joseph"
3457 3457
 GEN	48	1	ncd4			0	Look, your father	"Listen, your father." Here the word "look" is used to get Joseph's attention.
@@ -3502,7 +3502,7 @@ GEN	48	21	w4x7			0	land of your fathers	"land of your ancestors"
3502 3502
 GEN	48	22	m9zy	figs-metaphor		0	To you, as one who is above your brothers, I give to you the mountain slope	Possible meanings are 1) Joseph having more honor and authority than his brothers is spoken of as if he were physically above them. Alternate translation: "To you, who is greater than your brothers, I give the mountain slope" or 2) Jacob means he is giving more land to Joseph than he is giving to Joseph's brothers. Alternate translation: "To you, I give one more ridge than I give your brothers. I give to you the mountain slope" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3503 3503
 GEN	48	22	e2r2	figs-you		0	To you	Here "you" is singular and refers to Joseph. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
3504 3504
 GEN	48	22	q143	figs-metonymy		0	the mountain slope that I took from the Amorites with my sword and my bow	Here "sword" and "bow" stands for fighting in battle. Alternate translation: "the portion of land I fought for and took from the Amorites" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
3505
-GEN	49	intro	lp3i			0		# Genesis 49 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 49:1-27.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Prophecies<br>These statements made by Jacob to his sons are probably prophecies. These prophecies are concerned with the descendants of each of Jacob's sons who would become the twelve tribes of Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### "The scepter will not depart from Judah"<br>This prophecy indicates Judah will be the ruling tribe of Israel. The future kings of Israel all come from the tribe of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>##### "I buried Leah"<br>Since Moses wrote the book of Genesis, this is an editorial comment he makes in the text as the narrator.<br>
3505
+GEN	49	intro	lp3i			0		# Genesis 49 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 49:1-27.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Prophecies<br>These statements made by Jacob to his sons are probably prophecies. These prophecies are concerned with the descendants of each of Jacob's sons who would become the twelve tribes of Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### "The scepter will not depart from Judah"<br>This prophecy indicates Judah will be the ruling tribe of Israel. The future kings of Israel all come from the tribe of Judah. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>### "I buried Leah"<br>Since Moses wrote the book of Genesis, this is an editorial comment he makes in the text as the narrator.<br>
3506 3506
 GEN	49	1	zs4v	writing-poetry		0	General Information:	This begins Jacob's final blessings to his sons. This continues through [Genesis 49:27](../49/27.md). Jacob's blessings are written in poetic form. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]])
3507 3507
 GEN	49	2	n3y4	figs-parallelism		0	Assemble yourselves and listen, you sons of Jacob. Listen to Israel, your father	Both sentences say the same thing for emphasis. Alternate translation: "Come and listen carefully to your father" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
3508 3508
 GEN	49	2	j4es	figs-123person		0	you sons of Jacob. Listen to Israel, your father	Jacob is referring to himself in the third person. It can be stated in the first person. Alternate translation: "my sons. Listen to me, your father" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
@@ -3600,7 +3600,7 @@ GEN	49	33	jq2w			0	finished these instructions to his sons	"finished instructing
3600 3600
 GEN	49	33	xwq5			0	he pulled his feet into the bed	Jacob was sitting on the bed. Now, Jacob turns and puts his feet in the bed so he can lie down.
3601 3601
 GEN	49	33	m28w	figs-euphemism		0	breathed his last	This is a polite way of saying a person died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
3602 3602
 GEN	49	33	p5pu	figs-euphemism		0	went to his people	After Jacob died, his inner man went to the same place as his relatives who died before him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
3603
-GEN	50	intro	di45			0		# Genesis 50 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Embalming<br>Embalming was practiced in Egypt on very important people when they died. They removed the liquids from the body then wrapped it in an attempt to preserve the body from decay.<br><br>##### Joseph's character<br>Joseph's character was so upright that Pharaoh's officials went with him to Canaan to bury Jacob. This was a very large funeral procession. He also learned lessons from earlier in his life and unified his family. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]])<br>
3603
+GEN	50	intro	di45			0		# Genesis 50 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Embalming<br>Embalming was practiced in Egypt on very important people when they died. They removed the liquids from the body then wrapped it in an attempt to preserve the body from decay.<br><br>### Joseph's character<br>Joseph's character was so upright that Pharaoh's officials went with him to Canaan to bury Jacob. This was a very large funeral procession. He also learned lessons from earlier in his life and unified his family. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]])<br>
3604 3604
 GEN	50	1	b6bk	figs-idiom		0	that he collapsed on the face of his father	The term "he collapsed" is an idiom for being overcome. Alternate translation: "that he fell on his father in grief" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
3605 3605
 GEN	50	2	a9rq			0	his servants the physicians	"his servants who took care of dead bodies"
3606 3606
 GEN	50	2	f9rl	figs-euphemism		0	to embalm his father	To "embalm" is a special way of preserving a dead body before it is buried. Alternate translation: "to prepare his father's body for burial" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])

+ 41
- 41
en_tn_02-EXO.tsv View File

@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNote
2
-EXO	front	intro	b4pp			0		# Introduction to Exodus<br>## Part 1: General Introduction<br><br>#### Outline of Exodus<br><br>1. Israel in Egypt; preparing to depart from slavery (1–12)<br>- First genealogy (1:1–6)<br>- Israel as slaves in Egypt (1:7–22)<br>- Moses' history to the time of the Exodus (2:1–4:26)<br>- Israel suffers in Egypt (4:27–6:13)<br>- Second genealogy (6:14–27)<br>- Moses and Aaron go to Pharaoh (6:28–7:25)<br>- The plagues (8:1–11:10)<br>1. Instructions for celebrating the Passover (12:1–30)<br>1. From Egypt to Mount Sinai (12:31–18:27)<br>- The Passover; preparing to leave Egypt; leaving Egypt (12:31–50, 13:1–22)<br>- Journey from Egypt to Mount Sinai (14:1–18:27)<br>1. Mount Sinai and the Law (19-40)<br>- Preparing for the covenant (19:1–25)<br>- The Ten Commandments (20:1–17)<br>- The covenant described (20:18–23:33)<br>- The people agree to the covenant; Moses returns to Mount Sinai (24:1–18)<br>- Design of the tabernacle and its furnishings; what was required of those who serve in it; tabernacle functions (25:1–31:18)<br>- The golden calf; Moses prays for the people (32:1–33:22)<br>- The covenant described again (34:1–35)<br>- Making of the ark and its furnishings (35:1–38:31) and priestly garments (39:1–43, 40:1–33)<br>- The cloud (40:34–38)<br><br>#### What is the Book of Exodus about?<br><br>Exodus continues the story of the previous book, Genesis. The first half of Exodus is about how Yahweh made Abraham's descendants into a nation. This nation, which would be called "Israel," was meant to belong to Yahweh and worship him. The second half of Exodus describes how God gave the Israelites his law through Moses. The law of Moses told the Israelites how to obey and worship Yahweh properly.<br><br>The Book of Exodus tells how the Israelites were to build the tabernacle. The tabernacle was a tent where Yahweh would be among his people. The Israelites worshiped and sacrificed animals to Yahweh at the tabernacle. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])<br><br>#### How should the title of this book be translated?<br><br>"Exodus" means "exit" or "departure." Translators may translate this title in a way that can communicate its subject clearly, for example, "About the Israelites Leaving Egypt" or "How the Israelites Left the Land of Egypt." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>#### Who wrote the Book of Exodus?<br><br>The writers of both the Old and New Testaments present Moses as being very involved with writing the book of Exodus. Since ancient times, both Jews and Christians have thought that Moses wrote Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy.<br><br>#### Why did Moses write so much about God delivering or rescuing the people of Israel?<br><br>Moses wrote much about God rescuing his people from the Egyptians to show that Yahweh is very powerful. Egypt was the most powerful nation at that time. And Yahweh was still able to free the Israelites from the Egyptians. Also, by rescuing the Israelites, Yahweh showed that he had chosen them as his people and they should worship him.<br><br>#### How does the Book of Exodus show the fulfillment of the promises given to Abraham?<br><br>The Book of Exodus shows God beginning to fulfill his promise to Abraham. In Genesis, God promised Abraham that he would have many descendants and that they would become a large nation. When God rescued the Israelites from the Egyptians, he took them to Mount Sinai. There he made a covenant with them, and they became the nation that belonged to Yahweh.<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>#### What was the Jewish Passover?<br><br>The Jewish Passover was a religious festival. Yahweh commanded the Israelites to celebrate it every year. Passover was a time to remember how God rescued them from the Egyptians. The first Passover meal was eaten in the evening just before they left Egypt.<br><br>#### What was the law of Moses to the people of Israel?<br><br>The law of Moses instructed the people of Israel what Yahweh required them to do as his people. In the law, God told the people how they should live so that they honor him. He also instructed them about their need to offer animal sacrifices. God required these sacrifices so that he could forgive their sins and continue living among them. The law also described the duties of the priests and told how to build the tabernacle.<br><br>#### What did it mean that Israel was to be a "kingdom of priests and a holy nation" (19:6 ULT)?<br><br>Israel was a holy nation because Yahweh separated them from all other nations to belong to him. They were to honor and worship him only. This made them different than all the other nations of the world. These other nations worshiped many false gods.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>#### Why are the details of the construction of the tabernacle in Exodus 25–32 repeated in Exodus 35–40?<br><br>In Exodus 25-32, God describes exactly how the tabernacle was to be built. The details were repeated in Exodus 35-40. This showed that the people were to be careful to do exactly as God commanded.<br><br>#### Are the events in the order that they actually happened?<br><br>Most but not all of the events in the Book of Exodus are told in the order that they actually happened. Translators may need to make it clear when the events are in an unusual order.<br><br>#### What does it mean that God "lived" among his people?<br><br>The Book of Exodus presents God as living in the tabernacle among the nation of Israel. God is everywhere, but he lived among the Israelites in a special way. God dwelled with Israelites because they belonged to him. He promised to lead them and bless them. In return, the people were to worship him and honor him.<br>
3
-EXO	1	intro	cj55			0		# Exodus 01 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter is intended to form a smooth transition with the last chapter of the book of Genesis.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Israel's growth<br>Israel grew in number. This was in fulfillment of the covenant God made with Abraham. It also caused the Egyptians great concern that there would be more Israelites than Egyptians because they would be unable to defend themselves against such a large number of people. Pharaoh also tried to kill all of the male babies so they would not become soldiers who fought against him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br><br>##### End of the famine<br>It is obvious that some time has passed since the beginning of the famine which brought the Israelites into Egypt. Yahweh appears to be punishing the Hebrews for not returning back to the Promised Land instead choosing to stay in Egypt. No return attempt is recorded to have been made. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### "All of the descendants of Jacob were seventy in number"<br>This number included both Jacob's children and grandchildren. It may cause confusion, but it is important to remember Jacob only had 12 sons.<br>
2
+EXO	front	intro	b4pp			0		# Introduction to Exodus<br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of Exodus<br><br>1. Israel in Egypt; preparing to depart from slavery (1–12)<br>- First genealogy (1:1–6)<br>- Israel as slaves in Egypt (1:7–22)<br>- Moses' history to the time of the Exodus (2:1–4:26)<br>- Israel suffers in Egypt (4:27–6:13)<br>- Second genealogy (6:14–27)<br>- Moses and Aaron go to Pharaoh (6:28–7:25)<br>- The plagues (8:1–11:10)<br>1. Instructions for celebrating the Passover (12:1–30)<br>1. From Egypt to Mount Sinai (12:31–18:27)<br>- The Passover; preparing to leave Egypt; leaving Egypt (12:31–50, 13:1–22)<br>- Journey from Egypt to Mount Sinai (14:1–18:27)<br>1. Mount Sinai and the Law (19-40)<br>- Preparing for the covenant (19:1–25)<br>- The Ten Commandments (20:1–17)<br>- The covenant described (20:18–23:33)<br>- The people agree to the covenant; Moses returns to Mount Sinai (24:1–18)<br>- Design of the tabernacle and its furnishings; what was required of those who serve in it; tabernacle functions (25:1–31:18)<br>- The golden calf; Moses prays for the people (32:1–33:22)<br>- The covenant described again (34:1–35)<br>- Making of the ark and its furnishings (35:1–38:31) and priestly garments (39:1–43, 40:1–33)<br>- The cloud (40:34–38)<br><br>### What is the Book of Exodus about?<br><br>Exodus continues the story of the previous book, Genesis. The first half of Exodus is about how Yahweh made Abraham's descendants into a nation. This nation, which would be called "Israel," was meant to belong to Yahweh and worship him. The second half of Exodus describes how God gave the Israelites his law through Moses. The law of Moses told the Israelites how to obey and worship Yahweh properly.<br><br>The Book of Exodus tells how the Israelites were to build the tabernacle. The tabernacle was a tent where Yahweh would be among his people. The Israelites worshiped and sacrificed animals to Yahweh at the tabernacle. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>"Exodus" means "exit" or "departure." Translators may translate this title in a way that can communicate its subject clearly, for example, "About the Israelites Leaving Egypt" or "How the Israelites Left the Land of Egypt." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>### Who wrote the Book of Exodus?<br><br>The writers of both the Old and New Testaments present Moses as being very involved with writing the book of Exodus. Since ancient times, both Jews and Christians have thought that Moses wrote Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy.<br><br>### Why did Moses write so much about God delivering or rescuing the people of Israel?<br><br>Moses wrote much about God rescuing his people from the Egyptians to show that Yahweh is very powerful. Egypt was the most powerful nation at that time. And Yahweh was still able to free the Israelites from the Egyptians. Also, by rescuing the Israelites, Yahweh showed that he had chosen them as his people and they should worship him.<br><br>### How does the Book of Exodus show the fulfillment of the promises given to Abraham?<br><br>The Book of Exodus shows God beginning to fulfill his promise to Abraham. In Genesis, God promised Abraham that he would have many descendants and that they would become a large nation. When God rescued the Israelites from the Egyptians, he took them to Mount Sinai. There he made a covenant with them, and they became the nation that belonged to Yahweh.<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### What was the Jewish Passover?<br><br>The Jewish Passover was a religious festival. Yahweh commanded the Israelites to celebrate it every year. Passover was a time to remember how God rescued them from the Egyptians. The first Passover meal was eaten in the evening just before they left Egypt.<br><br>### What was the law of Moses to the people of Israel?<br><br>The law of Moses instructed the people of Israel what Yahweh required them to do as his people. In the law, God told the people how they should live so that they honor him. He also instructed them about their need to offer animal sacrifices. God required these sacrifices so that he could forgive their sins and continue living among them. The law also described the duties of the priests and told how to build the tabernacle.<br><br>### What did it mean that Israel was to be a "kingdom of priests and a holy nation" (19:6 ULT)?<br><br>Israel was a holy nation because Yahweh separated them from all other nations to belong to him. They were to honor and worship him only. This made them different than all the other nations of the world. These other nations worshiped many false gods.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### Why are the details of the construction of the tabernacle in Exodus 25–32 repeated in Exodus 35–40?<br><br>In Exodus 25-32, God describes exactly how the tabernacle was to be built. The details were repeated in Exodus 35-40. This showed that the people were to be careful to do exactly as God commanded.<br><br>### Are the events in the order that they actually happened?<br><br>Most but not all of the events in the Book of Exodus are told in the order that they actually happened. Translators may need to make it clear when the events are in an unusual order.<br><br>### What does it mean that God "lived" among his people?<br><br>The Book of Exodus presents God as living in the tabernacle among the nation of Israel. God is everywhere, but he lived among the Israelites in a special way. God dwelled with Israelites because they belonged to him. He promised to lead them and bless them. In return, the people were to worship him and honor him.<br>
3
+EXO	1	intro	cj55			0		# Exodus 01 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter is intended to form a smooth transition with the last chapter of the book of Genesis.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Israel's growth<br>Israel grew in number. This was in fulfillment of the covenant God made with Abraham. It also caused the Egyptians great concern that there would be more Israelites than Egyptians because they would be unable to defend themselves against such a large number of people. Pharaoh also tried to kill all of the male babies so they would not become soldiers who fought against him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br><br>### End of the famine<br>It is obvious that some time has passed since the beginning of the famine which brought the Israelites into Egypt. Yahweh appears to be punishing the Hebrews for not returning back to the Promised Land instead choosing to stay in Egypt. No return attempt is recorded to have been made. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### "All of the descendants of Jacob were seventy in number"<br>This number included both Jacob's children and grandchildren. It may cause confusion, but it is important to remember Jacob only had 12 sons.<br>
4 4
 EXO	1	1	g89k	figs-metonymy		0	household	This refers to all the people who live in a house together, usually a large family with servants. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
5 5
 EXO	1	5	fv84	translate-numbers		0	seventy in number	"70 in number" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
6 6
 EXO	1	5	w4ni			0	Joseph was already in Egypt	"Joseph lived in Egypt before his brothers"
@@ -34,7 +34,7 @@ EXO	1	20	h133			0	The people increased in numbers	"The Israelites increased in n
34 34
 EXO	1	21	zj4t			0	feared God	"revered God" or "had reverence for God"
35 35
 EXO	1	21	jx9c			0	he gave them families	"the enabled them to have children"
36 36
 EXO	1	22	ld1j	figs-explicit		0	You must throw every son ... into the river	This order was given in order to drown the male children. The full meaning of this may be made explicit. Alternate translation: "You must ... into the river so they will drown" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
37
-EXO	2	intro	rwf3			0		# Exodus 02 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Moses' heritage<br>In the first part of this chapter, Pharaoh's daughter recognizes Moses as being a Hebrew, but in the last part of this chapter, the Midianites believe him to be an Egyptian.<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Ironic situations<br>While Pharaoh tried to diminish the power of the Israelites by killing all of their baby boys, Yahweh used Pharaoh's own daughter to save Moses. Moses was the one who would ultimately be used by Yahweh to deliver Israel.<br>
37
+EXO	2	intro	rwf3			0		# Exodus 02 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Moses' heritage<br>In the first part of this chapter, Pharaoh's daughter recognizes Moses as being a Hebrew, but in the last part of this chapter, the Midianites believe him to be an Egyptian.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Ironic situations<br>While Pharaoh tried to diminish the power of the Israelites by killing all of their baby boys, Yahweh used Pharaoh's own daughter to save Moses. Moses was the one who would ultimately be used by Yahweh to deliver Israel.<br>
38 38
 EXO	2	1	wvj9	writing-newevent		0	Now	This word is used here to mark a break in the main event. Here the author starts to tell a new part of the narrative. If you have a way of doing this in your language, consider using it here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])
39 39
 EXO	2	3	t2gj			0	papyrus basket	This is a basket made from a tall grass that grows by the Nile River in Egypt.
40 40
 EXO	2	3	tn3y	figs-explicit		0	sealed it with bitumen and pitch	You could explicitly state that this was to keep out water. Alternate translation: "spread tar on it to keep water from getting into it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
@@ -71,7 +71,7 @@ EXO	2	22	q7d8			0	resident in a foreign land	"stranger in a foreign land"
71 71
 EXO	2	23	csg2			0	groaned	They did this because of their sorrow and misery. Alternate translation: "sighed deeply"
72 72
 EXO	2	23	x84a	figs-personification		0	their pleas went up to God	The cries of the Israelites are spoken of as if they were a person and were able to travel up to where God is. Alternate translation: "God heard their pleas" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
73 73
 EXO	2	24	sja4	figs-idiom		0	God called to mind his covenant	This was a customary way of saying God thought about what He had promised. Alternate translation: "God remembered his covenant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
74
-EXO	3	intro	n6ze			0		# Exodus 03 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter records one of the most important events in the history of the Israelite people: the revelation of the name Yahweh at the burning bush. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### God's holiness<br>God is so holy that people could not look upon him without dying. This is why Moses covered his eyes. It is also why he took off his shoes. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Yahweh<br>The name Yahweh is sacred in the Hebrew religion. It is the personal name of God, which he revealed to Moses. It is by this name, he is known. Yahweh means "I am." Some translations use all capitals to set this apart, "I AM." Great care must be taken in translating the phrase "I am that I am." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]])<br>
74
+EXO	3	intro	n6ze			0		# Exodus 03 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter records one of the most important events in the history of the Israelite people: the revelation of the name Yahweh at the burning bush. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### God's holiness<br>God is so holy that people could not look upon him without dying. This is why Moses covered his eyes. It is also why he took off his shoes. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Yahweh<br>The name Yahweh is sacred in the Hebrew religion. It is the personal name of God, which he revealed to Moses. It is by this name, he is known. Yahweh means "I am." Some translations use all capitals to set this apart, "I AM." Great care must be taken in translating the phrase "I am that I am." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]])<br>
75 75
 EXO	3	2	lwq7			0	angel of Yahweh	This was Yahweh himself appearing as an angel, and not just an angel that Yahweh sent. "Yahweh appeared as an angel" .
76 76
 EXO	3	2	x5ci			0	Yahweh	This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
77 77
 EXO	3	2	d3tf			0	behold	The word "behold" here shows that Moses saw something that was very different from what he expected.
@@ -101,7 +101,7 @@ EXO	3	19	qf46	figs-metonymy		0	unless his hand is forced	This can be stated in a
101 101
 EXO	3	20	yds5	figs-metonymy		0	I will reach out with my hand and attack	Here "hand" refers to God's power. Alternate translation: "I will powerfully attack" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
102 102
 EXO	3	21	kt7b	figs-doublenegatives		0	will not go empty-handed	The word here "empty-handed" is used to emphasize the opposite meaning. Alternate translation: "will go with your hands full of good things" or "will go with many valuable things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
103 103
 EXO	3	22	w2av			0	any women staying in her neighbors' houses	"any Egyptian woman staying in the houses of her Egyptian neighbors"
104
-EXO	4	intro	kap5			0		# Exodus 04 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Moses does not understand<br>Although Moses believes in Yahweh, he does not trust in him. This is because Moses lacks understanding. Moses tries to believe the things he is asked to do are done by his own power. Yahweh is trying to get Moses to trust that these are Yahweh's doing. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]])<br><br>##### Children of God<br>This chapter really introduces the concept that the people group Israel is the chosen people of God and God's children, possibly God's firstborn children. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/firstborn]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Yahweh hardened Pharaoh's heart<br>Scholars are divided over how to understand this statement. There is debate over whether Pharaoh plays an active or passive role in the hardening of his own heart. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])<br>
104
+EXO	4	intro	kap5			0		# Exodus 04 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Moses does not understand<br>Although Moses believes in Yahweh, he does not trust in him. This is because Moses lacks understanding. Moses tries to believe the things he is asked to do are done by his own power. Yahweh is trying to get Moses to trust that these are Yahweh's doing. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]])<br><br>### Children of God<br>This chapter really introduces the concept that the people group Israel is the chosen people of God and God's children, possibly God's firstborn children. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/firstborn]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Yahweh hardened Pharaoh's heart<br>Scholars are divided over how to understand this statement. There is debate over whether Pharaoh plays an active or passive role in the hardening of his own heart. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])<br>
105 105
 EXO	4	1	j4yg			0	if they do not believe	"if the Israelites do not believe"
106 106
 EXO	4	4	g6bk			0	take it by the tail	"pick it up by the tail" or "grasp it by the tail"
107 107
 EXO	4	4	m86n			0	became a staff	"turned into a rod" or "changed into a staff"
@@ -139,7 +139,7 @@ EXO	4	28	b429			0	he had sent him to say	The word "he" refers to Yahweh, and "hi
139 139
 EXO	4	30	bm2x			0	in the sight of the people	"before the people" or "in the presence of the people"
140 140
 EXO	4	31	q1er			0	had observed the Israelites	"saw the Israelites" or "was concerned about the Israelites"
141 141
 EXO	4	31	g83a	translate-symaction		0	they bowed their heads	Possible meanings are 1) "they bowed their heads in awe" or 2) "they bowed down low in reverence." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
142
-EXO	5	intro	kea2			0		# Exodus 05 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### A slave's work<br>The Egyptians were known for making their slaves do a lot of work. They were forced to make a specific number of bricks every day. In this chapter, the were required to not only make these bricks, but also to gather the straw in order to make these bricks.<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### "Let my people go"<br>This is a very important statement. Moses does not ask Pharaoh for permission to "let go" of the Hebrew people. Instead, he is demanding that Pharaoh free the Hebrew people.<br><br>##### Titles<br>The leaders are given different titles in this chapter. The ULT uses "taskmasters" and "foremen." Many cultures will not have these types of titles. Generic expressions like "Egyptian leaders" and "Hebrew leaders" may be necessary.<br>
142
+EXO	5	intro	kea2			0		# Exodus 05 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### A slave's work<br>The Egyptians were known for making their slaves do a lot of work. They were forced to make a specific number of bricks every day. In this chapter, the were required to not only make these bricks, but also to gather the straw in order to make these bricks.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### "Let my people go"<br>This is a very important statement. Moses does not ask Pharaoh for permission to "let go" of the Hebrew people. Instead, he is demanding that Pharaoh free the Hebrew people.<br><br>### Titles<br>The leaders are given different titles in this chapter. The ULT uses "taskmasters" and "foremen." Many cultures will not have these types of titles. Generic expressions like "Egyptian leaders" and "Hebrew leaders" may be necessary.<br>
143 143
 EXO	5	1	q9kn			0	After these things happened	It is unclear how long Moses and Aaron waited until they went to see Pharoah.
144 144
 EXO	5	1	u2vt			0	festival for me	This is a celebration to worship Yahweh.
145 145
 EXO	5	2	cm2l	figs-rquestion		0	Who is Yahweh?	Pharaoh uses this question to show that he does not recognize Yahweh as a legitimate god. Alternate translation: "I do not know Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
@@ -168,7 +168,7 @@ EXO	5	21	d592	figs-metonymy		0	have put a sword in their hand to kill us	Here "a
168 168
 EXO	5	22	g4d5	figs-rquestion		0	Lord, why have you caused trouble for this people?	This question shows how disappointed he was that the Egyptians were treating the Israelites even more harshly now. Alternate translation: "Lord, I am sorry that you have caused this trouble for this people." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
169 169
 EXO	5	22	w8t1	figs-rquestion		0	Why did you send me in the first place?	This question shows how disappointed Moses was that God had sent him to Egypt. Alternate translation: "I wish you had never sent me here!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
170 170
 EXO	5	23	v2k2	figs-metonymy		0	to speak to him in your name	The word "name" here represents the message of God. Alternate translation: "to give him your message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
171
-EXO	6	intro	we5k			0		# Exodus 06 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Promised Land<br>According to the covenant Yahweh made with Abraham, Egypt is not the home of the Hebrew people. It is the Promised Land in Canaan. The people are to return home to their land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Let my people go<br><br>This is a very important statement. Moses does not ask Pharaoh for permission to "let go" of the Hebrew people. Instead, he is demanding that Pharaoh free the Hebrew people.<br>
171
+EXO	6	intro	we5k			0		# Exodus 06 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Promised Land<br>According to the covenant Yahweh made with Abraham, Egypt is not the home of the Hebrew people. It is the Promised Land in Canaan. The people are to return home to their land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Let my people go<br><br>This is a very important statement. Moses does not ask Pharaoh for permission to "let go" of the Hebrew people. Instead, he is demanding that Pharaoh free the Hebrew people.<br>
172 172
 EXO	6	1	ece6	figs-metonymy		0	my strong hand	The word "hand" here represents God's actions or works. Alternate translation: "the power I show in my works" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
173 173
 EXO	6	3	l81y			0	I appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob	"I showed myself to Abraham, to Isaac, and to Jacob"
174 174
 EXO	6	3	m27p	figs-activepassive		0	I was not known to them	This can be stated in active form. Alternate translation: "They did not know me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
@@ -191,7 +191,7 @@ EXO	6	25	zvg2	translate-names		0	Phinehas	This is the name of a man. (See: [[rc:
191 191
 EXO	6	25	fck8	figs-metonymy		0	These were the heads of the fathers' houses	The word "heads" here represents family leaders. Alternate translation: "These were the leaders of the families" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
192 192
 EXO	6	26	ft6y			0	by their groups of fighting men	"one tribe at a time" or "one family group after another"
193 193
 EXO	6	30	nf3w	figs-rquestion		0	I am not good ... why will Pharaoh listen to me?	Moses asks this question hoping to change God's mind. This rhetorical question can be translated as as statement. Alternate translation: "I am not good ... Pharaoh will certainly not listen to me!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
194
-EXO	7	intro	r9we			0		# Exodus 07 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Miracles<br>When Yahweh had Moses perform miracles, Pharaoh's men were able to copy these miracles. It is unknown how they were able to do this, but since it was not from Yahweh, they were probably done under some evil power. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]])<br><br>##### Pharaoh's hard heart<br>Pharaoh's heart is often described as hard in this chapter. This means that his heart was not open or willing to understand Yahweh's instructions. When his heart was hardened, it became less and less receptive to Yahweh.<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Let my people go<br><br>This is a very important statement. Moses does not ask Pharaoh for permission to "let go" of the Hebrew people. Instead, he is demanding that Pharaoh free the Hebrew people.<br>
194
+EXO	7	intro	r9we			0		# Exodus 07 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Miracles<br>When Yahweh had Moses perform miracles, Pharaoh's men were able to copy these miracles. It is unknown how they were able to do this, but since it was not from Yahweh, they were probably done under some evil power. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]])<br><br>### Pharaoh's hard heart<br>Pharaoh's heart is often described as hard in this chapter. This means that his heart was not open or willing to understand Yahweh's instructions. When his heart was hardened, it became less and less receptive to Yahweh.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Let my people go<br><br>This is a very important statement. Moses does not ask Pharaoh for permission to "let go" of the Hebrew people. Instead, he is demanding that Pharaoh free the Hebrew people.<br>
195 195
 EXO	7	1	dn1s			0	I have made you like a god	"I will cause Pharaoh to consider you as a god"
196 196
 EXO	7	3	dhi5	figs-synecdoche		0	harden Pharaoh's heart	Here "heart" refers to Pharaoh. His stubborn attitude is spoken of as if his heart was hard. See how you translated this in [Exodus 4:21](../04/21.md). Alternate translation: "will cause Pharaoh to be stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
197 197
 EXO	7	3	vtt1	figs-doublet		0	many signs ... many wonders	The words "signs" and "wonders" mean basically the same thing. God uses them to emphasize the greatness of what he will do in Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
@@ -209,7 +209,7 @@ EXO	7	19	wxp2			0	throughout all	"in every part of"
209 209
 EXO	7	20	zy18	figs-explicit		0	in the river	The name of the river may be made explicit. Alternate translation: "in the Nile River" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
210 210
 EXO	7	22	qdc7	figs-synecdoche		0	Pharaoh's heart was hardened	Here "heart" refers to Pharaoh. His stubborn attitude is spoken of as if his heart was hard. See how you translated this in [Exodus 7:13](../07/13.md). Alternate translation: "Pharaoh became more defiant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
211 211
 EXO	7	24	m6zn	figs-hyperbole		0	All the Egyptians	The word "all" here is a generalization that means "many." Alternate translation: "Many of the Egyptians" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
212
-EXO	8	intro	ww1y			0		# Exodus 08 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Pharaoh's hard heart<br>Pharaoh's heart is often described as hard in this chapter. This means that his heart was not open or willing to understand Yahweh's instructions. When his heart was hardened, it became less and less receptive to Yahweh.<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Let my people go<br><br>This is a very important statement. Moses does not ask Pharaoh for permission to "let go" of the Hebrew people. Instead, he is demanding that Pharaoh free the Hebrew people.<br>
212
+EXO	8	intro	ww1y			0		# Exodus 08 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Pharaoh's hard heart<br>Pharaoh's heart is often described as hard in this chapter. This means that his heart was not open or willing to understand Yahweh's instructions. When his heart was hardened, it became less and less receptive to Yahweh.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Let my people go<br><br>This is a very important statement. Moses does not ask Pharaoh for permission to "let go" of the Hebrew people. Instead, he is demanding that Pharaoh free the Hebrew people.<br>
213 213
 EXO	8	3	e7jf	figs-explicit		0	The river	"the Nile River" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
214 214
 EXO	8	3	ki53			0	kneading bowls	These are bowls in which bread is made.
215 215
 EXO	8	8	mhn3			0	Then Pharaoh called for Moses and Aaron	"Then Pharaoh sent for Moses and Aaron"
@@ -227,7 +227,7 @@ EXO	8	26	i7dy	figs-rquestion		0	will they not stone us?	Moses asks this question
227 227
 EXO	8	29	bf85	figs-doublenegatives		0	you must not deal deceitfully any more by not letting our people go	This can be stated in positive form. Alternate translation: "you must begin to deal truthfully with us and let our people go" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
228 228
 EXO	8	29	hh4q			0	But you must not deal deceitfully	"But you must not deceive us" or "But you must not lie to us"
229 229
 EXO	8	32	sb5l	figs-synecdoche		0	Pharaoh hardened his heart	Here "heart" refers to Pharaoh. See how you translated this in [Exodus 7:13](../07/13.md). Alternate translation: "Pharaoh became more defiant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
230
-EXO	9	intro	hqw8			0		# Exodus 09 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Pharaoh's hard heart<br><br>Pharaoh's heart is often described as hard in this chapter. This means that his heart was not open or willing to understand Yahweh's instructions. When his heart was hardened, it became less and less receptive to Yahweh.<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Let my people go<br><br>This is a very important statement. Moses does not ask Pharaoh for permission to "let go" of the Hebrew people. Instead, he is demanding that Pharaoh free the Hebrew people.<br>
230
+EXO	9	intro	hqw8			0		# Exodus 09 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Pharaoh's hard heart<br><br>Pharaoh's heart is often described as hard in this chapter. This means that his heart was not open or willing to understand Yahweh's instructions. When his heart was hardened, it became less and less receptive to Yahweh.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Let my people go<br><br>This is a very important statement. Moses does not ask Pharaoh for permission to "let go" of the Hebrew people. Instead, he is demanding that Pharaoh free the Hebrew people.<br>
231 231
 EXO	9	1	se3f			0	General Information:	Yahweh continues talking with Moses about dealing with Pharaoh and bringing the Hebrew people out of Egypt.
232 232
 EXO	9	2	l7ld	figs-parallelism		0	if you refuse to let them go, if you still keep them back	These two phrases mean basically the same thing. They will emphasize to Pharaoh what will happen if Pharaoh does this. Alternate translation: "if you continue refusing to let them go" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
233 233
 EXO	9	3	ume2	figs-metonymy		0	then Yahweh's hand will be on your cattle	The word "hand" here represents Yahweh's power to afflict their animals with disease. Alternate translation: "then the power of Yahweh will afflict your cattle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
@@ -260,7 +260,7 @@ EXO	9	32	jmq3			0	spelt	This is a kind of wheat.
260 260
 EXO	9	33	fa2j	translate-symaction		0	spread out his hands to Yahweh	This symbolic gesture accompanies prayer. See how you translated a similar phrase in [Exodus 9:29](../09/29.md). Alternate translation: "lifted up his hands toward Yahweh and prayed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
261 261
 EXO	9	34	ke5k	figs-synecdoche		0	hardened his heart	Here "heart" refers to Pharaoh. His stubborn attitude is spoken of as if his heart was hard. Alternate translation: "became more defiant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
262 262
 EXO	9	35	yxt8	figs-synecdoche		0	The heart of Pharaoh was hardened	Here "heart" refers to Pharaoh. His stubborn attitude is spoken of as if his heart was hard. See how you translated this in [Exodus 7:13](../07/13.md). Alternate translation: "Pharaoh became more defiant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
263
-EXO	10	intro	s5g1			0		# Exodus 10 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Pharaoh's hard heart<br><br>Pharaoh's heart is often described as hard in this chapter. This means that his heart was not open or willing to understand Yahweh's instructions. When his heart was hardened, it became less and less receptive to Yahweh.<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Let my people go<br><br>This is a very important statement. Moses does not ask Pharaoh for permission to "let go" of the Hebrew people. Instead, he is demanding that Pharaoh free the Hebrew people.<br>
263
+EXO	10	intro	s5g1			0		# Exodus 10 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Pharaoh's hard heart<br><br>Pharaoh's heart is often described as hard in this chapter. This means that his heart was not open or willing to understand Yahweh's instructions. When his heart was hardened, it became less and less receptive to Yahweh.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Let my people go<br><br>This is a very important statement. Moses does not ask Pharaoh for permission to "let go" of the Hebrew people. Instead, he is demanding that Pharaoh free the Hebrew people.<br>
264 264
 EXO	10	1	w4pw	figs-metaphor		0	for I have hardened his heart and the hearts of his servants	Yahweh speaks of making Pharaoh and his servants stubborn as if he were making their hearts hard. See how you translated "Yahweh hardened Pharaoh's heart" in [Exodus 9:12](../09/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
265 265
 EXO	10	2	zg4c			0	various signs	"many different signs"
266 266
 EXO	10	4	ge67	figs-imperative		0	listen	This word adds emphasis to what is said next. Alternate translation: "Pay attention to what I am about to tell you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
@@ -284,7 +284,7 @@ EXO	10	27	mv8t			0	he would not let them go	"Pharaoh would not let them go"
284 284
 EXO	10	28	lcz2			0	Be careful about one thing	"Make sure of one thing" or "Be certain of one thing"
285 285
 EXO	10	28	te45	figs-synecdoche		0	you see my face	Here the word "face" refers to the whole person. Alternate translation: "you see me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
286 286
 EXO	10	29	h1jf	figs-idiom		0	You yourself have spoken	With these words, Moses emphasizes that Pharaoh has spoken the truth. Alternate translation: "What you have said is true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
287
-EXO	11	intro	pu3u			0		# Exodus 11 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Pharaoh's hard heart<br><br>Pharaoh's heart is often described as hard in this chapter. This means that his heart was not open or willing to understand Yahweh's instructions. When his heart was hardened, it became less and less receptive to Yahweh.<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Let my people go<br><br>In the previous chapters, Moses does not ask Pharaoh for permission to "let go" of the Hebrew people. Instead, he demanded that Pharaoh free the Hebrew people. In this chapter, the same wording is used to refer to Pharaoh "allowing" the Hebrew people to leave Egypt.<br>
287
+EXO	11	intro	pu3u			0		# Exodus 11 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Pharaoh's hard heart<br><br>Pharaoh's heart is often described as hard in this chapter. This means that his heart was not open or willing to understand Yahweh's instructions. When his heart was hardened, it became less and less receptive to Yahweh.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Let my people go<br><br>In the previous chapters, Moses does not ask Pharaoh for permission to "let go" of the Hebrew people. Instead, he demanded that Pharaoh free the Hebrew people. In this chapter, the same wording is used to refer to Pharaoh "allowing" the Hebrew people to leave Egypt.<br>
288 288
 EXO	11	1	i87h	figs-you		0	he will let you go from here	Each occurrence of the word "you" in this verse is plural and refers to Moses and the rest of the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
289 289
 EXO	11	4	kpb5			0	midnight	This is the time of 12 am (at night) or 2400 hours.
290 290
 EXO	11	5	hv8k			0	All the firstborn ... the firstborn of Pharaoh ... the firstborn of the slave girl ... the firstborn of the cattle	The "firstborn" always refers to the oldest male offspring.
@@ -292,7 +292,7 @@ EXO	11	5	k42h			0	who sits on his throne	This phrase refers to Pharaoh.
292 292
 EXO	11	5	hr1x			0	who is behind the handmill grinding it	"who is grinding at the handmill" or "who is behind the handmill grinding grain"
293 293
 EXO	11	8	ria5	figs-explicit		0	After that I will go out	This means that Moses and the people of Israel will leave Egypt. Alternate translation: "After that I will leave here" or "After that I will go out from Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
294 294
 EXO	11	10	um4u	figs-synecdoche		0	Yahweh hardened Pharaoh's heart	Here "heart" refers to Pharaoh. His stubborn attitude is spoken of as if his heart was hard. See how you translated this phrase in [Exodus 9:12](../09/12.md). Alternate translation: "Yahweh caused Pharaoh to became more defiant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
295
-EXO	12	intro	fd2f			0		# Exodus 12 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>The events of this chapter are known as the Passover. They are remembered in the celebration of Passover. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Unleavened bread<br>The concept of unleavened bread is introduced in this chapter. Its significance stems from its connection to the events in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unleavenedbread]])<br><br>##### Ethnic segregation<br>The Hebrew people were to be separate from the rest of the world. Because of this, they separated themselves from other people groups. At this time, these foreigners were looked upon as unholy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
295
+EXO	12	intro	fd2f			0		# Exodus 12 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>The events of this chapter are known as the Passover. They are remembered in the celebration of Passover. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Unleavened bread<br>The concept of unleavened bread is introduced in this chapter. Its significance stems from its connection to the events in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unleavenedbread]])<br><br>### Ethnic segregation<br>The Hebrew people were to be separate from the rest of the world. Because of this, they separated themselves from other people groups. At this time, these foreigners were looked upon as unholy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
296 296
 EXO	12	2	z785	figs-parallelism		0	For you, this month will be the start of months, the first month of the year to you	These two phrases mean basically the same thing and emphasize that the month in which the events of this chapter take place will be the beginning of their calendar year. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
297 297
 EXO	12	2	uy4w	translate-hebrewmonths		0	the first month of the year	The first month of the Hebrew calendar includes the last part of March and the first part of April on Western calendars. It marks when Yahweh rescued the Israelites from the Egyptians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
298 298
 EXO	12	4	xzn3	figs-explicit		0	If the household is too small for a lamb	This means that there are not enough people in the family to eat an entire lamb. Alternate translation: "If there are not enough people in the household to eat an entire lamb" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
@@ -356,7 +356,7 @@ EXO	12	48	f9ti	figs-doublenegatives		0	no uncircumcised person may eat	This can
356 356
 EXO	12	50	agw6			0	as Yahweh had commanded Moses and Aaron	"everything that Yahweh told Moses and Aaron to do"
357 357
 EXO	12	51	e3z3			0	It came about	This phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
358 358
 EXO	12	51	tyj3			0	by their armed groups	The term used for these groups is a military term referring to a large number of soldiers. See how you translated "armed group" in [Exodus 12:17](../12/17.md). Alternate translation: "by their divisions" or "by their regiments"
359
-EXO	13	intro	g9qi			0		# Exodus 13 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter records the instructions for the celebration of Passover. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Law<br>The law mentioned here is not the law of Moses because it has not yet been revealed. Instead, it is a more generic "rule." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Let my people go<br><br>This is a very important statement. Moses does not ask Pharaoh for permission to "let go" of the Hebrew people. Instead, he is demanding that Pharaoh free the Hebrew people. When this chapter states that Pharaoh let the people go, it indicates that he gave them permission to leave.<br>
359
+EXO	13	intro	g9qi			0		# Exodus 13 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter records the instructions for the celebration of Passover. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Law<br>The law mentioned here is not the law of Moses because it has not yet been revealed. Instead, it is a more generic "rule." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Let my people go<br><br>This is a very important statement. Moses does not ask Pharaoh for permission to "let go" of the Hebrew people. Instead, he is demanding that Pharaoh free the Hebrew people. When this chapter states that Pharaoh let the people go, it indicates that he gave them permission to leave.<br>
360 360
 EXO	13	2	de3u			0	Set apart to me ... every firstborn male	God requires that every firstborn male child be set apart for him.
361 361
 EXO	13	3	nwq6	figs-idiom		0	Call this day to mind	The words "Call ... to mind" were a customary way of telling someone to remember something. Alternate translation: "Remember and celebrate this day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
362 362
 EXO	13	3	en1s	figs-metaphor		0	the house of slavery	Moses speaks of Egypt as if it were a house where people keep slaves. Alternate translation: "the place where you were slaves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
@@ -386,7 +386,7 @@ EXO	13	17	c3c2			0	was nearby	"was close to where they were located"
386 386
 EXO	13	17	mzi7			0	the people will change their minds ... and ... return to Egypt	Since Israelites had lived in slavery all their lives, they were more accustomed to peace than to war and would rather return to slavery than fight.
387 387
 EXO	13	20	xq5d	translate-names		0	camped at Etham	Etham is located south of the route heading towards the Philistines, at the border of the wilderness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
388 388
 EXO	13	21	jnv8			0	pillar of cloud ... pillar of fire	"a cloud in the shape of a column ... fire in the shape of a column." God is with them in a cloud by day and in a fire by night.
389
-EXO	14	intro	jq4u			0		# Exodus 14 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This is an important event in the history of Israel, known as the "parting of the Sea of Reeds."<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Pharaoh's hard heart<br><br>Pharaoh's heart is often described as hard in this chapter. This means that his heart was not open or willing to understand Yahweh's instructions. When his heart was hardened, it became less and less receptive to Yahweh.<br><br>##### Pharaoh's chariots<br>These chariots were a fighting force. Pharaoh took an army to kill the Hebrew people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Rhetorical Questions<br>The Israelites asked a few rhetorical questions of Moses. These questions were not really directed at Moses, but at Yahweh. This showed their lack of faith in Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br>
389
+EXO	14	intro	jq4u			0		# Exodus 14 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This is an important event in the history of Israel, known as the "parting of the Sea of Reeds."<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Pharaoh's hard heart<br><br>Pharaoh's heart is often described as hard in this chapter. This means that his heart was not open or willing to understand Yahweh's instructions. When his heart was hardened, it became less and less receptive to Yahweh.<br><br>### Pharaoh's chariots<br>These chariots were a fighting force. Pharaoh took an army to kill the Hebrew people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Rhetorical Questions<br>The Israelites asked a few rhetorical questions of Moses. These questions were not really directed at Moses, but at Yahweh. This showed their lack of faith in Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br>
390 390
 EXO	14	2	mb4e	translate-names		0	Pi Hahiroth ... Migdol ... Baal Zephon	These are towns on Egypt's eastern border. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
391 391
 EXO	14	2	c9r8	figs-you		0	You are to camp	Here the word "You" is plural and refers to Moses and the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
392 392
 EXO	14	3	c81b	figs-quotations		0	Pharaoh will say about the Israelites, 'They are wandering in the land. The wilderness has closed in on them.'	This can be stated as an indirect quote. Alternate translation: "Pharaoh will say the Israelites are wandering in the land and the wilderness has closed in on them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
@@ -433,7 +433,7 @@ EXO	14	27	wn3q			0	The Egyptians fled into the sea	Since the sea was closing in
433 433
 EXO	14	27	h64r			0	Yahweh drove the Egyptians	"Yahweh pushed the Egyptians" or "Yahweh threw the Egyptians"
434 434
 EXO	14	30	e2lf	figs-metonymy		0	out of the hand of the Egyptians	Here the word "hand" refers to power. Alternate translation: "from the Egyptians' power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
435 435
 EXO	14	30	p5zw			0	on the seashore	"on the land along the edge of the sea"
436
-EXO	15	intro	ni4b			0		# Exodus 15 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic songs in 15:1-18 and 15:21. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Yahweh's laws<br>In this chapter, Moses talks about Yahweh's laws. The law of Moses is about to be introduced. Although it has not yet been formally introduced, this is what is being referenced in this chapter in anticipation of the revelation of the law of Moses. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]])<br>
436
+EXO	15	intro	ni4b			0		# Exodus 15 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetic songs in 15:1-18 and 15:21. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-poetry]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Yahweh's laws<br>In this chapter, Moses talks about Yahweh's laws. The law of Moses is about to be introduced. Although it has not yet been formally introduced, this is what is being referenced in this chapter in anticipation of the revelation of the law of Moses. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]])<br>
437 437
 EXO	15	1	f5zr			0	General Information:	This is a song about the events that happened in [Exodus 14:26-28](../14/26.md).
438 438
 EXO	15	1	kw29	figs-explicit		0	he has triumphed gloriously	It can be stated explicitly over whom Yahweh triumphed. Alternate translation: "he has achieved a glorious victory over the army of Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
439 439
 EXO	15	1	f6ue	figs-metaphor		0	the horse and its rider he has thrown into the sea	Moses sang about God causing the sea to cover and drown the horse and rider as if God had thrown them into the sea. Alternate translation: "he has made the sea cover over the horse and rider" or "he has made the horse and rider drown in the sea" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
@@ -488,7 +488,7 @@ EXO	15	26	m4cn	figs-metaphor		0	I will put on you none of the diseases	God speak
488 488
 EXO	15	27	did8	translate-names		0	Elim	This is an oasis in the desert, a place with water and shade trees. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
489 489
 EXO	15	27	ark9	translate-numbers		0	twelve	"12" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
490 490
 EXO	15	27	p64y	translate-numbers		0	seventy	"70" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
491
-EXO	16	intro	nkd7			0		# Exodus 16 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Complaints<br>The Israelites complained about the amount of food Yahweh gave them, even when he miraculously provided their food for them. This is intended to show their ungratefulness and their sinful view of Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>##### Prohibition against storing food<br>The people were not allowed to store the food, called manna, they were provided with. This is because they were to trust in Yahweh to provide for their needs every day. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]])<br><br>##### Sabbath<br>This is the first recorded celebration of the Sabbath rest. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]])<br><br>##### Ark of the covenant<br>Although the covenant has not yet been made, it is referenced in [Exodus 16:34](../../exo/16/34.md). This is probably done either in anticipation of the building of the ark or as an editorial comment made by Moses after these events. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Wilderness of Sin<br>Sin is the name of a part of the Sinai Wilderness. It is not the description of a place, and it has nothing to do with sinning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br>
491
+EXO	16	intro	nkd7			0		# Exodus 16 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Complaints<br>The Israelites complained about the amount of food Yahweh gave them, even when he miraculously provided their food for them. This is intended to show their ungratefulness and their sinful view of Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>### Prohibition against storing food<br>The people were not allowed to store the food, called manna, they were provided with. This is because they were to trust in Yahweh to provide for their needs every day. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]])<br><br>### Sabbath<br>This is the first recorded celebration of the Sabbath rest. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]])<br><br>### Ark of the covenant<br>Although the covenant has not yet been made, it is referenced in [Exodus 16:34](../../exo/16/34.md). This is probably done either in anticipation of the building of the ark or as an editorial comment made by Moses after these events. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Wilderness of Sin<br>Sin is the name of a part of the Sinai Wilderness. It is not the description of a place, and it has nothing to do with sinning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br>
492 492
 EXO	16	1	gw67	translate-names		0	wilderness of Sin	The word "Sin" here is the Hebrew name of the wilderness. It is not the English word "sin." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
493 493
 EXO	16	1	h44x	translate-hebrewmonths		0	on the fifteenth day of the second month	This time coincides with the end of April and the beginning of May on Western calendars. Alternate translation: "on day 15 of the second month" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
494 494
 EXO	16	2	h938	figs-hyperbole		0	The whole community of Israelites complained	"All the Israelites complained." This is a generalization. Moses and Aaron did not complain. Alternate translation: "The Israelites complained" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
@@ -537,7 +537,7 @@ EXO	16	32	nxa9	translate-bvolume		0	omer	2 liters (See: [[rc://en/ta/man/transla
537 537
 EXO	16	32	g93h			0	bread	This refers to the bread that appeared as thin flakes on the ground each morning.
538 538
 EXO	16	33	rtw7	translate-bvolume		0	an omer	"two liters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
539 539
 EXO	16	36	g8ns	translate-bvolume		0	Now an omer is a tenth of an ephah	An omer and an ephah are both containers for measuring volume. The original readers would have known how much an ephah was. This sentence would help them know how much an omer was. For languages that do not use fractions, this can be reworded. Alternate translation: "Now ten omers equal one ephah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
540
-EXO	17	intro	f12q			0		# Exodus 17 General Notes<br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Rhetorical Questions<br>Moses uses several rhetorical questions in this chapter. The purpose of these questions is to convince people of their sin. Likewise, the people's rhetorical question showed their ignorance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Wilderness of Sin<br>Sin is the name of a part of the Sinai Wilderness. It is not the description of a place, and it has nothing to do with sinning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br>
540
+EXO	17	intro	f12q			0		# Exodus 17 General Notes<br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Rhetorical Questions<br>Moses uses several rhetorical questions in this chapter. The purpose of these questions is to convince people of their sin. Likewise, the people's rhetorical question showed their ignorance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Wilderness of Sin<br>Sin is the name of a part of the Sinai Wilderness. It is not the description of a place, and it has nothing to do with sinning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br>
541 541
 EXO	17	1	h1li	translate-names		0	wilderness of Sin	The word "Sin" here is the Hebrew name of the wilderness. It is not the English word "sin." See how you translated this in [Exodus 16:1](../16/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
542 542
 EXO	17	1	j1fm	translate-names		0	Rephidim	This means "the resting place," a place to rest on long journeys through the wilderness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
543 543
 EXO	17	2	hr9b	figs-rquestion		0	Why do you quarrel with me? Why do you test Yahweh?	Moses uses these questions to scold the people. Alternate translation: "You should not quarrel with me! You should not test Yahweh!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
@@ -554,7 +554,7 @@ EXO	17	14	c5rl	figs-metaphor		0	I will completely blot out the memory of Amalek
554 554
 EXO	17	14	jm77	figs-metonymy		0	Amalek	This refers to the Amalekites. Alternate translation: Amalekites" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
555 555
 EXO	17	16	bw78	figs-metonymy		0	a hand was lifted up	People would raise their hand when they made a promise or pledge, so raising the hand represents making a promise. Alternate translation: "a promise was made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
556 556
 EXO	17	16	s86d	figs-activepassive		0	a hand was lifted up	This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh lifted up his hand" or "Yahweh made a solemn promise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
557
-EXO	18	intro	t8g2			0		# Exodus 18 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Leadership lessons<br>Jethro taught Moses an important leadership lesson in this chapter. Many scholars look at this chapter for important leadership lessons. Moses delegated some of his responsibilities to other godly men so that he would not become worn out by all the demands made of him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]])<br>
557
+EXO	18	intro	t8g2			0		# Exodus 18 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Leadership lessons<br>Jethro taught Moses an important leadership lesson in this chapter. Many scholars look at this chapter for important leadership lessons. Moses delegated some of his responsibilities to other godly men so that he would not become worn out by all the demands made of him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]])<br>
558 558
 EXO	18	1	nl86			0	Moses' father-in-law	This refers to the father of the wife of Moses.
559 559
 EXO	18	2	zw6h			0	took Zipporah, Moses' wife	Possible meanings are 1) Jethro took Zipporah to Moses, or 2) Jethro had earlier welcomed back Zipporah.
560 560
 EXO	18	2	chy6	figs-explicit		0	after he had sent her home	This is something Moses had done earlier. The full meaning of the can be made explicit. Alternate translation: "after Moses had sent her home to her parents" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
@@ -591,7 +591,7 @@ EXO	18	25	iqn8	translate-numbers		0	leaders in charge of thousands, hundreds, fi
591 591
 EXO	18	26	abx4			0	judged the people in normal circumstances	"judged the people most of the time" or "judged the people's easy cases"
592 592
 EXO	18	26	z7j4	figs-metaphor		0	The difficult cases they brought to Moses	The author writes of telling Moses about the difficult cases as bringing him the difficult cases. Alternate translation: "the difficult cases they told Moses about" or "when there were difficult cases, they told Moses about them so that he would judge them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
593 593
 EXO	18	26	ve8h			0	the small cases	"the easy cases"
594
-EXO	19	intro	ck7e			0		# Exodus 19 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### "A kingdom of priests"<br>The function of the priests was to intercede for the people. The Levites were the only priests in Israel; this is a metaphor indicating that the nation was to intercede for the world as a whole. They were also to be holy, or set apart, from the rest of the world. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br><br>##### Revealing the Law<br>The events of this chapter are concerned with preparing the people to receive the law of Moses. The people go through all of this to prepare themselves for the law, which show the great importance of this event for Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])<br>
594
+EXO	19	intro	ck7e			0		# Exodus 19 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### "A kingdom of priests"<br>The function of the priests was to intercede for the people. The Levites were the only priests in Israel; this is a metaphor indicating that the nation was to intercede for the world as a whole. They were also to be holy, or set apart, from the rest of the world. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br><br>### Revealing the Law<br>The events of this chapter are concerned with preparing the people to receive the law of Moses. The people go through all of this to prepare themselves for the law, which show the great importance of this event for Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])<br>
595 595
 EXO	19	1	r5tj	translate-hebrewmonths		0	In the third month ... on the same day	This means they arrived at the wilderness on the first day of the month just as they left Egypt on the first day of the month. The first day of the third month on the Hebrew calendar is near the middle of May on Western calendars. Alternate translation: "In the third month ... on the first day of the month" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
596 596
 EXO	19	1	xw7p			0	had gone out from	"had left"
597 597
 EXO	19	2	nk51	translate-names		0	Rephidim	This is an area on the edge of the wilderness of Sinai where the people of Israel had been camping. See how you translated this name in [Exodus 17:1](../17/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
@@ -630,7 +630,7 @@ EXO	19	20	v7mh			0	he summoned Moses	"he commanded Moses to come up"
630 630
 EXO	19	21	d2qm	figs-metaphor		0	not to break through	God spoke about walking past the boundary as if they might break down a barrier and walk through it. See how you translated "set bounds" in [Exodus 19:12](../19/12.md). Alternate translation: "not to go beyond the boundary" or "not to go through the barrier"(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
631 631
 EXO	19	24	w8lx			0	get down	"go down"
632 632
 EXO	19	24	bk6p	figs-metaphor		0	break through the barrier	God spoke about walking past the boundary as if they might break down a barrier and walk through it. See how you translated a similar phrase in [Exodus 19:21](../19/21.md). Alternate translation: "go beyond the boundary" or "go through the barrier" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
633
-EXO	20	intro	x7vt			0		# Exodus 20 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>The instructions recorded in this chapter are commonly known as the "ten commandments."<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Covenant<br>Yahweh's covenant faithfulness is now based on the covenant he made with Abraham as well as the covenant he is making with Moses. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br>
633
+EXO	20	intro	x7vt			0		# Exodus 20 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>The instructions recorded in this chapter are commonly known as the "ten commandments."<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Covenant<br>Yahweh's covenant faithfulness is now based on the covenant he made with Abraham as well as the covenant he is making with Moses. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenantfaith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br>
634 634
 EXO	20	2	qg71			0	house of slavery	"place where you were slaves"
635 635
 EXO	20	3	r9h3			0	You must have no other gods before me	"You must not worship any other gods but me"
636 636
 EXO	20	4	rkn1			0	nor the likeness	"and you must not make the likeness"
@@ -665,7 +665,7 @@ EXO	20	24	pf1i			0	earthen altar	an altar made of materials from the ground, suc
665 665
 EXO	20	24	ge89	figs-metonymy		0	cause my name to be honored	Here "name" is a metonym for God's being. This can be stated in active form. Alternate translation: "choose for you to honor me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
666 666
 EXO	20	26	qm1b			0	You must not go up to my altar on steps	"Do not build steps up to the altar and go up to it on those steps"
667 667
 EXO	20	26	h2qd			0	your nakedness	"your private parts"
668
-EXO	21	intro	dnd3			0		# Exodus 21 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Covenant with Moses<br>Although the covenant Yahweh made with Moses began in the previous chapter, it formally begins with the statement, "Now these are the decrees that you must set before them." The law of Moses was a major part of this covenant. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])<br><br>##### Slavery<br>This passage does not condone slavery as an acceptable practice. However, it does impose some restrictions on the practice.<br><br>##### Justice in society<br>The rules and law of this chapter are not intended to be followed by every society. Israel was God's chosen nation and was required to live in a special way. These laws concerned creating a just society and a holy nation. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
668
+EXO	21	intro	dnd3			0		# Exodus 21 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Covenant with Moses<br>Although the covenant Yahweh made with Moses began in the previous chapter, it formally begins with the statement, "Now these are the decrees that you must set before them." The law of Moses was a major part of this covenant. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])<br><br>### Slavery<br>This passage does not condone slavery as an acceptable practice. However, it does impose some restrictions on the practice.<br><br>### Justice in society<br>The rules and law of this chapter are not intended to be followed by every society. Israel was God's chosen nation and was required to live in a special way. These laws concerned creating a just society and a holy nation. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
669 669
 EXO	21	1	b3g4			0	General Information:	Yahweh continues speaking to Moses.
670 670
 EXO	21	1	hhf7			0	you must set before them	"you must give them" or "you must tell them"
671 671
 EXO	21	2	di5z			0	General Information:	Yahweh tells Moses his laws for the people of Israel.
@@ -728,7 +728,7 @@ EXO	21	36	fkx2	figs-activepassive		0	if it was known	This can be stated in activ
728 728
 EXO	21	36	v64b			0	a habit of goring in time past	"had gored other animals before"
729 729
 EXO	21	36	ix8h	figs-explicit		0	its owner has not kept it in	This means that the owner did not keep his ox securely inside a fence. This can be clearly stated in the translation. Alternate translation: "its owner did not keep it inside a fence" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
730 730
 EXO	21	36	dcv2	figs-explicit		0	he must surely pay ox for ox	The owner of the ox that killed must give an ox to the man who lost his ox. This can be stated clearly in the translation. Alternate translation: "the owner of the ox that killed must surely give a living ox to the owner of the ox that died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
731
-EXO	22	intro	f9vb			0		# Exodus 22 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Justice in society<br>The rules and laws of this chapter are not intended to be followed by every society. Israel was God's chosen nation and was required to live in a special way. These laws concerned creating a just society and a holy nation. In this chapter, the purpose of these laws often focuses on minimizing the people's desire for vengeance. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]])<br>
731
+EXO	22	intro	f9vb			0		# Exodus 22 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Justice in society<br>The rules and laws of this chapter are not intended to be followed by every society. Israel was God's chosen nation and was required to live in a special way. These laws concerned creating a just society and a holy nation. In this chapter, the purpose of these laws often focuses on minimizing the people's desire for vengeance. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]])<br>
732 732
 EXO	22	1	syx5			0	General Information:	Yahweh continues telling Moses his laws for the people of Israel.
733 733
 EXO	22	2	mt43	figs-activepassive		0	If a thief is found	This can be stated in active form. Alternate translation: "If anyone finds a thief" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
734 734
 EXO	22	2	e98x			0	breaking in	"using force to come into a house"
@@ -789,7 +789,7 @@ EXO	22	30	cya6			0	do the same with	"dedicate to me the firstborn of"
789 789
 EXO	22	30	j345	translate-numbers		0	For seven days	This can be written as a numeral. Alternate translation: "For 7 days after they are born" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
790 790
 EXO	22	30	m4wq	translate-numbers		0	the eighth day	This can be written as a numeral. Alternate translation: "day number 8" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
791 791
 EXO	22	30	l9vh			0	give them to me	"dedicate them to me"
792
-EXO	23	intro	hk5t			0		# Exodus 23 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Justice in society<br>The rules and laws of this chapter are not intended to be followed by every society. Israel was God's chosen nation and was required to live in a special way. These laws concerned creating a just society and a holy nation. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br><br>##### Celebrations of feasts and festivals<br>The people of Israel were required to celebrate certain feasts and festivals. These were part of the law of Moses and some are described in this chapter. Their purpose was to worship Yahweh and to remember the great things Yahweh has done for them.<br>
792
+EXO	23	intro	hk5t			0		# Exodus 23 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Justice in society<br>The rules and laws of this chapter are not intended to be followed by every society. Israel was God's chosen nation and was required to live in a special way. These laws concerned creating a just society and a holy nation. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br><br>### Celebrations of feasts and festivals<br>The people of Israel were required to celebrate certain feasts and festivals. These were part of the law of Moses and some are described in this chapter. Their purpose was to worship Yahweh and to remember the great things Yahweh has done for them.<br>
793 793
 EXO	23	1	we1y			0	General Information:	Yahweh continues telling Moses his laws for the people of Israel.
794 794
 EXO	23	1	y1a3			0	dishonest witness	This is the same as a lying or false witness.
795 795
 EXO	23	2	nqz9			0	nor may you bear witness	"and you also must not speak"
@@ -840,7 +840,7 @@ EXO	23	28	cg7i			0	hornets	a flying insect that can sting people and cause pain
840 840
 EXO	23	29	i9aq			0	or the land would become abandoned	"because no one would be living in the land"
841 841
 EXO	23	30	zyl3			0	General Information:	Yahweh continues telling Moses his laws for the people of Israel.
842 842
 EXO	23	33	d1fp	figs-metaphor		0	this will surely become a trap for you	This means worshiping other gods will lead the people of Israel to certain destruction as if they were an animal caught in a hunter's trap. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
843
-EXO	24	intro	b83l			0		# Exodus 24 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Moses' covenant<br>The people of Israel promise to obey the covenant Yahweh made with Moses. Their continued blessings were contingent upon their obedience to this covenant. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br><br>##### God's holiness<br>Because Yahweh is perfectly holy, he can only be approached in a certain way. Because of this, only Moses was allowed near Yahweh. This is also why Yahweh is described as a "devouring fire." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
843
+EXO	24	intro	b83l			0		# Exodus 24 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Moses' covenant<br>The people of Israel promise to obey the covenant Yahweh made with Moses. Their continued blessings were contingent upon their obedience to this covenant. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])<br><br>### God's holiness<br>Because Yahweh is perfectly holy, he can only be approached in a certain way. Because of this, only Moses was allowed near Yahweh. This is also why Yahweh is described as a "devouring fire." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
844 844
 EXO	24	1	c97i	translate-names		0	Nadab ... Abihu	These are men's names. See how you translated these names in [Exodus 6:23](../06/23.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
845 845
 EXO	24	1	nm3t	translate-numbers		0	seventy of Israel's elders	"70 of Israel's elders" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
846 846
 EXO	24	3	cg32	figs-idiom		0	with one voice	This is an idiom that means the people were in complete agreement. Alternate translation: "together" or "in agreement" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
@@ -864,7 +864,7 @@ EXO	24	16	j2s5	figs-metonymy		0	Yahweh's glory	This was the brilliant light of G
864 864
 EXO	24	17	e4n6	figs-simile		0	like a devouring fire	This means the glory of Yahweh was very large and seemed to burn brightly like a fire. Alternate translation: "like a big fire burning" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
865 865
 EXO	24	17	k5lj	figs-metaphor		0	in the eyes of the Israelites	Their eyes represent seeing, and seeing represents their thoughts or judgment about they saw. Alternate translation: "to the Israelites" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
866 866
 EXO	24	18	h1wy	translate-numbers		0	forty days and forty nights	"40 days and 40 nights" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
867
-EXO	25	intro	t23a			0		# Exodus 25 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### The tent of meeting<br>This chapter gives specific instructions regarding the building of a tent where Moses would meet Yahweh and the ark would be stored. This would eventually become the tabernacle. It was to be considered a very holy place. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
867
+EXO	25	intro	t23a			0		# Exodus 25 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The tent of meeting<br>This chapter gives specific instructions regarding the building of a tent where Moses would meet Yahweh and the ark would be stored. This would eventually become the tabernacle. It was to be considered a very holy place. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
868 868
 EXO	25	2	r5yr	figs-idiom		0	who is motivated by a willing heart	This is an idiom that indicates a person's desire to give an offering. Alternate translation: "who wants to give an offering" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
869 869
 EXO	25	2	k78q	figs-you		0	You must receive	The word "you" refers to Moses and the leaders. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
870 870
 EXO	25	3	s2ls			0	General Information:	Yahweh continues to tell Moses what the people must do.
@@ -921,7 +921,7 @@ EXO	25	38	l5w8	figs-activepassive		0	The tongs and their trays must be made of p
921 921
 EXO	25	39	ff5p	translate-bweight		0	one talent	A talent weighs about thirty-three kilograms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]])
922 922
 EXO	25	39	ff8n			0	its accessories	the tongs and the trays
923 923
 EXO	25	40	l7je	figs-activepassive		0	you are being shown on the mountain	This can be stated in active form. Alternate translation: "I am showing you on the mountain" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
924
-EXO	26	intro	emw7			0		# Exodus 26 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter is a continuation of the material in the previous chapter.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### The tent of meeting<br>This chapter gives specific instructions regarding the building of a tent where Moses would meet Yahweh and the ark would be stored. This would eventually become the tabernacle. It was to be considered a very holy place. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
924
+EXO	26	intro	emw7			0		# Exodus 26 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter is a continuation of the material in the previous chapter.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The tent of meeting<br>This chapter gives specific instructions regarding the building of a tent where Moses would meet Yahweh and the ark would be stored. This would eventually become the tabernacle. It was to be considered a very holy place. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
925 925
 EXO	26	1	hen6			0	General Information:	Yahweh continues telling Moses what the people must do ([Exodus 25:1](../25/01.md)).
926 926
 EXO	26	1	ks8r	figs-you		0	You must make	Yahweh is speaking to Moses, so the word "you" is singular. Yahweh probably expected Moses to tell someone else to do the actual work, but Moses would be the one responsible for seeing that the work was done correctly. "Tell a craftsman to make" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
927 927
 EXO	26	1	iww4			0	curtains	These were large, heavy sections of woven cloth that were used to form the covering and dividing walls of the tabernacle.
@@ -977,7 +977,7 @@ EXO	26	36	p5wf			0	a hanging	This was a large curtain made of cloth.
977 977
 EXO	26	36	rr16			0	blue, purple, and scarlet material	Possible meanings are 1) "yarn that is dyed blue, purple, and scarlet," probably wool yarn, or 2) "blue, purple, and scarlet dye" to dye the linen. See how you translated this in [Exodus 25:4](../25/04.md).
978 978
 EXO	26	36	f6td			0	fine twined linen	"finely twisted linen." This was cloth made from fine linen threads that someone twisted together to make a stronger thread.
979 979
 EXO	26	36	r2fy			0	an embroiderer	"a person who sews designs into cloth" or "a person who embroiders"
980
-EXO	27	intro	x4f7			0		# Exodus 27 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter is a continuation of the material in the previous chapter.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### The tent of meeting<br>This chapter gives specific instructions regarding the building of a tent where Moses would meet Yahweh and the ark would be stored. This would eventually become the tabernacle. It was to be considered a very holy place. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
980
+EXO	27	intro	x4f7			0		# Exodus 27 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter is a continuation of the material in the previous chapter.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The tent of meeting<br>This chapter gives specific instructions regarding the building of a tent where Moses would meet Yahweh and the ark would be stored. This would eventually become the tabernacle. It was to be considered a very holy place. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
981 981
 EXO	27	1	hj65			0	General Information:	Yahweh continues to tell Moses what the people must do ([Exodus 25:1](../25/01.md)).
982 982
 EXO	27	1	qj4j	translate-bdistance		0	five cubits long and five cubits wide	"2.2 meters long on each side" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]])
983 983
 EXO	27	1	hbg9	translate-bdistance		0	The altar must be square and three cubits high	"The altar must be square and 1.3 meters high" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]])
@@ -1030,7 +1030,7 @@ EXO	27	20	wn9n			0	General Information:	Yahweh continues to tell Moses what the
1030 1030
 EXO	27	21	ge7v			0	tent of meeting	This is another name for the tabernacle.
1031 1031
 EXO	27	21	p7ru			0	ark of testimony	This is the chest that contains the sacred slabs of stone on which Yahweh had written his commandments.
1032 1032
 EXO	27	21	vr7m			0	This requirement will be a lasting statute	"I require that the people do this as a lasting statute"
1033
-EXO	28	intro	r3yx			0		# Exodus 28 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Holy garments<br>Because Yahweh is holy, only the priests could approach him, and when they did they must be wearing specially made clothing. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
1033
+EXO	28	intro	r3yx			0		# Exodus 28 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Holy garments<br>Because Yahweh is holy, only the priests could approach him, and when they did they must be wearing specially made clothing. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
1034 1034
 EXO	28	1	bsm1			0	General Information:	Yahweh continues telling Moses what the people must do ([Exodus 25:1](../25/01.md)).
1035 1035
 EXO	28	1	e1xb	figs-you		0	Call to yourself	Here "yourself" refers to Moses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
1036 1036
 EXO	28	2	tv9h	figs-you		0	You must make	Here "you" refers to the people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
@@ -1106,7 +1106,7 @@ EXO	28	42	vua7			0	General Information:	God continues to tell Moses what the peo
1106 1106
 EXO	28	42	vz62			0	undergarments	These are underwear, clothing worn under the outer clothes, next to the skin.
1107 1107
 EXO	28	43	s6n2			0	tent of meeting	This is another name for the tabernacle. See how you translated this in [Exodus 27:21](../27/21.md).
1108 1108
 EXO	28	43	r7y7			0	a permanent law	"a law the will not end"
1109
-EXO	29	intro	xmd9			0		# Exodus 29 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Consecrating priests<br>This chapter records the process of consecrating priests. The priests were to be set apart from the rest of Israel because Yahweh is holy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/consecrate]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### "I will live among the Israelites"<br>As God, Yahweh is everywhere and cannot be limited to a single space. This phrase indicates that he permanently remains within Israel in a special way while they have the ark.<br>
1109
+EXO	29	intro	xmd9			0		# Exodus 29 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Consecrating priests<br>This chapter records the process of consecrating priests. The priests were to be set apart from the rest of Israel because Yahweh is holy. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/consecrate]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### "I will live among the Israelites"<br>As God, Yahweh is everywhere and cannot be limited to a single space. This phrase indicates that he permanently remains within Israel in a special way while they have the ark.<br>
1110 1110
 EXO	29	1	d6gk			0	Now	The word "now" marks a change in topic from garments for priests to consecrating priests.
1111 1111
 EXO	29	1	z78h			0	you must do	Here "you" refers to Moses.
1112 1112
 EXO	29	1	ld5s			0	to set them apart	"to set apart Aaron and his sons"
@@ -1187,7 +1187,7 @@ EXO	29	42	h5r7			0	tent of meeting	This is another name for the tabernacle. See
1187 1187
 EXO	29	43	f1t6			0	General Information:	Yahweh continues speaking to Moses.
1188 1188
 EXO	29	43	ic8i	figs-activepassive		0	the tent will be set apart for me by my glory	This can be stated in active form. Alternate translation: "My awesome presence will dedicate the tent to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1189 1189
 EXO	29	45	zcs1			0	General Information:	Yahweh continues speaking to Moses.
1190
-EXO	30	intro	z3yc			0		# Exodus 30 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Atonement<br>The atonement offered by the priests was very important in the religious life of Israel. In order to offer sacrifices, the priests had to maintain ritual cleanliness by washing themselves. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/atonement]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br>
1190
+EXO	30	intro	z3yc			0		# Exodus 30 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Atonement<br>The atonement offered by the priests was very important in the religious life of Israel. In order to offer sacrifices, the priests had to maintain ritual cleanliness by washing themselves. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/atonement]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br>
1191 1191
 EXO	30	1	r1f4			0	General Information:	Yahweh tells Moses how to build the worship equipment.
1192 1192
 EXO	30	1	v8vb	figs-you		0	You must make	Here "you" refers to Moses and the people of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
1193 1193
 EXO	30	2	w56e	figs-activepassive		0	Its horns must be made	These were projections that looked like ox horns attached to the four corners of the altar. See how you translated "horns" in [Exodus 27:2](../27/02.md). Alternate translation: "You must make its horns" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
@@ -1255,7 +1255,7 @@ EXO	30	37	yv1y			0	with the same formula	"with the same ingredients" or "with th
1255 1255
 EXO	30	37	wh25			0	It must be most holy to you	"You must consider it to be most holy"
1256 1256
 EXO	30	38	xn6v			0	perfume	This is a pleasant smelling liquid a person puts on his or her body.
1257 1257
 EXO	30	38	sa1m	figs-metaphor		0	must be cut off from his people	The metaphor "cut off" has at least three possible meanings. They can be expressed in active form: 1) "I will no longer consider him to be one of the people of Israel" 2) "the people of Israel must send him away" or 3) "the people of Israel must kill him." See how you translated this in [Exodus 30:33](../30/33.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1258
-EXO	31	intro	wfk7			0		# Exodus 31 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter is the end of Exodus' recording of the law of Moses. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Sabbath<br>As described in this chapter, the Sabbath is more than just a day of worship or celebration. Its significance extends beyond a way to help people rest. It is a major part of the identity of the Hebrew people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]])<br>
1258
+EXO	31	intro	wfk7			0		# Exodus 31 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter is the end of Exodus' recording of the law of Moses. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Sabbath<br>As described in this chapter, the Sabbath is more than just a day of worship or celebration. Its significance extends beyond a way to help people rest. It is a major part of the identity of the Hebrew people. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]])<br>
1259 1259
 EXO	31	2	m8ju	figs-metonymy		0	I have called by name	God speaks of choosing specific people as calling them by name. Alternate translation: "I have chosen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1260 1260
 EXO	31	2	hf5r	translate-names		0	Bezalel ... Uri ... Hur	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1261 1261
 EXO	31	3	ayb9			0	General Information:	Yahweh continues speaking to Moses.
@@ -1284,7 +1284,7 @@ EXO	31	16	t9hw	figs-metaphor		0	must keep the Sabbath	God speaks of obeying his
1284 1284
 EXO	31	16	n7q2			0	They must observe it throughout their people's generations	"They and all the generations of their descendants must observe it." See how you translated "throughout their people's generations" in [Exodus 12:42](../12/42.md).
1285 1285
 EXO	31	16	yef8			0	lasting covenant	"a covenant that will always exist." See how you translated this in [Exodus 28:43](../28/43.md).
1286 1286
 EXO	31	18	xc6h	figs-activepassive		0	written on by his own hand	This can be translated with an active verb. Alternate translation: "which Yahweh wrote on with his own hand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1287
-EXO	32	intro	vv2w			0		# Exodus 32 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>The events of this chapter occur while Moses spoke with God and therefore happen at the same time as the events in chapters 20-31.<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 32:18.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Idolatry<br>The making of the golden calf was considered a form of idolatry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>
1287
+EXO	32	intro	vv2w			0		# Exodus 32 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>The events of this chapter occur while Moses spoke with God and therefore happen at the same time as the events in chapters 20-31.<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 32:18.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Idolatry<br>The making of the golden calf was considered a form of idolatry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>
1288 1288
 EXO	32	1	cfk8	figs-metaphor		0	the people saw	Here understanding something is spoken of as if it were being seen. Alternate translation: "the people realized" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1289 1289
 EXO	32	1	k2i1			0	Come, make us an idol	The word "come" strengthens the force of the command following it. The people were demanding that Aaron make an idol for them.
1290 1290
 EXO	32	1	mrb5			0	go before us	"lead us" or "be our leader"
@@ -1337,7 +1337,7 @@ EXO	32	33	qwk9			0	my book	This refers to the book of Yahweh that Moses spoke of
1337 1337
 EXO	32	34	xn8p			0	But on the day that I punish them, I will punish them	On the day that God decides to punish them, it will be clear that it is God who is judging them.
1338 1338
 EXO	32	35	ddg6			0	Yahweh sent a plague on the people	This plague may have been a serious illness. Alternate translation: "Yahweh made the people very sick"
1339 1339
 EXO	32	35	wv1v			0	they had made the calf, the one that Aaron made	Even though Aaron made the calf, the people were also guilty because they told Aaron to do it. Alternate translation: "they told Aaron to make the calf"
1340
-EXO	33	intro	g5k3			0		# Exodus 33 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Covenant<br>While the covenants Yahweh made may not be conditioned upon the obedience of Israel, it is clear that their conquering of the Promised Land was conditioned on their obedience to Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])<br>
1340
+EXO	33	intro	g5k3			0		# Exodus 33 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Covenant<br>While the covenants Yahweh made may not be conditioned upon the obedience of Israel, it is clear that their conquering of the Promised Land was conditioned on their obedience to Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])<br>
1341 1341
 EXO	33	1	p8xp			0	General Information:	Yahweh continues to tell Moses of his anger.
1342 1342
 EXO	33	3	yyt4	figs-metonymy		0	that land, which is flowing with milk and honey	The land was good for raising livestock and growing crops. See how you translated this in [Exodus 3:8](../03/08.md). Alternate translation: "a land that is excellent for raising livestock and growing crops" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1343 1343
 EXO	33	3	y347			0	flowing with	"full of" or "with an abundance of"
@@ -1369,7 +1369,7 @@ EXO	33	19	sx1a	figs-metonymy		0	I will make all my goodness pass before you	God
1369 1369
 EXO	33	21	s4iy			0	See	"Look" or "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you."
1370 1370
 EXO	33	23	fmu8			0	you will see my back	This is because Yahweh will be walking away from Moses.
1371 1371
 EXO	33	23	gw1n	figs-activepassive		0	but my face will not be seen	This can be expressed in active form. Alternate translation: "but you will not see my face" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1372
-EXO	34	intro	smp6			0		# Exodus 34 General Notes<br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### "He will bring the punishment for the fathers' sin on their children"<br>This phrase does not mean that a child is necessarily punished for the sins of their parents. Many scholars believe that this passage indicates that a parent's sins will have consequences that will affect their children and grandchildren. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br>
1372
+EXO	34	intro	smp6			0		# Exodus 34 General Notes<br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### "He will bring the punishment for the fathers' sin on their children"<br>This phrase does not mean that a child is necessarily punished for the sins of their parents. Many scholars believe that this passage indicates that a parent's sins will have consequences that will affect their children and grandchildren. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br>
1373 1373
 EXO	34	1	s1kv			0	tablets of stone	"flat slabs of stone." See how you translated this in [Exodus 31:18](../31/18.md)
1374 1374
 EXO	34	3	fk8z			0	General Information:	Yahweh continues speaking to Moses.
1375 1375
 EXO	34	3	ck6d	figs-metonymy		0	Do not let anyone else be seen anywhere on the mountain	Being seen doing something represents doing that. Alternate translation: "Do not let anyone else be anywhere on the mountain" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
@@ -1420,7 +1420,7 @@ EXO	34	31	jfb4			0	came up to him	"approached him" or "went to him." They did no
1420 1420
 EXO	34	32	kt23	figs-metaphor		0	all the commands that Yahweh had given him	Telling commands is spoken of as if the commands were objects that could be given. Alternate translation: "all the commands that Yahweh had told him" or "everything that Yahweh had commanded them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1421 1421
 EXO	34	34	fzm1			0	he would remove	"Moses would remove"
1422 1422
 EXO	34	34	m1sv	figs-activepassive		0	what he was commanded	This can be stated in active form. Alternate translation: "what Yahweh had commanded him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1423
-EXO	35	intro	lew9			0		# Exodus 35 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Sacrifice<br>All of the people offered sacrifices to Yahweh. This was a form of worship and a sign of repentance from making the golden calf idol. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]])<br>
1423
+EXO	35	intro	lew9			0		# Exodus 35 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Sacrifice<br>All of the people offered sacrifices to Yahweh. This was a form of worship and a sign of repentance from making the golden calf idol. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]])<br>
1424 1424
 EXO	35	2	c559	translate-ordinal		0	the seventh day	"day number seven" or "Saturday" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1425 1425
 EXO	35	2	zij9	figs-activepassive		0	Whoever does any work on that day must be put to death	This can be stated in active form. Alternate translation: "You must kill anyone who does work on that day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1426 1426
 EXO	35	4	jdb8			0	General Information:	In Exodus 35:4-9, Moses tells the Israelites to make the things Yahweh commanded him in [Exodus 25:3-7](../25/03.md).
@@ -1470,7 +1470,7 @@ EXO	35	35	u7tf			0	embroiderers	people who sew designs into cloth
1470 1470
 EXO	35	35	r8zk			0	craftsmen	people who are skilled in making beautiful objects by hand
1471 1471
 EXO	35	35	cw3x			0	weavers	a person who creates cloth using thread
1472 1472
 EXO	35	35	a6c3			0	artistic designers	a person who creates beauty with materials
1473
-EXO	36	intro	nz4n			0		# Exodus 36 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Tent of meeting<br>The tent of meeting, or tabernacle, mentioned in previous chapters is constructed in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])<br>
1473
+EXO	36	intro	nz4n			0		# Exodus 36 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Tent of meeting<br>The tent of meeting, or tabernacle, mentioned in previous chapters is constructed in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])<br>
1474 1474
 EXO	36	1	ubk2			0	General Information:	Moses continues speaking to the people.
1475 1475
 EXO	36	1	ds99	translate-names		0	Bezalel	This is the name of a man. See how you translated this in [Exodus 31:2](../31/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1476 1476
 EXO	36	1	tl5b	translate-names		0	Oholiab	This is the name of a man. See how you translated this in [Exodus 31:6](../31/06.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
@@ -1536,7 +1536,7 @@ EXO	36	37	r5ya			0	General Information:	See how you translated many of these wor
1536 1536
 EXO	36	37	vv61			0	He made	Here "he" refers to Bezalel and those working for him. "Bezalel and his men made"
1537 1537
 EXO	36	37	neu2			0	a hanging	a curtain
1538 1538
 EXO	36	38	pr67			0	General Information:	See how you translated many of these words in [Exodus 26:37](../26/37.md).
1539
-EXO	37	intro	mt99			0		# Exodus 37 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### The ark of the covenant<br>The ark, mentioned in previous chapters, is constructed in this chapter. There are other furnishings of the tabernacle that are also produced in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])<br>
1539
+EXO	37	intro	mt99			0		# Exodus 37 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The ark of the covenant<br>The ark, mentioned in previous chapters, is constructed in this chapter. There are other furnishings of the tabernacle that are also produced in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])<br>
1540 1540
 EXO	37	1	byr3			0	General Information:	See how you translated many of these words in [Exodus 25:10](../25/10.md).
1541 1541
 EXO	37	1	xz1t	translate-names		0	Bezalel	This is the name of a man. See how you translated this in [Exodus 31:2](../31/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1542 1542
 EXO	37	1	ps6e	translate-bdistance		0	two and a half cubits ... one cubit and a half	A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: "2.5 cubits ... 1.5 cubits" or "115 centimeters ... 69 centimeters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]])
@@ -1595,7 +1595,7 @@ EXO	37	28	hw37			0	General Information:	See how you translated many of these wor
1595 1595
 EXO	37	29	c992			0	General Information:	See how you translated many of these words in [Exodus 30:25](../30/25.md).
1596 1596
 EXO	37	29	z685			0	fragrant incense	See how you translated this in [Exodus 25:6](../25/06.md).
1597 1597
 EXO	37	29	akg9			0	the work of a perfumer	A perfumer is skilled in mixing spices and oils.
1598
-EXO	38	intro	hp86			0		# Exodus 38 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### The altar<br>The altar is constructed in this chapter. There are other furnishings of the tabernacle that are also produced in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])<br><br>##### Materials<br>The list of materials being used is intended to give the reader an understanding of the scale of the tabernacle. It should fill the reader with awe concerning the power of Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>
1598
+EXO	38	intro	hp86			0		# Exodus 38 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The altar<br>The altar is constructed in this chapter. There are other furnishings of the tabernacle that are also produced in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])<br><br>### Materials<br>The list of materials being used is intended to give the reader an understanding of the scale of the tabernacle. It should fill the reader with awe concerning the power of Yahweh. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])<br>
1599 1599
 EXO	38	1	r81c			0	General Information	See how you translated many of these words in [Exodus 27:1](../27/01.md).
1600 1600
 EXO	38	1	gk19			0	Connecting Statement:	Bezalel's work crew continues to build the tabernacle and furniture.
1601 1601
 EXO	38	1	g5ex	translate-bdistance		0	cubits	One cubit is 46 centimeters. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]])
@@ -1672,7 +1672,7 @@ EXO	38	29	p3mr	translate-numbers		0	seventy talents and 2,400 shekels	"70 talent
1672 1672
 EXO	38	30	zfk8			0	General Information:	Bezalel's work crew continues to build the tabernacle and furniture.
1673 1673
 EXO	38	30	rck7			0	grate	This is a frame of crossed bars for holding wood when burning. See how you translated this in [Exodus 27:4](../27/04.md).
1674 1674
 EXO	38	31	bvr9			0	tent pegs	These are sharp bronze stakes that were used to secure the corners of a tent to the ground. See how you translated this in [Exodus 27:19](../27/19.md).
1675
-EXO	39	intro	mll6			0		# Exodus 39 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### The holy clothing<br>The special, holy clothing mentioned in previous chapters is produced in this chapter to the correct specifications. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
1675
+EXO	39	intro	mll6			0		# Exodus 39 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### The holy clothing<br>The special, holy clothing mentioned in previous chapters is produced in this chapter to the correct specifications. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
1676 1676
 EXO	39	1	s66r			0	General Information:	Bezalel's work crew shifts to making the priestly garments.
1677 1677
 EXO	39	1	ys6l			0	they made	The word "they" refers to Bezalel, Oholiab, and the other workmen.
1678 1678
 EXO	39	1	h8kg			0	as Yahweh had commanded Moses	"just as Yahweh told Moses to do"
@@ -1753,7 +1753,7 @@ EXO	39	40	ajt4			0	the tabernacle, the tent of meeting	These refer to the same p
1753 1753
 EXO	39	42	ct6k			0	Thus the people	"And so the people"
1754 1754
 EXO	39	43	t26m			0	behold	The word "behold" here draws attention to the information that follows.
1755 1755
 EXO	39	43	z79s			0	As Yahweh had commanded, in that way they did it	"They did it in the way that Yahweh had commanded them"
1756
-EXO	40	intro	fa6e			0		# Exodus 40 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter is repetitive and should read as a series of instructions. It is repeated as well to show that Moses was obedient to every detail of Yahweh's command.<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### "Yahweh's glory filled the tabernacle"<br>This phrase indicates that Yahweh began to dwell within the tabernacle, among Israel, in a special way. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])<br>
1756
+EXO	40	intro	fa6e			0		# Exodus 40 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter is repetitive and should read as a series of instructions. It is repeated as well to show that Moses was obedient to every detail of Yahweh's command.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### "Yahweh's glory filled the tabernacle"<br>This phrase indicates that Yahweh began to dwell within the tabernacle, among Israel, in a special way. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])<br>
1757 1757
 EXO	40	2	crr5	translate-hebrewmonths		0	the first day of the first month of the new year	The new year marks the time when God rescued his people from Egypt. This happens around the middle of March on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
1758 1758
 EXO	40	3	iv52			0	General Information:	Yahweh continues to tell Moses what the people must do.
1759 1759
 EXO	40	3	l7fp			0	place the ark of the testimony in it	"place the ark of the covenant decrees in the sacred chest"

+ 28
- 28
en_tn_03-LEV.tsv View File

@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNote
2
-LEV	front	intro	nxz4			0		# Introduction to Leviticus<br>## Part 1: General Introduction<br><br>#### Outline of Leviticus<br><br>1. Instructions to the Israelites about offerings (1:1–6:7)<br>- Burnt offerings (1:1–17)<br>- Grain offerings (2:1–16)<br>- Fellowship offerings (3:1–17)<br>- Offerings for unintentional sins (4:1-5:13)<br>- Guilt offerings (5:14–6:7)<br>1. Instructions to the priests about offerings (6:8–7:10)<br>- Burnt offerings (6:8-13)<br>- Grain offerings (6:14-23)<br>- Sin offerings (6:24-30)<br>- Guilt offerings (7:1-10)<br>1. Further instructions to the Israelites (7:11–7:38)<br>- Peace offerings (7:11–21)<br>- Eating fat and blood forbidden (7:22-27)<br>- The share for the priests (7:28–7:38)<br>1. Setting apart the priests (8:1–10:20)<br>- Aaron and his sons ordained (8:1–36)<br>- Aaron as high priest (9:1–24)<br>- Nadab and Abihu punished (10:1–20)<br>1. Laws about clean and unclean things (11:1–15:33)<br>- Clean and unclean food (11:1–47)<br>- Women purified after giving birth to a child (12:1–8)<br>- Skin, clothing, houses (13:1–14:47)<br>- Bodily fluids (15:1–33)<br>1. Day of Atonement; the place of the offering; the nature of blood (16:1–17:16)<br>1. Setting apart for worship and service; being disqualified from service (18:1–24:23)<br>1. The years of rest and release (25:1–55)<br>1. Blessing for obeying and curses for not obeying (26:1–46)<br>1. Gifts to God (27:1–34)<br><br>#### What is the book of Leviticus about?<br><br>In the Book of Leviticus, God continues to give laws through Moses to the people of Israel. The people were to obey all of these laws to honor their covenant with God.<br><br>#### How should the title of this book be translated?<br><br>"Leviticus" means "about the Levites." The Levites were the tribe of Israel that provided priests and other workers in the tabernacle. If the people in the project language do not understand the term "Levites," you can call it "The Book about the Priests" or "The Book about the Tabernacle Workers." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>#### Who wrote the book of Leviticus?<br><br>The writers of both the Old and New Testament present Moses as being very involved with writing the book of Leviticus. Since ancient times, both Jews and Christians have thought that Moses wrote Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy.<br><br>#### What is the meaning of "holy" and "holiness" in the book of Leviticus?<br><br>These terms concern separating someone or something from the rest of the people, from the world, or from ordinary use. God separated these people or things so they would belong only to him. The people were to consider the places for worshiping God or for honoring him in any way as separate. The people could not use them for anything else. God required the Israelites to live in a certain way in order to live as a nation belonging to him alone.<br><br>Anyone or anything that was acceptable to God or "holy" was spoken of as if they were physically clean.<br><br>In the same way, anyone or anything that was not acceptable to God or not holy was spoken of if they were physically unclean.<br><br>Some people and some things could be made clean or "cleansed," that is, acceptable to God. People or things were made clean if the people performed the right sacrifices and ceremonies. For example, some foreigners who wished to live among the Israelites and worship Yahweh could be made clean. However, other people and things could never be made acceptable to him.<br><br>It is important to know that not all unclean things or conditions were sinful. For example, after giving birth to a male child, a woman would be unclean for thirty-three days. Then the proper animal sacrifice would be offered for her. The flow of blood made the woman unclean ([Leviticus 12:7](../../lev/12/07.md)). But Leviticus never suggests that someone with a flow of blood was sinning. In the same way, God did not allow Israelites to eat many kinds of animals, as one way of setting his people apart.<br><br>Because God does not sin, the terms "holy" and "holiness" often suggest this same idea. Something belonging to God is holy. Because people must respect God, they must respect the things that belong to him.<br><br>#### What are the important narrative features of Leviticus?<br><br>On seventeen occasions, the phrase "The Lord said to Moses" (and sometimes Aaron) is often used to begin paragraphs. God and Moses frequently spoke to others. The verb "speak" is used thirty-eight times.<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>#### Why did the Israelites need so many rules about sacrificing animals?<br><br>Leviticus shows that God is holy. That means God is very different from humanity and the rest of the created world. God does not sin. Because of this, it is impossible to be acceptable to him without being "cleansed." The many kinds of sacrifices were meant to make people and things acceptable to God. However, the people had to continue making animal sacrifices so that they would continue to be acceptable to God. This was a sign that pointed to a need for a better sacrifice. They needed a sacrifice that would cause them to be acceptable to God forever. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>#### Why was the priesthood important in the book of Leviticus?<br><br>Priests were individuals who went to God on behalf of the people. God authorized the priests to bring the Israelite's sacrifices to himself.<br><br>#### How did the Israelite's rules for worshiping God and sacrificing animals differ from the other nations at that time?<br><br>It was common for other nations to sacrifice animals to their idols. But, the other nations did other things to worship their false gods. For instance, people would sleep with prostitutes at the temple of their gods. They did this to try to persuade their gods to bless their land with the ability to grow crops. Also, people of other nations would sometimes offer human sacrifices to their gods. The God of Israel did not allow his people to do these kinds of things.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>#### What important symbols are introduced in Leviticus?<br><br>Oil was poured on someone or something meant to be set apart for Yahweh. Water was used to symbolize the cleansing of someone or something so God could accept them. Blood was also used to cleanse and purify people and things. This is because blood represented life that needed to be shed in order for God to forgive people for sinning.<br><br>#### Why do many sections begin with the phrase "Yahweh said to Moses?"<br><br>This phrase shows the reader that these rules come from God and must be obeyed. You could also translate this as "God told Moses."<br>
3
-LEV	1	intro	ecv8			0		# Leviticus 01 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>In Hebrew, this chapter begins with the word "and" indicating a connection with the previous book (Exodus). The first five books of the Bible should be seen as a single unit.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Atonement<br>In order to offer a sacrifice for the people, the priest first had to make an atonement for himself, in order to make himself clean. Only then would he be clean and be allowed to perform a sacrifice. These sacrificed animals had to be perfect, the best of all of the animals. A person was not allowed to bring an inferior animal to be sacrificed to Yahweh. These sacrifices also had to be offered in a very specific way. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/atonement]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br>
2
+LEV	front	intro	nxz4			0		# Introduction to Leviticus<br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of Leviticus<br><br>1. Instructions to the Israelites about offerings (1:1–6:7)<br>- Burnt offerings (1:1–17)<br>- Grain offerings (2:1–16)<br>- Fellowship offerings (3:1–17)<br>- Offerings for unintentional sins (4:1-5:13)<br>- Guilt offerings (5:14–6:7)<br>1. Instructions to the priests about offerings (6:8–7:10)<br>- Burnt offerings (6:8-13)<br>- Grain offerings (6:14-23)<br>- Sin offerings (6:24-30)<br>- Guilt offerings (7:1-10)<br>1. Further instructions to the Israelites (7:11–7:38)<br>- Peace offerings (7:11–21)<br>- Eating fat and blood forbidden (7:22-27)<br>- The share for the priests (7:28–7:38)<br>1. Setting apart the priests (8:1–10:20)<br>- Aaron and his sons ordained (8:1–36)<br>- Aaron as high priest (9:1–24)<br>- Nadab and Abihu punished (10:1–20)<br>1. Laws about clean and unclean things (11:1–15:33)<br>- Clean and unclean food (11:1–47)<br>- Women purified after giving birth to a child (12:1–8)<br>- Skin, clothing, houses (13:1–14:47)<br>- Bodily fluids (15:1–33)<br>1. Day of Atonement; the place of the offering; the nature of blood (16:1–17:16)<br>1. Setting apart for worship and service; being disqualified from service (18:1–24:23)<br>1. The years of rest and release (25:1–55)<br>1. Blessing for obeying and curses for not obeying (26:1–46)<br>1. Gifts to God (27:1–34)<br><br>### What is the book of Leviticus about?<br><br>In the Book of Leviticus, God continues to give laws through Moses to the people of Israel. The people were to obey all of these laws to honor their covenant with God.<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>"Leviticus" means "about the Levites." The Levites were the tribe of Israel that provided priests and other workers in the tabernacle. If the people in the project language do not understand the term "Levites," you can call it "The Book about the Priests" or "The Book about the Tabernacle Workers." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])<br><br>### Who wrote the book of Leviticus?<br><br>The writers of both the Old and New Testament present Moses as being very involved with writing the book of Leviticus. Since ancient times, both Jews and Christians have thought that Moses wrote Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy.<br><br>### What is the meaning of "holy" and "holiness" in the book of Leviticus?<br><br>These terms concern separating someone or something from the rest of the people, from the world, or from ordinary use. God separated these people or things so they would belong only to him. The people were to consider the places for worshiping God or for honoring him in any way as separate. The people could not use them for anything else. God required the Israelites to live in a certain way in order to live as a nation belonging to him alone.<br><br>Anyone or anything that was acceptable to God or "holy" was spoken of as if they were physically clean.<br><br>In the same way, anyone or anything that was not acceptable to God or not holy was spoken of if they were physically unclean.<br><br>Some people and some things could be made clean or "cleansed," that is, acceptable to God. People or things were made clean if the people performed the right sacrifices and ceremonies. For example, some foreigners who wished to live among the Israelites and worship Yahweh could be made clean. However, other people and things could never be made acceptable to him.<br><br>It is important to know that not all unclean things or conditions were sinful. For example, after giving birth to a male child, a woman would be unclean for thirty-three days. Then the proper animal sacrifice would be offered for her. The flow of blood made the woman unclean ([Leviticus 12:7](../../lev/12/07.md)). But Leviticus never suggests that someone with a flow of blood was sinning. In the same way, God did not allow Israelites to eat many kinds of animals, as one way of setting his people apart.<br><br>Because God does not sin, the terms "holy" and "holiness" often suggest this same idea. Something belonging to God is holy. Because people must respect God, they must respect the things that belong to him.<br><br>### What are the important narrative features of Leviticus?<br><br>On seventeen occasions, the phrase "The Lord said to Moses" (and sometimes Aaron) is often used to begin paragraphs. God and Moses frequently spoke to others. The verb "speak" is used thirty-eight times.<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### Why did the Israelites need so many rules about sacrificing animals?<br><br>Leviticus shows that God is holy. That means God is very different from humanity and the rest of the created world. God does not sin. Because of this, it is impossible to be acceptable to him without being "cleansed." The many kinds of sacrifices were meant to make people and things acceptable to God. However, the people had to continue making animal sacrifices so that they would continue to be acceptable to God. This was a sign that pointed to a need for a better sacrifice. They needed a sacrifice that would cause them to be acceptable to God forever. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>### Why was the priesthood important in the book of Leviticus?<br><br>Priests were individuals who went to God on behalf of the people. God authorized the priests to bring the Israelite's sacrifices to himself.<br><br>### How did the Israelite's rules for worshiping God and sacrificing animals differ from the other nations at that time?<br><br>It was common for other nations to sacrifice animals to their idols. But, the other nations did other things to worship their false gods. For instance, people would sleep with prostitutes at the temple of their gods. They did this to try to persuade their gods to bless their land with the ability to grow crops. Also, people of other nations would sometimes offer human sacrifices to their gods. The God of Israel did not allow his people to do these kinds of things.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### What important symbols are introduced in Leviticus?<br><br>Oil was poured on someone or something meant to be set apart for Yahweh. Water was used to symbolize the cleansing of someone or something so God could accept them. Blood was also used to cleanse and purify people and things. This is because blood represented life that needed to be shed in order for God to forgive people for sinning.<br><br>### Why do many sections begin with the phrase "Yahweh said to Moses?"<br><br>This phrase shows the reader that these rules come from God and must be obeyed. You could also translate this as "God told Moses."<br>
3
+LEV	1	intro	ecv8			0		# Leviticus 01 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>In Hebrew, this chapter begins with the word "and" indicating a connection with the previous book (Exodus). The first five books of the Bible should be seen as a single unit.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Atonement<br>In order to offer a sacrifice for the people, the priest first had to make an atonement for himself, in order to make himself clean. Only then would he be clean and be allowed to perform a sacrifice. These sacrificed animals had to be perfect, the best of all of the animals. A person was not allowed to bring an inferior animal to be sacrificed to Yahweh. These sacrifices also had to be offered in a very specific way. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/atonement]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br>
4 4
 LEV	1	1	j8us			0	Yahweh	This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
5 5
 LEV	1	2	yiq7			0	When any man from among you	"When any one of you" or "When any of you"
6 6
 LEV	1	2	s38f	figs-quotesinquotes		0	'When any man	Here Yahweh begins speaking to Moses. The words that begin "from the tent of meeting, saying," can be translated without the quotation within the quotation. "from the tent of meeting and told Moses to say this to the people of Israel: 'When any man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
@@ -39,7 +39,7 @@ LEV	1	16	zqs8			0	its crop with its contents	A crop is a pouch in the bird's thr
39 39
 LEV	1	16	x63v			0	throw it beside the altar	Here "it" refers to the crop and its contents.
40 40
 LEV	1	17	y4aw	figs-metaphor		0	it will produce a sweet aroma for Yahweh	Yahweh being pleased with the sincere worshiper who offered the sacrifice is spoken of as if God were pleased with the aroma of the burning sacrifice. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
41 41
 LEV	1	17	y2p1	figs-activepassive		0	it will be an offering made to him by fire	This can be stated in active form. Alternate translation: "it will be a burnt offering to me" or "it will be a burnt offering to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
42
-LEV	2	intro	t6wy			0		# Leviticus 02 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions about how to make a grain offering.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Yeast<br>Yeast is connected to the events of the Passover. Any prohibition of yeast may be connected to the original Passover. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]])<br>
42
+LEV	2	intro	t6wy			0		# Leviticus 02 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions about how to make a grain offering.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Yeast<br>Yeast is connected to the events of the Passover. Any prohibition of yeast may be connected to the original Passover. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]])<br>
43 43
 LEV	2	1	jj1g			0	General Information:	Yahweh continues telling Moses what the people must do.
44 44
 LEV	2	1	tf2u			0	be fine flour	"be the finest flour" or "be the best flour"
45 45
 LEV	2	1	xfm3			0	flour	a powder made from wheat
@@ -79,7 +79,7 @@ LEV	2	14	m24e			0	General Information:	Yahweh continues telling Moses what the p
79 79
 LEV	2	14	hq1w	figs-activepassive		0	that is roasted with fire and then crushed	This can be stated in active form. Alternate translation: "that you have cooked over a fire and then crushed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
80 80
 LEV	2	16	dzz1			0	a representative offering	The handful of the grain offering represents the whole grain offering. This means the whole offering belongs to Yahweh. See how you translated this in [Leviticus 2:2](../02/02.md).
81 81
 LEV	2	16	utz5	figs-activepassive		0	This is an offering made by fire to Yahweh	This can be stated in active form. Alternate translation: "This is a burnt offering to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
82
-LEV	3	intro	ur1s			0		# Leviticus 03 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions about how to offer a fellowship offering.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Fat<br>The fat of the animal was considered the best part of the animal to eat. Therefore, this belonged to Yahweh. This is why the Israelites were not allowed to consume it.<br>
82
+LEV	3	intro	ur1s			0		# Leviticus 03 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions about how to offer a fellowship offering.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Fat<br>The fat of the animal was considered the best part of the animal to eat. Therefore, this belonged to Yahweh. This is why the Israelites were not allowed to consume it.<br>
83 83
 LEV	3	1	s18u			0	General Information:	Moses continues telling the people what Yahweh wants them to do.
84 84
 LEV	3	1	i61a			0	before Yahweh	"in the presence of Yahweh" or "to Yahweh"
85 85
 LEV	3	2	wq58	translate-symaction		0	lay his hand on the head	This is a symbolic action that identifies the person with the animal he is offering. In this way the person is offering himself to Yahweh through the animal. See how you translated this in [Leviticus 1:4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
@@ -108,7 +108,7 @@ LEV	3	16	c52y			0	will burn all that on the altar as a burnt offering of food	Tr
108 108
 LEV	3	16	jfy7	figs-metaphor		0	to produce a sweet aroma	Yahweh is pleased with the aroma of burning meat when he is pleased with the worshiper's sincerity. See how you translated this in [Leviticus 1:9](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
109 109
 LEV	3	17	d5fs			0	It will be a permanent statute throughout your people's generations	This means that they and their descendants must obey this command forever.
110 110
 LEV	3	17	q2wd			0	or blood	"or consume blood"
111
-LEV	4	intro	wrl4			0		# Leviticus 04 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions on how to offer a sacrifice for unintentional sins. This is known as a sin offering.  (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Unintentional sins<br>Many scholars have taken special note that all of the sacrifices concern sins that are unintentional and that no provision is offered for sins intentionally committed. Many have suggested that it is only the sacrifice of Jesus' life that can be offered for these sins. Many also believe that this offering parallels the sacrifice of Jesus.<br>
111
+LEV	4	intro	wrl4			0		# Leviticus 04 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions on how to offer a sacrifice for unintentional sins. This is known as a sin offering.  (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Unintentional sins<br>Many scholars have taken special note that all of the sacrifices concern sins that are unintentional and that no provision is offered for sins intentionally committed. Many have suggested that it is only the sacrifice of Jesus' life that can be offered for these sins. Many also believe that this offering parallels the sacrifice of Jesus.<br>
112 112
 LEV	4	2	zhp4	figs-quotesinquotes		0	"Tell the people of Israel, 'When anyone sins	The words beginning with "Yahweh spoke to Moses, saying" (verse 1) begin a quotation that contains a quotation that begins with "Tell the people of Israel." A direct quotation can be stated as an indirect quotation. "Yahweh spoke to Moses and told him to tell the people of Israel this: 'When anyone sins" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
113 113
 LEV	4	2	qh8x	figs-activepassive		0	that Yahweh has commanded not to be done	This can be stated in active form. Alternate translation: "that Yahweh has commanded the people not to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
114 114
 LEV	4	2	j3zb	figs-activepassive		0	if he does something that is prohibited	This can be translated in active form. Alternate translation: "if he does something that Yahweh does not allow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
@@ -179,7 +179,7 @@ LEV	4	35	mpi3			0	the priest will burn it	"the priest will burn the fat"
179 179
 LEV	4	35	a4m3	figs-activepassive		0	offerings of Yahweh made by fire	This can be stated in active form. Alternate translation: "burnt offerings for Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
180 180
 LEV	4	35	sy5y	figs-abstractnouns		0	will make atonement for him for the sin he has committed	The abstract noun "atonement" can be stated as a verb. Alternate translation: "will atone for the sin the person committed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
181 181
 LEV	4	35	m4ms	figs-activepassive		0	the man will be forgiven	This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh will forgive the man's sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
182
-LEV	5	intro	dfg1			0		# Leviticus 05 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions about how to offer a specific type of sacrifice.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Not testifying<br>If a person saw a crime, or a wrong being done, they were required to be a witness about what they saw or heard. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]])<br><br>##### Sacrifices for the poor<br>This chapter explains that poor people were allowed to offer less expensive sacrifices if they could not afford more costly sacrifices.<br>
182
+LEV	5	intro	dfg1			0		# Leviticus 05 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions about how to offer a specific type of sacrifice.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Not testifying<br>If a person saw a crime, or a wrong being done, they were required to be a witness about what they saw or heard. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]])<br><br>### Sacrifices for the poor<br>This chapter explains that poor people were allowed to offer less expensive sacrifices if they could not afford more costly sacrifices.<br>
183 183
 LEV	5	1	rx2n			0	General Information:	Yahweh continues telling Moses what the people must do.
184 184
 LEV	5	1	pp8d	figs-activepassive		0	something about which he is required to testify	Jewish law and leaders both required the people to testify if they were witnesses to a crime. This can be stated in active form. Alternate translation: "something about which a judge has required him to testify" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
185 185
 LEV	5	2	ix6b	figs-metaphor		0	God has designated as unclean	Something that God has declared to be unfit for people to touch or eat is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
@@ -214,7 +214,7 @@ LEV	5	17	kv1l	figs-metaphor		0	must carry his own guilt	A person's guilt is spok
214 214
 LEV	5	18	wdm5	figs-ellipsis		0	worth the current value	This means the person must determine how many shekels the ram is worth by using the official standard of the sacred tent. See [Leviticus 5:15](../05/15.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
215 215
 LEV	5	18	t3jx	figs-activepassive		0	he will be forgiven	This can be stated in active form. Alternate translation: "Yahweh will forgive him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
216 216
 LEV	5	19	sa8m			0	he is certainly guilty before Yahweh	"Yahweh certainly considers him guilty"
217
-LEV	6	intro	yt3w			0		# Leviticus 06 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions on how to offer guilt offerings, burnt offerings, and grain offerings.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Eating sacrifices<br>The Levites were allowed to eat some of the leftover parts of the sacrifice, while they were not allowed to eat other sacrifices. The reasons for this is unknown.<br>
217
+LEV	6	intro	yt3w			0		# Leviticus 06 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions on how to offer guilt offerings, burnt offerings, and grain offerings.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Eating sacrifices<br>The Levites were allowed to eat some of the leftover parts of the sacrifice, while they were not allowed to eat other sacrifices. The reasons for this is unknown.<br>
218 218
 LEV	6	2	bj5d			0	acts unfaithfully against Yahweh	"disobeys one of Yahweh's commandments"
219 219
 LEV	6	2	b62n	figs-activepassive		0	deceiving his neighbor regarding something held in trust	This can be translated in active form. Alternate translation: "lying to his neighbor about something the neighbor let him borrow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
220 220
 LEV	6	2	lxi3			0	his neighbor	Here "neighbor" means any Israelite, not just someone who lives nearby.
@@ -266,7 +266,7 @@ LEV	6	28	e4tz	figs-activepassive		0	If it is boiled in a bronze pot, it must be
266 266
 LEV	6	30	b4w7	figs-activepassive		0	But any sin offering ... must not be eaten	This can be translated in active form. Alternate translation: "But no one may eat any sin offering whose blood is brought into the tent of meeting to make atonement in the holy place" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
267 267
 LEV	6	30	nw8d	figs-activepassive		0	whose blood is brought into the tent of meeting	This can be translated in active form. Alternate translation: "from which the priest takes the blood into the tent of meeting" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
268 268
 LEV	6	30	w6h7	figs-activepassive		0	It must be burned	This can be stated in active form. Alternate translation: "The priest must burn it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
269
-LEV	7	intro	nbv3			0		# Leviticus 07 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions on how to offer guilt offerings, peace offerings and freewill offerings.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Blood<br>The people were not allowed to eat or drink the blood of the sacrificed meat because life was considered to be in the blood of the animal. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] and [Leviticus 17:11](../../lev/17/11.md))<br>
269
+LEV	7	intro	nbv3			0		# Leviticus 07 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter gives instructions on how to offer guilt offerings, peace offerings and freewill offerings.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Blood<br>The people were not allowed to eat or drink the blood of the sacrificed meat because life was considered to be in the blood of the animal. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]] and [Leviticus 17:11](../../lev/17/11.md))<br>
270 270
 LEV	7	1	wr1b			0	General Information:	Yahweh continues telling Moses what he must tell Aaron and his sons.
271 271
 LEV	7	2	q976	figs-explicit		0	in the place for killing it	It can be made explicit that this refers to, the north side of the altar, the place where the animals for the burnt offerings are killed. See [Leviticus 1:10-11](../01/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
272 272
 LEV	7	3	zf51	figs-activepassive		0	All the fat in it will be offered	This can be translated in active form. Alternate translation: "The priest must offer all the fat in it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
@@ -332,7 +332,7 @@ LEV	7	36	gfs1	figs-activepassive		0	that Yahweh commanded to be given them from
332 332
 LEV	7	36	mag4			0	that he anointed the priests	"that Moses anointed the priests"
333 333
 LEV	7	36	sb6p			0	throughout all generations	See how you translated these words in [Leviticus 3:17](../03/17.md).
334 334
 LEV	7	37	duq2			0	Connecting Statement:	This is the end of a speech started in verse [Leviticus 7:29](../07/29.md).
335
-LEV	8	intro	d9y6			0		# Leviticus 08 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>In this chapter, Moses set apart, or consecrated, the sons of Aaron to be priests. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/consecrate]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])<br>
335
+LEV	8	intro	d9y6			0		# Leviticus 08 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>In this chapter, Moses set apart, or consecrated, the sons of Aaron to be priests. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/consecrate]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])<br>
336 336
 LEV	8	1	n6q2			0	General Information:	In chapter 8 Moses ordains Aaron and his sons as priests according to the commands of Yahweh that Moses recorded in the book of Exodus.
337 337
 LEV	8	2	i9xv			0	the garments	"the priestly garments" or "the clothes that the priests wore"
338 338
 LEV	8	5	u5b7	figs-activepassive		0	Yahweh has commanded to be done	This can be translated in active form. Alternate translation: "Yahweh commands us to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
@@ -386,7 +386,7 @@ LEV	8	33	l462			0	ordination	This is an official ceremony that makes someone a p
386 386
 LEV	8	34	ds5f	figs-activepassive		0	to be done	This can be translated in active form. Alternate translation: "us to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
387 387
 LEV	8	34	e67x	figs-abstractnouns		0	to make atonement for you	The abstract noun "atonement" can be stated as a verb. Alternate translation: "to atone for your sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
388 388
 LEV	8	35	m25h	figs-activepassive		0	this is what I have been commanded	This can be translated in active form. Alternate translation: "this is what he has commanded me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
389
-LEV	9	intro	s8cl			0		# Leviticus 09 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Aaron begins to function as the high priest in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/highpriest]])<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Following Yahweh's instructions<br>Great care is taken to show that Aaron perfectly followed Yahweh's instructions. Moses records every detail to show how Aaron correctly followed Yahweh.<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### "Fire came out from Yahweh"<br>Aaron did not create the fire that consumed his sacrifice. Instead, Yahweh miraculously began the fire which consumed the sacrifice. This showed that the sacrifice was acceptable to him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]])<br>
389
+LEV	9	intro	s8cl			0		# Leviticus 09 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Aaron begins to function as the high priest in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/highpriest]])<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Following Yahweh's instructions<br>Great care is taken to show that Aaron perfectly followed Yahweh's instructions. Moses records every detail to show how Aaron correctly followed Yahweh.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### "Fire came out from Yahweh"<br>Aaron did not create the fire that consumed his sacrifice. Instead, Yahweh miraculously began the fire which consumed the sacrifice. This showed that the sacrifice was acceptable to him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]])<br>
390 390
 LEV	9	1	ksc2	translate-ordinal		0	the eighth day	The word "eighth" is the ordinal number for eight. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
391 391
 LEV	9	2	exi1			0	before Yahweh	"to Yahweh" or "in the presence of Yahweh"
392 392
 LEV	9	3	x3yx			0	General Information:	Moses continues speaking to Aaron.
@@ -421,7 +421,7 @@ LEV	9	23	d94f	figs-metonymy		0	the glory of Yahweh appeared to all the people	He
421 421
 LEV	9	24	v7ig			0	Fire came out from Yahweh and consumed	"Yahweh sent a fire that consumed"
422 422
 LEV	9	24	m6fb	figs-metaphor		0	consumed the burnt offering	The fire completely burning up the offering is spoken of as if the fire consumed or used up the burnt offering. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
423 423
 LEV	9	24	da35	translate-symaction		0	lay facedown	"lay with their faces to the ground." This is a sign respect and honor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
424
-LEV	10	intro	qn6v			0		# Leviticus 10 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 10:3.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Mourning<br><br>Aaron was told that he and his remaining sons should not mourn Aaron's sons who were killed. As priests, they must put priestly work first, before their mourning and personal problems.<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### "Unapproved fire"<br>The phrase "unapproved fire " indicates that Aaron's son offered an unacceptable sacrifice. Because of Yahweh's holiness, this was a serious sin. They may have offered a sacrifice at the wrong time or in the wrong way. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br>
424
+LEV	10	intro	qn6v			0		# Leviticus 10 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 10:3.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Mourning<br><br>Aaron was told that he and his remaining sons should not mourn Aaron's sons who were killed. As priests, they must put priestly work first, before their mourning and personal problems.<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### "Unapproved fire"<br>The phrase "unapproved fire " indicates that Aaron's son offered an unacceptable sacrifice. Because of Yahweh's holiness, this was a serious sin. They may have offered a sacrifice at the wrong time or in the wrong way. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br>
425 425
 LEV	10	1	r6u3	translate-names		0	Nadab and Abihu	These are the names of Aaron's sons. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
426 426
 LEV	10	1	ghd1			0	censer	a shallow metal container which priests used to carry hot coals or incense
427 427
 LEV	10	1	d3vv			0	put fire in it	"put burning coals in it"
@@ -470,7 +470,7 @@ LEV	10	17	m77r			0	before him	"in his presence"
470 470
 LEV	10	18	yy2n	figs-activepassive		0	its blood was not brought	This can be translated in active form. Alternate translation: "you did not bring its blood" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
471 471
 LEV	10	19	jkx5			0	this thing has happened	Aaron is referring to the death of his two sons.
472 472
 LEV	10	19	yzv9	figs-rquestion		0	would it have been pleasing in the sight of Yahweh?	These sacrifices were to be eaten with joy and happiness. Aaron uses a question to emphasize that Yahweh would not be pleased for him to eat the sacrifices since he is sad because of his sons' deaths. This question may be translated as a statement. Alternate translation: "certainly, Yahweh would not have been pleased." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
473
-LEV	11	intro	i427			0		# Leviticus 11 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>##### Laws about food<br><br>This chapter contains a list of the animals the Israelites were not allowed to eat. Further research may be needed to determine the exact location of different parts of an animal. Many of these foods are not consumed to this day because they cause diseases, but it is unclear why the other foods are prohibited.<br><br>=##### Special concepts in this chapter<br>Eating unclean foods made a person unclean. The process of consuming these types of foods spread the uncleanliness to a person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br>
473
+LEV	11	intro	i427			0		# Leviticus 11 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>### Laws about food<br><br>This chapter contains a list of the animals the Israelites were not allowed to eat. Further research may be needed to determine the exact location of different parts of an animal. Many of these foods are not consumed to this day because they cause diseases, but it is unclear why the other foods are prohibited.<br><br>=##### Special concepts in this chapter<br>Eating unclean foods made a person unclean. The process of consuming these types of foods spread the uncleanliness to a person. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br>
474 474
 LEV	11	2	sc39			0	among all the animals	"out of all the animals"
475 475
 LEV	11	3	m3yh			0	General Information:	Yahweh continues telling Moses and Aaron what he permits the people to eat and what he forbids them to eat.
476 476
 LEV	11	3	yce6			0	split hoof	This means a hoof that is split into two parts instead of being one whole.
@@ -555,7 +555,7 @@ LEV	11	46	kcj2			0	General Information:	Yahweh finishes telling Moses and Aaron
555 555
 LEV	11	47	db9j	figs-activepassive		0	for which a distinction is to be made between	This can be translated in active form. Alternate translation: "for which you must distinguish between" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
556 556
 LEV	11	47	x81a	figs-metaphor		0	between the unclean and the clean	Animals that God declared to be unfit for the people to touch or eat are spoken of as if they were physically unclean, and those which he declared to be acceptable for the people to touch and eat are spoken of as if they were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
557 557
 LEV	11	47	e7h6	figs-activepassive		0	that may be eaten ... that may not be eaten	This can be translated in active form. Alternate translation: "that you may eat ... that you may not eat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
558
-LEV	12	intro	p2iu			0		# Leviticus 12 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Menstruation<br><br>A woman was considered to be unclean after she began to bleed from her womb every month and after having a baby. This was because all blood was considered to be unclean. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]])<br>
558
+LEV	12	intro	p2iu			0		# Leviticus 12 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Menstruation<br><br>A woman was considered to be unclean after she began to bleed from her womb every month and after having a baby. This was because all blood was considered to be unclean. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]])<br>
559 559
 LEV	12	2	wr5g	figs-metaphor		0	she will be unclean	A woman whom other people must not touch because she is bleeding from her womb is spoken of as if she were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
560 560
 LEV	12	2	tuc3	figs-euphemism		0	during the days of her monthly period	This refers to the time of the month when a woman bleeds from her womb. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
561 561
 LEV	12	3	rcr8	figs-activepassive		0	the flesh of a baby boy's foreskin must be circumcised	Only the priest could perform this action. This can be translated in active form. Alternate translation: "a priest must circumcise the baby boy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
@@ -570,7 +570,7 @@ LEV	12	6	cz1p			0	for a son or for a daughter	This refers to the different numbe
570 570
 LEV	12	7	w9ty	figs-activepassive		0	she will be cleansed from the flow of her blood	This can be translated in active form. Alternate translation: "this will cleanse her from her bleeding occurring during childbirth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
571 571
 LEV	12	8	vh6a	figs-explicit		0	If she is not able to afford a lamb	Translate this so it clarifies the woman's inability to purchase a sacrificial animal. Alternate translation: "If she does not have enough money to buy a lamb" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
572 572
 LEV	12	8	q6q1	figs-metaphor		0	then she will be clean	A woman whom other people may touch is spoken of as if she were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
573
-LEV	13	intro	fn27			0		# Leviticus 13 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Skin disease<br><br>This chapter addresses the ways a priest was to decide if a person had a skin disease, which would make a person unclean. This was important because these diseases could have easily spread among the people in the ancient Near East. This is also true concerning things growing on clothing or things that touch a person's skin. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br>
573
+LEV	13	intro	fn27			0		# Leviticus 13 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Skin disease<br><br>This chapter addresses the ways a priest was to decide if a person had a skin disease, which would make a person unclean. This was important because these diseases could have easily spread among the people in the ancient Near East. This is also true concerning things growing on clothing or things that touch a person's skin. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br>
574 574
 LEV	13	2	gy4s	figs-activepassive		0	then he must be brought	This can be stated in active form. Alternate translation: "then someone must bring him" or "then he must go" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
575 575
 LEV	13	2	ukq4			0	to one of his sons	"to one of Aaron's sons"
576 576
 LEV	13	3	f8i6			0	General Information:	Yahweh continues telling Moses and Aaron what the people must do.
@@ -666,7 +666,7 @@ LEV	13	58	bbr2	figs-metaphor		0	it will be clean	Something that God has declared
666 666
 LEV	13	59	h1gy			0	mildew in a garment ... made with leather	See how you translated these words in [Leviticus 13:47-48](./47.md).
667 667
 LEV	13	59	llt7			0	so that you may pronounce it	"so that a priest may declare it"
668 668
 LEV	13	59	h98k	figs-metaphor		0	clean or unclean	Something that God has declared to be fit for people to touch is spoken of as if it were physically clean and something that God has declared to be unfit for people to touch is spoken of as if it were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
669
-LEV	14	intro	u79h			0		# Leviticus 14 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>This chapter is a continuation of the material in the previous chapter.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Skin disease and mildew<br><br>This chapter addresses the ways a priest was to decide if a person had a skin disease, which would make a person unclean. This was important because these diseases could have easily spread among the people in the ancient Near East. This was also true for the things which could have touched a person's skin. This chapter explains how the priest was to treat the person suffering with a skin disease. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br>
669
+LEV	14	intro	u79h			0		# Leviticus 14 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>This chapter is a continuation of the material in the previous chapter.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Skin disease and mildew<br><br>This chapter addresses the ways a priest was to decide if a person had a skin disease, which would make a person unclean. This was important because these diseases could have easily spread among the people in the ancient Near East. This was also true for the things which could have touched a person's skin. This chapter explains how the priest was to treat the person suffering with a skin disease. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br>
670 670
 LEV	14	1	gi74			0	General Information:	Yahweh tells Moses and Aaron what the people must do when someone is cleansed of a skin disease.
671 671
 LEV	14	2	mv99			0	the day of his cleansing	This refers to the day on which the priest declares the person to be ritually clean.
672 672
 LEV	14	2	d521	figs-activepassive		0	He must be brought to the priest	This can be translated in active form. Alternate translation: "Someone must bring him to the priest" or "He must go to the priest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
@@ -741,7 +741,7 @@ LEV	14	54	f451			0	infectious skin disease	See how you translated these words in
741 741
 LEV	14	55	e1sz			0	mildew	See how you translated this word in [Leviticus 13:47](../13/47.md).
742 742
 LEV	14	56	qrw5			0	rash	See how you translated this word in [Leviticus 13:6](../13/06.md).
743 743
 LEV	14	57	mf15	figs-metaphor		0	unclean or ... clean	People and items that other people may not touch are spoken of as if they were physically unclean, and those which people may touch are spoken of as if they were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
744
-LEV	15	intro	zp3s			0		# Leviticus 15 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Bodily fluid<br>This chapter discusses fluids that come out of the body. These fluids caused a person to be unclean because of their potential to cause diseases. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br><br>##### Cleanliness<br>While these rules about cleanliness are intended to benefit the Israelites and promote their health, they also were about making Israel into a separate and holy nation, different from the rest of the world. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
744
+LEV	15	intro	zp3s			0		# Leviticus 15 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Bodily fluid<br>This chapter discusses fluids that come out of the body. These fluids caused a person to be unclean because of their potential to cause diseases. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br><br>### Cleanliness<br>While these rules about cleanliness are intended to benefit the Israelites and promote their health, they also were about making Israel into a separate and holy nation, different from the rest of the world. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
745 745
 LEV	15	2	rq7z	figs-euphemism		0	comes out of his body	This refers to the man's private parts. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
746 746
 LEV	15	2	t2h2	figs-metaphor		0	he becomes unclean	The person whom other people may not touch is spoken of as if he were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
747 747
 LEV	15	3	z6ih			0	it is unclean	"his body is unclean" or "he is unclean"
@@ -795,7 +795,7 @@ LEV	15	32	mf54	figs-metaphor		0	makes him unclean	People whom other people may n
795 795
 LEV	15	33	da8q	figs-metaphor		0	an unclean woman	People whom other people may not touch are spoken of as if they were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
796 796
 LEV	15	33	z57j			0	who has a menstrual period	"who is menstruating" or "who is bleeding from her womb"
797 797
 LEV	15	33	u1j5	figs-euphemism		0	who lies with	This is a polite way of speaking of sexual relations. You may have to use other words in your translation. Alternate translation: "who has sexual relations with" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
798
-LEV	16	intro	g4sb			0		# Leviticus 16 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Holiness<br>Because Yahweh is holy, he can only be approached in a certain way. This could only happen on a specific day, by a specific person, and only after they offered the proper sacrifice to make themselves clean. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br><br>##### Day of Atonement<br>This chapter gives rules for what the high priest had to do on the Day of Atonement. This was the most important day in Judaism. This is when he interceded for the sins of the people of Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/highpriest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/atonement]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br>
798
+LEV	16	intro	g4sb			0		# Leviticus 16 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Holiness<br>Because Yahweh is holy, he can only be approached in a certain way. This could only happen on a specific day, by a specific person, and only after they offered the proper sacrifice to make themselves clean. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br><br>### Day of Atonement<br>This chapter gives rules for what the high priest had to do on the Day of Atonement. This was the most important day in Judaism. This is when he interceded for the sins of the people of Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/highpriest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/atonement]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br>
799 799
 LEV	16	1	j5x7			0	Aaron's two sons	This refers to Nadab and Abihu. They died because they brought fire to Yahweh that he did not approve ([Leviticus 10:1-2](../10/01.md)).
800 800
 LEV	16	3	xjg8			0	So here is how	"This is how"
801 801
 LEV	16	4	l4te			0	undergarments	clothing worn next to the skin under the outer clothes
@@ -850,7 +850,7 @@ LEV	16	32	g6n6			0	the holy garments	These are special clothes the high priest m
850 850
 LEV	16	33	cx4j			0	for all the people of the assembly	"for all the people of Israel"
851 851
 LEV	16	34	p82l			0	General Information:	Yahweh finishes telling Moses what the people must do on the Day of Atonement.
852 852
 LEV	16	34	fk11	figs-activepassive		0	This was done as Yahweh commanded Moses	This can be translated in active form. Alternate translation: "And Moses did as Yahweh commanded" or "And Aaron did as Yahweh commanded Moses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
853
-LEV	17	intro	eez5			0		# Leviticus 17 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Sacrifices<br>Sacrifices could only be offered by the priests at the temple. Any other sacrifice was strictly prohibited. This was probably intended to ensure that the people were only offering sacrifices to Yahweh and not to another god. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### "The life of each creature is its blood"<br>It is unclear why the life is described as being in the blood. It is possible that diseases were more common in the blood and this is why it was prohibited. Blood is also necessary for life to continue in a creature. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]])<br>
853
+LEV	17	intro	eez5			0		# Leviticus 17 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Sacrifices<br>Sacrifices could only be offered by the priests at the temple. Any other sacrifice was strictly prohibited. This was probably intended to ensure that the people were only offering sacrifices to Yahweh and not to another god. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### "The life of each creature is its blood"<br>It is unclear why the life is described as being in the blood. It is possible that diseases were more common in the blood and this is why it was prohibited. Blood is also necessary for life to continue in a creature. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]])<br>
854 854
 LEV	17	4	ykk1			0	before his tabernacle	"before Yahweh's tabernacle"
855 855
 LEV	17	4	r4p2	figs-metaphor		0	that man must be cut off from among his people	A person being excluded from his community is spoken of as if he had been cut off from his people, as one would cut a piece of cloth or cut a branch from a tree. This can be translated in active form. See how you translated this in [Leviticus 7:20](../07/20.md). Alternate translation: "that person may no longer live among his people" or "you must separate that person from his people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
856 856
 LEV	17	5	g2ip	figs-activepassive		0	to the priest to be sacrificed	This can be translated in active form. Alternate translation: "to the priest so he may sacrifice them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
@@ -873,7 +873,7 @@ LEV	17	15	he4j			0	is native born	"is an Israelite"
873 873
 LEV	17	15	iyc3	figs-metaphor		0	he will be unclean ... Then he will be clean	The person whom other people may not touch is spoken of as if he were physically unclean and the person whom other people may touch is spoken of as if he were physically clean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
874 874
 LEV	17	15	fi2a			0	until the evening	"until sunset"
875 875
 LEV	17	16	mf2b	figs-metaphor		0	then he must carry his guilt	A person's guilt is spoken of as if it were a physical object that the person carries. Here the word "guilt" represents the punishment for that guilt. Alternate translation: "then he is responsible for his own guilt" or "then I will punish him for his sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
876
-LEV	18	intro	q7q3			0		# Leviticus 18 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Uncovering nakedness<br><br>To "uncover nakedness" is a euphemism for having sexual relations with someone. This chapter gives many examples of people with whom Israelites were not to have sexual relations.<br>
876
+LEV	18	intro	q7q3			0		# Leviticus 18 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Uncovering nakedness<br><br>To "uncover nakedness" is a euphemism for having sexual relations with someone. This chapter gives many examples of people with whom Israelites were not to have sexual relations.<br>
877 877
 LEV	18	4	ev4k	figs-parallelism		0	My laws are what you must do, and my commandments are what you must keep	These two phrases mean basically the same thing and emphasize that the people must obey everything that Yahweh has commanded them to do. You can translate this parallelism into one statement that conveys the requirement to keep all of Yahweh's commands. Alternate translation: "You must obey all of my laws and commandments" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
878 878
 LEV	18	4	e2a7	figs-metaphor		0	so that you walk in them	Obeying Yahweh's commandments is spoken of as if the commandments were a path on which the person walks. Alternate translation: "so that you conduct your behavior according to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
879 879
 LEV	18	6	sty1	figs-euphemism		0	to uncover nakedness	This is a euphemism. Alternate translation: "to have sexual relations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
@@ -913,7 +913,7 @@ LEV	18	29	va51			0	General Information:	Yahweh finishes telling Moses what the p
913 913
 LEV	18	29	kls3	figs-metaphor		0	the persons ... will be cut off from among their people	People being excluded from the community is spoken of as if they had been cut off from their people, as one would cut a piece of cloth or cut a branch from a tree. This can be translated in active form. Alternate translation: "the persons ... may no longer live among their people" or "you must separate the persons ... from their people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
914 914
 LEV	18	30	cz9s	figs-activepassive		0	which were practiced here before you	This can be translated in active form. Alternate translation: "which the people did here before you came" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
915 915
 LEV	18	30	k2fr			0	by them	Here "them" refers to the detestable customs.
916
-LEV	19	intro	q5dy			0		# Leviticus 19 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Obeying Yahweh<br><br>Being holy meant obeying Yahweh in all matters of a person's life. It is not limited to offering correct sacrifices. The law helped to establish righteousness in a person's life, as well as justice in Israel. In Israel, these concepts are closely related. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]])<br>
916
+LEV	19	intro	q5dy			0		# Leviticus 19 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Obeying Yahweh<br><br>Being holy meant obeying Yahweh in all matters of a person's life. It is not limited to offering correct sacrifices. The law helped to establish righteousness in a person's life, as well as justice in Israel. In Israel, these concepts are closely related. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]])<br>
917 917
 LEV	19	3	h3qu			0	keep my Sabbaths	"observe my Sabbaths" or "respect my day of rest"
918 918
 LEV	19	4	h2g1	figs-metaphor		0	Do not turn to worthless idols	Worshiping idols is spoken of as if it were physically turning towards them. Alternate translation: "Do not begin to worship worthless idols" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
919 919
 LEV	19	5	y6kv			0	General Information:	Yahweh continues telling Moses what the people must do.
@@ -958,7 +958,7 @@ LEV	19	35	l6ke			0	Do not use false measures	This prohibits the practice of inte
958 958
 LEV	19	36	wsl8	translate-bvolume		0	ephah	This was a measurement for grain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
959 959
 LEV	19	36	s1cm	translate-bvolume		0	hin	This was a measurement for liquids. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume]])
960 960
 LEV	19	37	m4f5	figs-doublet		0	must obey ... and do them	These phrases mean the same thing and emphasize the command for obedience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
961
-LEV	20	intro	tvf2			0		# Leviticus 20 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>##### Punishments for serious sins<br><br>This chapter compiles a list of serious sins. The most serious sins are punished by death. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]])<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Euphemism<br><br>"To see someone's nakedness" means to live as husband wife. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])<br><br>##### Metaphor<br>The phrase "you must carry your own guilt" is a metaphor. It is unknown what this means, but it is possible it indicates a penalty of death.<br>
961
+LEV	20	intro	tvf2			0		# Leviticus 20 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>### Punishments for serious sins<br><br>This chapter compiles a list of serious sins. The most serious sins are punished by death. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]])<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Euphemism<br><br>"To see someone's nakedness" means to live as husband wife. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])<br><br>### Metaphor<br>The phrase "you must carry your own guilt" is a metaphor. It is unknown what this means, but it is possible it indicates a penalty of death.<br>
962 962
 LEV	20	2	b75v	figs-explicit		0	gives any of his children to Molech	Those who worshiped Molech sacrificed their children to him by means of fire. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "kills any of his children as a sacrifice to Molech" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
963 963
 LEV	20	2	wp2c	figs-activepassive		0	must certainly be put to death. The people in the land must stone him with stones	This can be translated in active form. Alternate translation: "the people in the land must stone him to death" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
964 964
 LEV	20	3	h93p	figs-idiom		0	I also will set my face against that man	This idiom means he "firmly decided." Alternate translation: "I have made up my mind to oppose that man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
@@ -1009,7 +1009,7 @@ LEV	20	24	bt1d	figs-idiom		0	a land flowing with milk and honey	The phrase "flow
1009 1009
 LEV	20	26	jdt7			0	I have separated you	"I have distinguished you" or "I have set you apart"
1010 1010
 LEV	20	27	i739			0	talks with	"attempts to communicate with"
1011 1011
 LEV	20	27	kt2g	figs-activepassive		0	must certainly be put to death	This can be stated in active form. Alternate translation: "they must certainly put to death" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1012
-LEV	21	intro	l1al			0		# Leviticus 21 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Priests must be holy<br><br>Priests must be separate from the rest of the world. Priests should not do anything that would be unclean. They also cannot be unclean because of a birth defect, and they must not marry an unclean woman. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br>
1012
+LEV	21	intro	l1al			0		# Leviticus 21 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Priests must be holy<br><br>Priests must be separate from the rest of the world. Priests should not do anything that would be unclean. They also cannot be unclean because of a birth defect, and they must not marry an unclean woman. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br>
1013 1013
 LEV	21	1	nwz2	figs-metaphor		0	make himself unclean	A person who is not acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1014 1014
 LEV	21	1	gv2c			0	among his people	"among the Israelites"
1015 1015
 LEV	21	3	kba1			0	virgin	This can also be translated as "young woman"
@@ -1038,7 +1038,7 @@ LEV	21	22	n6gw			0	He may	Here "he" refers to the priest with the bodily defect.
1038 1038
 LEV	21	22	m8mz			0	eat the food of his God	"eat the food offering of his God." Parts of the sacrifices belonged to the priests and could be eaten.
1039 1039
 LEV	21	22	f3nk	figs-explicit		0	some of the most holy or some of the holy	This also refers to the food that was sacrificed. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: "some of the sacrifices offered in the most holy place or some of the sacrifices offered in the holy place" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1040 1040
 LEV	21	24	m5k8			0	to his sons	"to Aaron's sons"
1041
-LEV	22	intro	d2sr			0		# Leviticus 22 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>##### Holy things<br><br>Priests who are unclean must not touch any holy thing. The things in the temple and involved in sacrifices must remain clean. An unclean priest would cause anything he touched to become unclean. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
1041
+LEV	22	intro	d2sr			0		# Leviticus 22 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>### Holy things<br><br>Priests who are unclean must not touch any holy thing. The things in the temple and involved in sacrifices must remain clean. An unclean priest would cause anything he touched to become unclean. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])<br>
1042 1042
 LEV	22	2	xs6u			0	tell them to keep away from the holy things	"tell them when they should keep away from the holy things." Yahweh is about to describe situations where a priest is unclean and not allowed to touch holy things.
1043 1043
 LEV	22	2	r1dd	figs-metonymy		0	profane my holy name	The word "profane" here means to dishonor. The word "name" represents Yahweh's character. Alternate translation: "dishonor my reputation" or "dishonor me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1044 1044
 LEV	22	3	t1cx			0	throughout your generations	"from now on"
@@ -1079,7 +1079,7 @@ LEV	22	30	x1gm	figs-activepassive		0	that it is sacrificed	This can be stated in
1079 1079
 LEV	22	31	x62z	figs-doublet		0	keep my commandments and carry them out	The words "keep" and "carry out" mean the same thing. They emphasize that the people must obey God's commands. Alternate translation: "obey my commandments" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1080 1080
 LEV	22	32	nc63	figs-metonymy		0	You must not profane my holy name	Here the word "name" represents Yahweh himself and his reputation and "profane" means to remove the honor that belongs to God as Creator and Lord of the universe. Alternate translation: "You must not dishonor me, for I am holy" or "You must not dishonor my holy reputation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1081 1081
 LEV	22	32	dq3e	figs-activepassive		0	I must be acknowledged as holy by the people of Israel	This can be stated in active form. Alternate translation: "The people of Israel must acknowledge me as holy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1082
-LEV	23	intro	j29n			0		# Leviticus 23 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>##### The feasts<br>The people should celebrate the Sabbath, the Passover, the Feast of First Fruits, the Feast of Weeks, the Feast of Trumpets, the Day of Atonement and the Feast of Booths. These feasts were important for the religious life of Israel. They were a part of proper worship of Yahweh and the identity of Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/firstfruit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/atonement]])<br>
1082
+LEV	23	intro	j29n			0		# Leviticus 23 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>### The feasts<br>The people should celebrate the Sabbath, the Passover, the Feast of First Fruits, the Feast of Weeks, the Feast of Trumpets, the Day of Atonement and the Feast of Booths. These feasts were important for the religious life of Israel. They were a part of proper worship of Yahweh and the identity of Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/firstfruit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/atonement]])<br>
1083 1083
 LEV	23	2	v493			0	the appointed festivals for Yahweh	These were festivals that the Lord had appointed times for. The people were to worship him at these festivals. Alternate translation: "the festivals for Yahweh" or "Yahweh's festivals"
1084 1084
 LEV	23	3	elq1			0	General Information:	Yahweh continues telling Moses what the people must do on special days and times.
1085 1085
 LEV	23	3	vk4w			0	the seventh day is a Sabbath of complete rest	This is something the people must do habitually. After every six days in which they can work, they must rest on the seventh day.
@@ -1135,7 +1135,7 @@ LEV	23	40	ven2	figs-explicit		0	branches of palm trees ... willows from streams
1135 1135
 LEV	23	40	cnz9	translate-unknown		0	willows	trees with long, narrow leaves, which grow near water (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
1136 1136
 LEV	23	42	w2iy			0	General Information:	Yahweh continues his instructions for the Festival of Shelters.
1137 1137
 LEV	23	43	ig75	figs-idiom		0	your descendants, generation after generation, may learn	"Generation after generation" here is an idiom that refers to each generation that lives after another. Alternate translation: "your descendants belonging to all future generations may learn" or "all your descendants may learn forever" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1138
-LEV	24	intro	hb64			0		# Leviticus 24 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Cursing God<br><br>The punishment for someone who curses God is to have stones thrown at him until he is dead. This was acceptable in ancient Israel, but it is no longer considered acceptable. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]])<br>
1138
+LEV	24	intro	hb64			0		# Leviticus 24 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Cursing God<br><br>The punishment for someone who curses God is to have stones thrown at him until he is dead. This was acceptable in ancient Israel, but it is no longer considered acceptable. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]])<br>
1139 1139
 LEV	24	1	s8ts			0	General Information:	God gives Moses instructions about the things in the tent of meeting.
1140 1140
 LEV	24	2	d6z4			0	pure oil beaten from olives	"pure olive oil"
1141 1141
 LEV	24	2	aa52	figs-explicit		0	the lamp	This refers to the lamp or lamps in Yahweh's sacred tent. This can be stated clearly. Alternate translation: "the lamp in the tent of meeting" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
@@ -1174,7 +1174,7 @@ LEV	24	20	u64z	figs-idiom		0	eye for eye	This refers to eyes being seriously inj
1174 1174
 LEV	24	20	gu8y	figs-idiom		0	tooth for tooth	This refers to teeth being knocked out of the mouth. Alternate translation: "If he knocks out someone's tooth, one of his teeth must be knocked out" or "If he knocks out someone's tooth, they will knock out one of his teeth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1175 1175
 LEV	24	21	vq5t	figs-activepassive		0	anyone who kills a person must be put to death	This can be stated in active form. Alternate translation: "they must put to death anyone who kills a person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1176 1176
 LEV	24	23	jg5f			0	carried out the command	"obeyed the command"
1177
-LEV	25	intro	z6ra			0		# Leviticus 25 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Over-farming<br>There is a provision made in this chapter to prevent over-farming of the land. If a land is farmed every year with the same crops, it will quickly become unable to grow anything.<br><br>##### Sabbath and Jubilee Years<br><br>Every seventh year, the land should not be planted. Every fiftieth year Israelite slaves must be freed and all land that has been bought returned to its original owners. This prevented people from getting trapped by their poverty.<br>
1177
+LEV	25	intro	z6ra			0		# Leviticus 25 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Over-farming<br>There is a provision made in this chapter to prevent over-farming of the land. If a land is farmed every year with the same crops, it will quickly become unable to grow anything.<br><br>### Sabbath and Jubilee Years<br><br>Every seventh year, the land should not be planted. Every fiftieth year Israelite slaves must be freed and all land that has been bought returned to its original owners. This prevented people from getting trapped by their poverty.<br>
1178 1178
 LEV	25	2	e4st	figs-personification		0	the land must be made to keep a Sabbath for Yahweh	The land is spoken of as if it were a person that could obey the Sabbath by resting. Just as the people had to rest every seventh day, people were to honor God by not farming the land every seventh year. Alternate translation: "you must obey the Sabbath law by letting the land rest every seventh year for Yahweh" or "you must obey Yahweh's Sabbath by not farming the land every seventh year" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1179 1179
 LEV	25	3	bf66			0	prune your vineyard	To prune a vineyard is to cut the branches and vines to help the fruit grow better.
1180 1180
 LEV	25	4	dc2m	figs-activepassive		0	a Sabbath of solemn rest for the land must be observed	Not farming the land is spoken of as letting the land rest. This can be stated in active form. Alternate translation: "you must observe a Sabbath of solemn rest for the land" or "you must obey the Sabbath law by not farming the land every seventh year" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
@@ -1248,7 +1248,7 @@ LEV	25	54	yn4a	figs-activepassive		0	If he is not redeemed by these means	This c
1248 1248
 LEV	25	54	u2vz			0	by these means	"in this way"
1249 1249
 LEV	25	54	e1ni			0	he must serve until the year of Jubilee, he and his children with him	The Israelite slave and his children would serve the foreigner until the year of Jubilee, and then the foreigner would have to set the Israelite and his children free.
1250 1250
 LEV	25	55	g12z			0	To me the people of Israel are servants	"For it is to me that the people of Israel are servants." This is the reason that God wanted the Israelites to be set free in the year of jubilee. They were his servants. They were not permitted to be anyone else's permanent slave.
1251
-LEV	26	intro	tb8x			0		# Leviticus 26 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>#####  Worship only Yahweh<br><br>If people obey God and worship only him, he will bless and protect them. If people disobey his law and if they worship other gods, then he will severely punish them to help them to repent and begin obeying him. This takes the form of a promise. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br>
1251
+LEV	26	intro	tb8x			0		# Leviticus 26 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>###  Worship only Yahweh<br><br>If people obey God and worship only him, he will bless and protect them. If people disobey his law and if they worship other gods, then he will severely punish them to help them to repent and begin obeying him. This takes the form of a promise. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]])<br>
1252 1252
 LEV	26	1	cd19			0	General Information:	Yahweh continues telling Moses what the people must do.
1253 1253
 LEV	26	2	rh4n			0	keep my Sabbaths	"obey the rules for my Sabbaths"
1254 1254
 LEV	26	3	wkx2	figs-parallelism		0	walk in my laws and keep my commandments and obey them	These are three ways of saying the same thing. They emphasize that the people must obey everything that God commands them to do. Alternate translation: "If you carefully obey my laws and commands" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
@@ -1334,7 +1334,7 @@ LEV	26	44	i5np			0	General Information:	This concludes Yahweh's message to Moses
1334 1334
 LEV	26	45	x7p9	figs-idiom		0	I will call to mind the covenant with their ancestors	"Call to mind" here is an idiom meaning "intentionally remember." Here it represents fulfilling his covenant. Alternate translation: "I will fulfill the covenant with their ancestors" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1335 1335
 LEV	26	45	b2vu	figs-metonymy		0	in the sight of the nations	This represents the knowledge of the nations. Alternate translation: "in the knowledge of the nations" or "and the nations knew about it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1336 1336
 LEV	26	45	js1r	figs-metonymy		0	the nations	This represents the people of the nations. Alternate translation: "the people of the nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1337
-LEV	27	intro	u6u9			0		# Leviticus 27 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Dedicated to Yahweh<br><br>This chapter records the manner in which people make vows of dedication to Yahweh. There are many reasons why a person would dedicate something to Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/vow]])<br>
1337
+LEV	27	intro	u6u9			0		# Leviticus 27 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Dedicated to Yahweh<br><br>This chapter records the manner in which people make vows of dedication to Yahweh. There are many reasons why a person would dedicate something to Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/vow]])<br>
1338 1338
 LEV	27	2	ds9v	figs-explicit		0	If anyone makes a special vow to Yahweh	In this case the vow would involve giving oneself or another person to God. This can be stated clearly. Alternate translation: "If anyone vows to give someone to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1339 1339
 LEV	27	2	w962	figs-explicit		0	use the following valuations	Instead of giving the person, he would give the Lord a certain amount of silver. AT "use the following values as your gift to the Lord in place of the person" or "give the Lord the following amounts of silver instead of the person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1340 1340
 LEV	27	3	dj1b			0	Your standard value	"The amount to pay" or "You must pay"

+ 37
- 37
en_tn_04-NUM.tsv View File

@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNote
2
-NUM	front	intro	p55k			0		# Introduction to Numbers<br>## Part 1: General Introduction<br><br>#### Outline of Numbers<br><br>1. Preparing to leave Sinai (1:1–10:10)<br>- Counting and assembling the tribes (1:1–4:49)<br>- Regulations (5:1–6:27)<br>- Dedicating the altar (7:1-89)<br>- Setting up the lampstand (8:1-4)<br>- Setting apart the Levites (8:5–29)<br>- Second Passover; the cloud to lead them; trumpets (9:1–10:10)<br>1. Sinai to Moab, through the wilderness (10:11–17:13)<br>- Complaining and murmuring (10:11–11:15)<br>- The quails (11:16–35)<br>- Miriam's leprosy (12:1–16)<br>- The spies selected and sent (13:1–14:45)<br>- Commands (15:1-41)<br>- Korah's rebellion (16:1–17:13)<br>1. The Priests and purifying (18:1-19:22)<br>- Priests and Levites (18:1–32)<br>- The law about purifying (19:1–22)<br>1. Conflicts (20:1–21:35)<br>- Miriam's death (20:1–13)<br>- Edom's refusal and Aaron's death (20:14–29)<br>- Journey to Moab (21:1–35)<br>1. The Plains of Moab (22:1–36:13)<br>- Balaam (22:1–24:25)<br>- Baal Peor (25:1–18)<br>- The second counting (26:1-65)<br>- Inheritance rights for daughters (27:1–11)<br>- Joshua succeeds Moses (27:12–23)<br>- Offerings and women's vows (28:1–30:16)<br>- Midianite war (31:1–54)<br>- Across the Jordan (32:1–42)<br>- The people set up camp (33:1–56)<br>- Land west of the Jordan; cities for Levites and cities of refuge (34:1–35:34)<br>- Female heirs marry (36:1-13)<br><br>#### What is the Book of Numbers about?<br><br>The Book of Numbers tells about the people of Israel as they traveled from Mount Sinai in the wilderness to the Jordan River. While traveling, the Israelites became discouraged. So they rebelled against the leaders whom God had given them. At the Jordan River, the people of Israel refused to enter the Promised Land. Because the Israelites were afraid and did not trust God, he delayed their entry into the Promised Land for forty years (13:1–14:45). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])<br><br>#### How should the title of this book be translated?<br><br>The title of this book, "Numbers," refers to when the number of the Israelites was counted. The people of the project language may already be familiar with the name "Numbers" from other Bible versions. If not, the translator could consider a clearer name for the book, such as "The Counting of the People of Israel." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/census]])<br><br>#### Who wrote the Book of Numbers?<br><br>The writers of both the Old and New Testament present Moses as being very involved with writing the Book of Numbers. However, at a later time, scribes and priests probably put the book into its present form. They may have included text from other sources. One such source was "the scroll of the Wars of Yahweh" (21:14).<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>#### How does Numbers present the idea of the whole community being responsible when only a few people sinned?<br><br>The people understood and assumed that God would punish the whole community of Israel if some of the people rebelled against him. God did often punish the entire nation when some of them sinned. All of the people in the ancient Near East would have understood and expected this. However, Moses and Aaron prayed for God to punish only those who were guilty.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>#### Why does Moses speak using third person pronouns about himself?<br><br>When an author wrote about something he was involved in, it was common for him to use the pronoun "he" instead of "I," or "they" instead of "we." The translator may decide to use the project's normal pronouns instead.<br>
3
-NUM	1	intro	av14			0		# Numbers 01 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>The ULT sets the lines in 1:5-15 farther to the right on the page than the rest of the text because they are long lists.<br><br>##### Census<br><br>They counted how many men of military age were in each tribe of Israel. These men would also become the heads of families. It is possible the numbers in this chapter are rounded to the nearest 100.<br>
2
+NUM	front	intro	p55k			0		# Introduction to Numbers<br>## Part 1: General Introduction<br><br>### Outline of Numbers<br><br>1. Preparing to leave Sinai (1:1–10:10)<br>- Counting and assembling the tribes (1:1–4:49)<br>- Regulations (5:1–6:27)<br>- Dedicating the altar (7:1-89)<br>- Setting up the lampstand (8:1-4)<br>- Setting apart the Levites (8:5–29)<br>- Second Passover; the cloud to lead them; trumpets (9:1–10:10)<br>1. Sinai to Moab, through the wilderness (10:11–17:13)<br>- Complaining and murmuring (10:11–11:15)<br>- The quails (11:16–35)<br>- Miriam's leprosy (12:1–16)<br>- The spies selected and sent (13:1–14:45)<br>- Commands (15:1-41)<br>- Korah's rebellion (16:1–17:13)<br>1. The Priests and purifying (18:1-19:22)<br>- Priests and Levites (18:1–32)<br>- The law about purifying (19:1–22)<br>1. Conflicts (20:1–21:35)<br>- Miriam's death (20:1–13)<br>- Edom's refusal and Aaron's death (20:14–29)<br>- Journey to Moab (21:1–35)<br>1. The Plains of Moab (22:1–36:13)<br>- Balaam (22:1–24:25)<br>- Baal Peor (25:1–18)<br>- The second counting (26:1-65)<br>- Inheritance rights for daughters (27:1–11)<br>- Joshua succeeds Moses (27:12–23)<br>- Offerings and women's vows (28:1–30:16)<br>- Midianite war (31:1–54)<br>- Across the Jordan (32:1–42)<br>- The people set up camp (33:1–56)<br>- Land west of the Jordan; cities for Levites and cities of refuge (34:1–35:34)<br>- Female heirs marry (36:1-13)<br><br>### What is the Book of Numbers about?<br><br>The Book of Numbers tells about the people of Israel as they traveled from Mount Sinai in the wilderness to the Jordan River. While traveling, the Israelites became discouraged. So they rebelled against the leaders whom God had given them. At the Jordan River, the people of Israel refused to enter the Promised Land. Because the Israelites were afraid and did not trust God, he delayed their entry into the Promised Land for forty years (13:1–14:45). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])<br><br>### How should the title of this book be translated?<br><br>The title of this book, "Numbers," refers to when the number of the Israelites was counted. The people of the project language may already be familiar with the name "Numbers" from other Bible versions. If not, the translator could consider a clearer name for the book, such as "The Counting of the People of Israel." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/census]])<br><br>### Who wrote the Book of Numbers?<br><br>The writers of both the Old and New Testament present Moses as being very involved with writing the Book of Numbers. However, at a later time, scribes and priests probably put the book into its present form. They may have included text from other sources. One such source was "the scroll of the Wars of Yahweh" (21:14).<br><br>## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts<br><br>### How does Numbers present the idea of the whole community being responsible when only a few people sinned?<br><br>The people understood and assumed that God would punish the whole community of Israel if some of the people rebelled against him. God did often punish the entire nation when some of them sinned. All of the people in the ancient Near East would have understood and expected this. However, Moses and Aaron prayed for God to punish only those who were guilty.<br><br>## Part 3: Important Translation Issues<br><br>### Why does Moses speak using third person pronouns about himself?<br><br>When an author wrote about something he was involved in, it was common for him to use the pronoun "he" instead of "I," or "they" instead of "we." The translator may decide to use the project's normal pronouns instead.<br>
3
+NUM	1	intro	av14			0		# Numbers 01 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>The ULT sets the lines in 1:5-15 farther to the right on the page than the rest of the text because they are long lists.<br><br>### Census<br><br>They counted how many men of military age were in each tribe of Israel. These men would also become the heads of families. It is possible the numbers in this chapter are rounded to the nearest 100.<br>
4 4
 NUM	1	1	fr2s			0	Yahweh	This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
5 5
 NUM	1	1	u2p1	translate-hebrewmonths		0	the first day of the second month	This is the second month of the Hebrew calendar. The first day is near the middle of April on Western calendars. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
6 6
 NUM	1	1	ava2	translate-ordinal		0	the second year	"year 2" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
@@ -61,7 +61,7 @@ NUM	1	52	qn3w			0	his armed group	"his military division"
61 61
 NUM	1	53	yl7f			0	the tabernacle of the covenant decrees	The tabernacle was also called by this longer name because the ark with the law of God was placed inside it. See how you translated this in [Numbers 1:50](../01/50.md).
62 62
 NUM	1	53	j1iz	figs-metaphor		0	so that my anger does not come upon the people of Israel	Here Yahweh speaks of not punishing the Israelites as his anger not coming upon them. The phrase "come upon" refers to his anger being applied to them. Alternate translation: "so that in my anger I do not punish the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
63 63
 NUM	1	54	k71a	figs-explicit		0	Yahweh commanded through Moses	Yahweh had commanded Moses everything that the Israelites were to do, and then Moses had commanded the Israelites. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
64
-NUM	2	intro	wn6c			0		# Numbers 02 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>##### Camping<br><br>Moses told each tribe where to camp. They were each given a specific area in which to stay.<br>
64
+NUM	2	intro	wn6c			0		# Numbers 02 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>### Camping<br><br>Moses told each tribe where to camp. They were each given a specific area in which to stay.<br>
65 65
 NUM	2	2	q34t			0	around his standard	The "standards" were four larger groups that the tribes were divided into. Each standard was commanded to camp together. The standards was represented by a banner.
66 66
 NUM	2	2	mdj9			0	with the banners of their fathers' houses	Each extended family also had a banner under with the camp, which was within the area designated for their standard.
67 67
 NUM	2	2	p14g			0	banners	A banner is a large flag.
@@ -121,7 +121,7 @@ NUM	2	32	ifg9	figs-activepassive		0	All those counted	This can be stated in acti
121 121
 NUM	2	32	zjs1			0	by their divisions	Here "their" refers to the people of Israel.
122 122
 NUM	2	32	a1g3	translate-numbers		0	are 603,550	"are six hundred and three thousand five hundred and fifty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
123 123
 NUM	2	34	rc4w	figs-explicit		0	They went out from the camp	This refers to when they would travel to another place. Alternate translation: "When they traveled, they went out from the camp" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
124
-NUM	3	intro	d7r1			0		# Numbers 03 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>##### The tribe of Levi<br><br>The Levites were given a special function in Israel. They belonged to or were specially dedicated to serve Yahweh. They were to be priests and because of this were held to a higher standard than the rest of Israel. Only one of Aaron's sons survived because the others offered improper sacrifices. This tribe had a lot of responsibility during this time. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])<br>
124
+NUM	3	intro	d7r1			0		# Numbers 03 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>### The tribe of Levi<br><br>The Levites were given a special function in Israel. They belonged to or were specially dedicated to serve Yahweh. They were to be priests and because of this were held to a higher standard than the rest of Israel. Only one of Aaron's sons survived because the others offered improper sacrifices. This tribe had a lot of responsibility during this time. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])<br>
125 125
 NUM	3	1	h3ge			0	Now	Here the author uses the word "now" to shift to telling a new historical account.
126 126
 NUM	3	2	r7t6			0	Nadab the firstborn	"Nadab, who was the firstborn"
127 127
 NUM	3	2	tl67	translate-names		0	Nadab ... Abihu ... Ithamar	These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
@@ -191,7 +191,7 @@ NUM	3	51	u72d			0	the redemption money	This refers to the money that Moses colle
191 191
 NUM	3	51	pt1a			0	to his sons	Here "his" refers to Aaron
192 192
 NUM	3	51	gh9t	figs-parallelism		0	he was told to do by Yahweh's word, as Yahweh had commanded him	These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
193 193
 NUM	3	51	bj75	figs-activepassive		0	he was told to do by Yahweh's word	Here "Yahweh's word" refers to Yahweh who spoke to Moses. This can be stated in active form. Alternate translation: "that Yahweh had told him to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
194
-NUM	4	intro	c4x5			0		# Numbers 04 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Counting the Levites by clans<br><br>Moses gave special instructions for each of the families of the tribes of Levi. Each family was given a special role in the ministry of the tabernacle. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])<br>
194
+NUM	4	intro	c4x5			0		# Numbers 04 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Counting the Levites by clans<br><br>Moses gave special instructions for each of the families of the tribes of Levi. Each family was given a special role in the ministry of the tabernacle. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])<br>
195 195
 NUM	4	2	png1			0	Kohath	See how you translated this man's name in [Numbers 3:17](../03/17.md).
196 196
 NUM	4	3	j52n	translate-numbers		0	thirty to fifty years old	"30 to 50 years old" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
197 197
 NUM	4	3	xcf4			0	join the company	The word "company" refers to the rest of the people working in the tent of meeting.
@@ -276,7 +276,7 @@ NUM	4	49	v91x			0	keeping count of each by the type ... He counted each man by t
276 276
 NUM	4	49	hpb1	figs-activepassive		0	by the type of work he was assigned to do	This can be stated in active form. Alternate translation: "by his type of work assignment" or "by the type of work he had assigned each man to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
277 277
 NUM	4	49	kdw6			0	he would bear	"he would have"
278 278
 NUM	4	49	q8p8			0	they obeyed what Yahweh had commanded them	Here "they" and "them" refer to Moses and Aaron.
279
-NUM	5	intro	q2wy			0		# Numbers 05 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Israel's camp<br><br>Israel's entire camp was to be a "clean" place. This meant that people who could not be made acceptable to God were not allowed inside the camp. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br><br>##### Vengeance<br>There are several laws in this chapter regarding restitution. These laws were meant to limit the ways in which people who had been wronged could seek to be compensated. These laws were intended to make it difficult for such people to avenge a wrong when they were angry. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jealous]])<br>
279
+NUM	5	intro	q2wy			0		# Numbers 05 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Israel's camp<br><br>Israel's entire camp was to be a "clean" place. This meant that people who could not be made acceptable to God were not allowed inside the camp. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br><br>### Vengeance<br>There are several laws in this chapter regarding restitution. These laws were meant to limit the ways in which people who had been wronged could seek to be compensated. These laws were intended to make it difficult for such people to avenge a wrong when they were angry. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jealous]])<br>
280 280
 NUM	5	2	w9tt			0	infectious skin disease	This refers to leprosy, which is a sickness that affects the skin and easily spreads to other people.
281 281
 NUM	5	2	zu9x			0	oozing sore	This refers to an open cut that is leaking fluids.
282 282
 NUM	5	2	mu8x	figs-metaphor		0	whoever is unclean through touching a dead body	If a person touched a dead body they were considered unclean. A person who is not acceptable for God's purposes is spoken of as if the person were physically unclean. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
@@ -351,7 +351,7 @@ NUM	5	30	lwf7			0	before Yahweh	"in the presence of Yahweh"
351 351
 NUM	5	31	xzp4			0	Connecting Statement:	Moses continues to describe what the people are to do if the hypothetical situation he began describing in [Numbers 5:12](../05/12.md) ever happens.
352 352
 NUM	5	31	by7a			0	will be free from guilt for bringing his wife to the priest	"will not be guilty of doing something wrong by bringing his wife to the priest"
353 353
 NUM	5	31	jq87			0	must bear	"must endure"
354
-NUM	6	intro	v9bp			0		# Numbers 06 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br>##### Nazirite vow<br>The Nazirite vow was a special type of vow between a person and Yahweh. This chapter gives the rules for people to be consecrated to God as Nazirites. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/vow]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/consecrate]])<br>
354
+NUM	6	intro	v9bp			0		# Numbers 06 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br>### Nazirite vow<br>The Nazirite vow was a special type of vow between a person and Yahweh. This chapter gives the rules for people to be consecrated to God as Nazirites. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/vow]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/consecrate]])<br>
355 355
 NUM	6	2	fuw1	figs-idiom		0	separates himself	"To separate yourself to someone" means to "dedicate yourself" to that person. Alternate translation: "dedicates himself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
356 356
 NUM	6	3	vl9v	figs-idiom		0	he must keep himself from	This idiom means that he must not eat or drink them. Alternate translation: "he must not consume" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
357 357
 NUM	6	3	guv7	figs-activepassive		0	vinegar made from wine	This can be stated in active form. Alternate translation: "vinegar that people make from wine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
@@ -412,7 +412,7 @@ NUM	6	25	f8fh	figs-you		0	on you ... to you	Here "you" is singular. (See: [[rc:/
412 412
 NUM	6	26	x48t	figs-idiom		0	look on you with favor	Here the phrase "look on" means to show a certain attitude towards that person. Alternate translation: "show you favor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
413 413
 NUM	6	26	jh4e	figs-you		0	on you ... give you	Here "you" is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
414 414
 NUM	6	27	y2cb	figs-metaphor		0	they must give my name	Here Yahweh speaks about claiming the Israelites as his own by saying that he is giving them "his name." Alternate translation: "they must let the people of Israel know that they are mine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
415
-NUM	7	intro	tjd7			0		# Numbers 07 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>##### Consecrating the altar<br><br>When the tabernacle was completed, they consecrated the altar. Each tribe brought an offering to consecrate the altar. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/consecrate]])<br>
415
+NUM	7	intro	tjd7			0		# Numbers 07 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>### Consecrating the altar<br><br>When the tabernacle was completed, they consecrated the altar. Each tribe brought an offering to consecrate the altar. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/consecrate]])<br>
416 416
 NUM	7	1	pvb3			0	Moses completed the tabernacle	"Moses finished setting up the tabernacle"
417 417
 NUM	7	2	uj4z	figs-parallelism		0	the leaders of Israel ... the heads of their ancestor's families	These two phrases describe the same group of people two different ways. Alternate translation: "the leaders of Israel who are also the heads of their ancestors families" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
418 418
 NUM	7	2	p163	figs-metonymy		0	the heads of their ancestor's families	Here the leaders of the families are referred to as "heads." Alternate translation: "the leaders of their ancestor's families" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
@@ -571,7 +571,7 @@ NUM	7	89	y6f1	figs-synecdoche		0	he heard his voice speaking to him	Here "his vo
571 571
 NUM	7	89	jpx6	figs-parallelism		0	from above the atonement lid ... from between the two cherubim	These two phrases describe the same location. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
572 572
 NUM	7	89	e4hs			0	ark of the testimony	See how you translated this phrase in [Numbers 4:5](../04/05.md).
573 573
 NUM	7	89	cu31			0	He spoke to him	"Yahweh spoke to Moses"
574
-NUM	8	intro	v1ax			0		# Numbers 08 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>The consecration of the tabernacle continues in this chapter. The people obeyed Yahweh's exact instructions. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/consecrate]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])<br>
574
+NUM	8	intro	v1ax			0		# Numbers 08 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>The consecration of the tabernacle continues in this chapter. The people obeyed Yahweh's exact instructions. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/consecrate]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])<br>
575 575
 NUM	8	2	v3fv			0	must give light in front	"must shine towards the front"
576 576
 NUM	8	3	u9fj			0	to give light	"to shine"
577 577
 NUM	8	4	vx9c	figs-activepassive		0	The lampstand was made	This can be stated in active form. Alternate translation: "They had made the lampstand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
@@ -606,7 +606,7 @@ NUM	8	24	ygl7			0	All of this is for the Levites	"All of these commandments are
606 606
 NUM	8	24	q65x	translate-numbers		0	twenty-five years old	"25 years old" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
607 607
 NUM	8	24	l8m6			0	must join the company to serve in the tent of meeting	The word "company" refers to the rest of the people working in the tent of meeting. See how you translated this phrase in [Numbers 4:3](../04/03.md).
608 608
 NUM	8	25	hw8k	translate-numbers		0	at the age of fifty years	"at 50 years old" or "when they become 50 years old" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
609
-NUM	9	intro	p8ra			0		# Numbers 09 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>==Passover ==<br><br>This chapter records the celebration of the Passover for the first time since it began. The people kept the Passover as directed by the Lord. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]])<br><br>
609
+NUM	9	intro	p8ra			0		# Numbers 09 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>==Passover ==<br><br>This chapter records the celebration of the Passover for the first time since it began. The people kept the Passover as directed by the Lord. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]])<br><br>
610 610
 NUM	9	1	zi29	translate-ordinal		0	in the first month of the second year after they came out from the land of Egypt	This means that they had come out of Egypt a year earlier. They were beginning their second year in the wilderness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
611 611
 NUM	9	1	w91f	translate-hebrewmonths		0	in the first month	This is the first month of the Hebrew calendar. It marks when God brought the people of Israel out of Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
612 612
 NUM	9	1	ku29	figs-idiom		0	after they came out from the land of Egypt	Here "they" refers to the people of Israel. The phrase "came out" means to leave. Alternate translation: "after they left the land of Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
@@ -656,7 +656,7 @@ NUM	9	21	zn66			0	only when the cloud lifted would they journey on	"then after t
656 656
 NUM	9	22	y7i4	figs-activepassive		0	the cloud was taken up	This can be stated in active form. Alternate translation: "the cloud rose up" or "Yahweh took up the cloud" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
657 657
 NUM	9	23	acm7	figs-abstractnouns		0	at Yahweh's command	The word "command" can be expressed as a verb. Alternate translation: "what Yahweh commanded" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
658 658
 NUM	9	23	h49s	figs-activepassive		0	Yahweh's command given through Moses	This can be stated in active form. Alternate translation: "the command that Yahweh had given through Moses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
659
-NUM	10	intro	vix6			0		# Numbers 10 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Trumpets<br>In the ancient Near East, trumpets were used for many purposes. They were used to call people together. They were also used to lead people into battle.<br><br>##### Israel starts to move<br><br>Each tribe had its place in line as did the tabernacle. Their movements through the desert were very deliberate and ordered. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])<br>
659
+NUM	10	intro	vix6			0		# Numbers 10 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Trumpets<br>In the ancient Near East, trumpets were used for many purposes. They were used to call people together. They were also used to lead people into battle.<br><br>### Israel starts to move<br><br>Each tribe had its place in line as did the tabernacle. Their movements through the desert were very deliberate and ordered. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/tabernacle]])<br>
660 660
 NUM	10	2	a5wu	figs-metonymy		0	Make two silver trumpets	This means that Yahweh commanded Moses to have someone make the trumpet. He did not make them himself. Alternate translation: "Tell someone to make two silver trumpets" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
661 661
 NUM	10	2	a3nl	figs-metonymy		0	You must use the trumpets	Moses will not blow the trumpets himself, but he will command the priests to blow them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
662 662
 NUM	10	3	k8w4			0	in front of you	"while you are present." This means that Moses was to be there with the priest when he blew the trumpets.
@@ -714,7 +714,7 @@ NUM	10	35	hqm2	figs-metaphor		0	Rise up, Yahweh	Here the phrase "rise up" is a r
714 714
 NUM	10	35	n947	figs-metaphor		0	Make those who hate you run from you	Here Moses speaks about Yahweh causing their enemies to flee from the people of Israel as if they were fleeing from Yahweh himself. Alternate translation: "Make those who hate you run away from your ark and your people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
715 715
 NUM	10	36	a1np	figs-personification		0	Whenever the ark stopped	Here the ark is spoken of as if were a person traveling. The ark was really being carried by men. Alternate translation: "Whenever the people carrying the ark stopped" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
716 716
 NUM	10	36	s46d	figs-explicit		0	many tens of thousands	This refers to people. The full meaning of this statement can be made explicit. Alternate translation: "many tens of thousands of people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
717
-NUM	11	intro	t7jv			0		# Numbers 11 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Complaining<br>Moses complained about having too much responsibility. Therefore, God gave seventy men the spirit of prophecy to help Moses. The people complained about food, even though Yahweh was miraculously providing them with their food. The people complained because they did not have meat or fish to eat. God sent them quail. He punished some of the people, but it does not say why God did this. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br>
717
+NUM	11	intro	t7jv			0		# Numbers 11 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Complaining<br>Moses complained about having too much responsibility. Therefore, God gave seventy men the spirit of prophecy to help Moses. The people complained about food, even though Yahweh was miraculously providing them with their food. The people complained because they did not have meat or fish to eat. God sent them quail. He punished some of the people, but it does not say why God did this. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br>
718 718
 NUM	11	1	y6b3			0	Fire from Yahweh burned	"Yahweh sent fire that burned"
719 719
 NUM	11	3	n5ye	figs-activepassive		0	That place was named	This can be stated in the active form. Alternate translation: "They named that place" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
720 720
 NUM	11	4	tfn7	figs-rquestion		0	Who will give us meat to eat?	The Israelites ask this question in order to complain and to express their desire for something other than manna to eat. This can be expressed as a statement. Alternate translation: "We wish that we had meat to eat." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
@@ -763,7 +763,7 @@ NUM	11	32	r8bg	translate-bvolume		0	ten homers	A homer is a unit of volume equal
763 763
 NUM	11	33	zs3j	figs-parallelism		0	While the meat was still between their teeth, while they were chewing it	These two phrases mean basically the same thing. Together they emphasize that God punished them immediately, even while they were eating the meat. Alternate translation: "While they were still eating the meat" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
764 764
 NUM	11	34	xkj8	figs-activepassive		0	That place was named Kibroth Hattaavah	This can be stated in active form. Alternate translation: "They named that place Kibroth Hattaavah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
765 765
 NUM	11	35	j14n	translate-names		0	Hazeroth	This is the name of a place in the desert. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
766
-NUM	12	intro	qam4			0		# Numbers 12 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 12:6-8.<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br><br>##### Idiom<br><br>God used the idiom "mouth to mouth" meaning "speaking directly with both people present." This indicated that Moses was more than just a prophet and greater than other prophets. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br>
766
+NUM	12	intro	qam4			0		# Numbers 12 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 12:6-8.<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br><br>### Idiom<br><br>God used the idiom "mouth to mouth" meaning "speaking directly with both people present." This indicated that Moses was more than just a prophet and greater than other prophets. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])<br>
767 767
 NUM	12	2	h4pv	figs-rquestion		0	Has Yahweh spoken only with Moses? Has he not spoken also with us?	Miriam and Aaron use these questions to complain that Moses had so much authority and they did not. This can be expressed as a statement. Alternate translation: "Yahweh has not spoken only with Moses. He has also spoken with us." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
768 768
 NUM	12	2	aac3			0	Now Yahweh heard	The word "Now" hear draws attention to the important point that follows.
769 769
 NUM	12	3	v4cp	writing-background		0	Now the man Moses	"Now" is used to mark a break in the main story line. The narrator tells background information about Moses' character. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
@@ -781,7 +781,7 @@ NUM	12	14	f2gq	figs-hypo		0	If her father had spit in her face	This describes so
781 781
 NUM	12	15	dk19	figs-metaphor		0	Miriam was shut outside the camp	Being sent out of the camp and not being allowed to go back in is spoken of as if there were a door that was closed behind her. Alternate translation: "Miriam was sent outside the camp" or "Miriam was kept outside the camp" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
782 782
 NUM	12	15	ww7l	figs-activepassive		0	Miriam was shut outside the camp	This can be stated in active form. Alternate translation: "Moses shut Miriam outside the camp" or "Moses sent Miriam outside the camp" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
783 783
 NUM	12	16	w7ur			0	Hazeroth	This is the name of a place in the desert. See how you translated it in [Numbers 11:35](../11/35.md).
784
-NUM	13	intro	a1bi			0		# Numbers 13 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Spies<br><br>Leaders from each of the tribes went to spy on the Promised Land in Canaan. Yahweh was not concerned with how many people were there, because he could defeat them. It appears that he is testing the faith of the people. The people were supposed to be excited to enter this wonderful land, instead they were afraid. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br>
784
+NUM	13	intro	a1bi			0		# Numbers 13 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Spies<br><br>Leaders from each of the tribes went to spy on the Promised Land in Canaan. Yahweh was not concerned with how many people were there, because he could defeat them. It appears that he is testing the faith of the people. The people were supposed to be excited to enter this wonderful land, instead they were afraid. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br>
785 785
 NUM	13	2	mg6w	figs-pastforfuture		0	which I have given	God had decided that the land of Canaan would belong to the people of Israel, but they had not yet moved into it. Alternate translation: "which I have decided to give" or "which I will soon give" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
786 786
 NUM	13	2	t5e2			0	Each man must be a leader among them	"Each man whom you send must be a leader among his tribe"
787 787
 NUM	13	4	l3bh	translate-names		0	Shammua son of Zaccur	These are men's names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
@@ -820,7 +820,7 @@ NUM	13	32	i1fs	figs-metaphor		0	a land that eats up its inhabitants	The men spea
820 820
 NUM	13	33	zz8m	translate-names		0	Anak	This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
821 821
 NUM	13	33	ckl6	figs-metaphor		0	In our own sight ... in their sight	Here sight represents evaluation and judgement. Alternate translation: "In our own opinion ... in their opinion" or "In our own judgement ... in their judgement" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
822 822
 NUM	13	33	s8xm	figs-simile		0	we were like grasshoppers in comparison with them	The men speak of grasshoppers to show how very small they thought themselves to be compared to the people of the land. Alternate translation: "we are as small as grasshoppers in comparison with them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
823
-NUM	14	intro	paw9			0		# Numbers 14 General Notes<br>#### Important figures of speech in this chapter<br>##### Rhetorical Questions<br>The author uses several rhetorical questions in this chapter. These questions indicate that people did not have faith in Yahweh. Yahweh also uses rhetorical questions to show the people's lack of faith. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br>
823
+NUM	14	intro	paw9			0		# Numbers 14 General Notes<br>## Important figures of speech in this chapter<br>### Rhetorical Questions<br>The author uses several rhetorical questions in this chapter. These questions indicate that people did not have faith in Yahweh. Yahweh also uses rhetorical questions to show the people's lack of faith. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])<br>
824 824
 NUM	14	3	r8f9	figs-rquestion		0	Why did Yahweh bring us to this land to die by the sword?	The people use this question in order to complain and accuse Yahweh of treating them unfairly. It can be translated as a statement. Alternate translation: "Yahweh should not have brought us to this land only to die by the sword." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
825 825
 NUM	14	3	c2ap	figs-metonymy		0	to die by the sword	Here "the sword" represents either being killed by the sword or being killed in battle. Alternate translation: "to die when people attack us with swords" or "to die in battle" or (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
826 826
 NUM	14	3	y89n	figs-rquestion		0	Is it not better for us to return to Egypt?	The people use this question to encourage people to agree with them that it would be better to return to Egypt. It can be translated as a statement. Alternate translation: "It would be better for us to return to Egypt than to try to conquer Canaan." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
@@ -870,7 +870,7 @@ NUM	14	43	wp6t	figs-metaphor		0	you turned back from following Yahweh	Obeying Ya
870 870
 NUM	14	43	qj3c	figs-metaphor		0	he will not be with you	Helping them is spoken of as being with them. Alternate translation: "he will not help you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
871 871
 NUM	14	44	dy4m			0	they presumed to go up into the hill country	"they dared to go up into the hill country even though God did not approve"
872 872
 NUM	14	44	c73c			0	into the hill country	Much of the land of Israel is elevated. When the Israelites crossed the Jordan River valley to attack the Canaanites, there were hills that they had to climb in order to go farther into the land of Canaan.
873
-NUM	15	intro	s9dr			0		# Numbers 15 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br>##### Purifying the people<br>As the people travel through the wilderness, Yahweh is purifying them. He is doing this so that they are able to enter into the Promised Land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>##### Prostitution<br><br>The imagery of prostitution is commonly used in Scripture to indicate that Yahweh alone is to be worshiped. The people are compared to the prostitute because a husband is to only have a sexual relationship with his wife. Both the prostitute and the worship of other gods are violations of this exclusive relationship. Many cultures will struggle with this imagery because of a desire to use euphemisms. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])<br>
873
+NUM	15	intro	s9dr			0		# Numbers 15 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br>### Purifying the people<br>As the people travel through the wilderness, Yahweh is purifying them. He is doing this so that they are able to enter into the Promised Land. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promisedland]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br><br>### Prostitution<br><br>The imagery of prostitution is commonly used in Scripture to indicate that Yahweh alone is to be worshiped. The people are compared to the prostitute because a husband is to only have a sexual relationship with his wife. Both the prostitute and the worship of other gods are violations of this exclusive relationship. Many cultures will struggle with this imagery because of a desire to use euphemisms. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])<br>
874 874
 NUM	15	1	kit4			0	General Information:	Numbers 15:1-32 tells what God told Moses to tell the people of Israel.
875 875
 NUM	15	3	w63b	figs-metaphor		0	to produce a pleasing aroma for Yahweh from the herd or the flock	"to produce from the herd or flock a smell that pleases Yahweh." The Lord's pleasure with the aroma represents his pleasure with the person who burns the offering. Alternate translation: "to please Yahweh by burning a sacrifice from the herd or the flock" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
876 876
 NUM	15	4	x238			0	a burnt offering	This refers to the offerings spoken of in [Numbers 15:3](../15/03.md).
@@ -918,7 +918,7 @@ NUM	15	39	vhx4	figs-metaphor		0	prostitute yourselves to them	Being unfaithful t
918 918
 NUM	15	40	q9my			0	Connecting Statement:	God continues telling Moses what to tell the people of Israel. The word "you" refers to the people.
919 919
 NUM	15	40	x4hp	figs-idiom		0	call to mind	This is an idiom. Alternate translation: "remember" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
920 920
 NUM	15	41	zvn9			0	I am Yahweh your God	This clause is repeated for emphasis.
921
-NUM	16	intro	q814			0		# Numbers 16 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Rebellion and punishment<br><br>A certain Levite and a few men from the tribe of Reuben claimed that they were just as good as Moses and Aaron, and they also could do the work of sacrificing animals at the sacred tent. So Moses told them to come to the sacred tent and burn incense to Yahweh. God then made the earth open and swallow up these leaders and their families. He also sent fire to destroy 250 other men who had joined with those leaders. These actions showed that only the Levites, those whom Yahweh appointed, could be priests. Also, it taught the people that to rebel against Yahweh's anointed was to rebel against Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint]])<br>
921
+NUM	16	intro	q814			0		# Numbers 16 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Rebellion and punishment<br><br>A certain Levite and a few men from the tribe of Reuben claimed that they were just as good as Moses and Aaron, and they also could do the work of sacrificing animals at the sacred tent. So Moses told them to come to the sacred tent and burn incense to Yahweh. God then made the earth open and swallow up these leaders and their families. He also sent fire to destroy 250 other men who had joined with those leaders. These actions showed that only the Levites, those whom Yahweh appointed, could be priests. Also, it taught the people that to rebel against Yahweh's anointed was to rebel against Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/anoint]])<br>
922 922
 NUM	16	1	xx9n			0	Kohath	See how you translated this man's name in [Numbers 3:17](../03/17.md).
923 923
 NUM	16	2	t69q	figs-metaphor		0	rose up against Moses	Rebelling or criticizing someone in authority is spoken of as if they were standing up to fight. Alternate translation: "rebelled against Moses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
924 924
 NUM	16	2	uge1	translate-numbers		0	two hundred and fifty	"250" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
@@ -976,7 +976,7 @@ NUM	16	46	pv5i	figs-metonymy		0	anger is coming from Yahweh	Anger coming from Go
976 976
 NUM	16	47	s2fi	figs-metonymy		0	he put in the incense	Putting the incense in the censer here represents burning it. Alternate translation: "he burned the incense" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
977 977
 NUM	16	48	fgs5	figs-activepassive		0	the plague was stopped	This can be stated in active form. Alternate translation: "the plague stopped spreading" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
978 978
 NUM	16	49	e8gm	translate-numbers		0	14,700 in number	"fourteen thousand seven hundred in number" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
979
-NUM	17	intro	b38c			0		# Numbers 17 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Which tribe should be special workers for God?<br><br>God told Moses that each tribe should bring one wooden staff and leave it overnight at the temple. The next day Aaron's staff representing the tribe of Levi bloomed and produced ripe almond nuts. This showed that the tribe of Levi was still the tribe chosen to be Yahweh's priests. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])<br>
979
+NUM	17	intro	b38c			0		# Numbers 17 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Which tribe should be special workers for God?<br><br>God told Moses that each tribe should bring one wooden staff and leave it overnight at the temple. The next day Aaron's staff representing the tribe of Levi bloomed and produced ripe almond nuts. This showed that the tribe of Levi was still the tribe chosen to be Yahweh's priests. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/elect]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])<br>
980 980
 NUM	17	2	qi3j	translate-numbers		0	twelve	"12" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
981 981
 NUM	17	3	jjh7			0	Connecting Statement:	Yahweh continues speaking to Moses.
982 982
 NUM	17	3	xg67			0	Levi's staff	The name Levi here refers to the tribe of Levi.
@@ -991,7 +991,7 @@ NUM	17	10	nwq2	figs-synecdoche		0	the covenant decrees	The phrase "the covenant
991 991
 NUM	17	10	n4ip	figs-abstractnouns		0	so that you may end complaints against me	The word "complaints" is an abstract noun that can be expressed as a verb. Alternate translation: "so that you may stop them from complaining against me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
992 992
 NUM	17	10	b4j8			0	or they will die	This is what would happen if the people were to continue complaining. God wanted to prevent this. Alternate translation: "so that they will not die"
993 993
 NUM	17	12	m73b	figs-parallelism		0	We will die here. We will all perish!	These two phrases mean basically the same thing and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
994
-NUM	18	intro	s8q6			0		# Numbers 18 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Tithes and offerings<br><br>The tribes of Israel were required to bring a tithe to the Levites in order to free them to serve Yahweh as priests. There is a detailed description of what belonged to Yahweh in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])<br>
994
+NUM	18	intro	s8q6			0		# Numbers 18 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Tithes and offerings<br><br>The tribes of Israel were required to bring a tithe to the Levites in order to free them to serve Yahweh as priests. There is a detailed description of what belonged to Yahweh in this chapter. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]])<br>
995 995
 NUM	18	1	u2mx	figs-activepassive		0	all sins committed against the sanctuary	This can be stated in active form. Alternate translation: "all sins that anyone commits against the sanctuary" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
996 996
 NUM	18	1	g8xh	figs-activepassive		0	all sins committed by anyone in the priesthood	This can be stated in active form. Alternate translation: "all sins that anyone in the priesthood commits" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
997 997
 NUM	18	1	ljg9			0	anyone in the priesthood	"any priest"
@@ -1055,7 +1055,7 @@ NUM	18	30	c3xf			0	Connecting Statement:	God continues speaking to Moses.
1055 1055
 NUM	18	30	l7ak			0	the best of it	"the best of what you have received from the people of Israel"
1056 1056
 NUM	18	31	g3lw			0	the rest of your gifts	The "gifts" are the offerings that the Israelites give to God and that the Levites receive from them.
1057 1057
 NUM	18	32	v4s3			0	You will not incur any guilt by eating and drinking it	"You will not be guilty when you eat and drink it"
1058
-NUM	19	intro	rnm7			0		# Numbers 19 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Ritually clean<br><br>This chapter talks about being clean. Some of these rituals were required to make a priest clean in order to set them apart to serve Yahweh. Other rituals were required because they prevented people from getting sick. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br>
1058
+NUM	19	intro	rnm7			0		# Numbers 19 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Ritually clean<br><br>This chapter talks about being clean. Some of these rituals were required to make a priest clean in order to set them apart to serve Yahweh. Other rituals were required because they prevented people from getting sick. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]])<br>
1059 1059
 NUM	19	2	vs5r	figs-doublet		0	a statute, a law	These two words share similar meanings. Alternate translation: "a statute of the law" or "a legal statute" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1060 1060
 NUM	19	2	u2gx			0	bring to you	Here "you" is singular and refers to Moses.
1061 1061
 NUM	19	2	x8cy	figs-doublet		0	flaw or blemish	These two words mean basically the same thing and emphasize that this animal is to have no imperfections. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
@@ -1085,7 +1085,7 @@ NUM	19	20	d5l6	figs-metaphor		0	General Information:	The ideas of "clean" and "p
1085 1085
 NUM	19	20	mz5q	figs-metaphor		0	that person will be cut off	Here the phrase "be cut off" means to be disowned and sent away. See how you translated this in [Numbers 9:13](../09/13.md). Alternate translation: "That person must be sent away" or "you must send that person away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1086 1086
 NUM	19	20	u7dz	figs-activepassive		0	The water for impurity has not been sprinkled on him	This can be stated in active form. Alternate translation: "No one has sprinkled the water for impurity on him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1087 1087
 NUM	19	21	bs1a			0	the water for impurity	"the water that is sprinkled on impure things to make them pure" or "the water for making things pure." See how you translated this in [Numbers 19:13](../19/13.md)
1088
-NUM	20	intro	uzx8			0		# Numbers 20 General Notes<br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Moses' sin<br><br>God told Moses to command water to come out of a rock for the people who were complaining that they had no water. Moses became angry with the people and hit the rock twice. God told him that he and Aaron would not be allowed to go into Canaan because he disobeyed by hitting the rock instead of just speaking to it. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>#### Important figures of speech in this chapter<br>##### "It would have been better if we had died when our fellow Israelites died in front of Yahweh"<br>It is possible that this statement should be taken as hyperbole, but it does not have to be taken this way. The translator should probably avoid treating this as hyperbole. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])<br><br>#### Other possible translation difficulties in this chapter<br>##### Wilderness of Sin<br>Sin is the name of a place in this chapter. It is not a place that is known for its sin. The name is not related to the meaning of the word "sin." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br>
1088
+NUM	20	intro	uzx8			0		# Numbers 20 General Notes<br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Moses' sin<br><br>God told Moses to command water to come out of a rock for the people who were complaining that they had no water. Moses became angry with the people and hit the rock twice. God told him that he and Aaron would not be allowed to go into Canaan because he disobeyed by hitting the rock instead of just speaking to it. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br><br>## Important figures of speech in this chapter<br>### "It would have been better if we had died when our fellow Israelites died in front of Yahweh"<br>It is possible that this statement should be taken as hyperbole, but it does not have to be taken this way. The translator should probably avoid treating this as hyperbole. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])<br><br>## Other possible translation difficulties in this chapter<br>### Wilderness of Sin<br>Sin is the name of a place in this chapter. It is not a place that is known for its sin. The name is not related to the meaning of the word "sin." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])<br>
1089 1089
 NUM	20	1	wu8m	translate-transliterate		0	the wilderness of Zin	The word "Zin" here is the Hebrew name of the wilderness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-transliterate]])
1090 1090
 NUM	20	1	ht9k	translate-hebrewmonths		0	the first month	This is the first month of the Hebrew calendar. It marks when God rescued the Israelites from the Egyptians. The first month is during the last part of March and the first part of April on the Western calendar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]])
1091 1091
 NUM	20	1	r66w	figs-activepassive		0	was buried	This can be stated in active form. Alternate translation: "they buried her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
@@ -1122,7 +1122,7 @@ NUM	20	24	z598			0	rebelled against my word	"refused to do what I said"
1122 1122
 NUM	20	25	ie14			0	Connecting Statement:	God continues speaking to Moses.
1123 1123
 NUM	20	26	af1h	figs-parallelism		0	must die and be gathered to his people	These two phrases mean basically the same thing. They mean that it is time for Aaron to die and for his spirit to go to the place where his ancestors are. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
1124 1124
 NUM	20	29	lcr9	translate-numbers		0	thirty days	"30 days" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
1125
-NUM	21	intro	vi2c			0		# Numbers 21 General Notes<br>#### Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 21:14-15, 17-18, 27-30.<br><br>#### Special concepts in this chapter<br><br>##### Ungrateful<br><br>The Israelites said, "Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? There is no bread, no water, and we hate this miserable food." After all Yahweh had done, they were very ungrateful. This showed their lack of faith and trust in Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]])<br>
1125
+NUM	21	intro	vi2c			0		# Numbers 21 General Notes<br>## Structure and formatting<br><br>Some translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 21:14-15, 17-18, 27-30.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Ungrateful<br><br>The Israelites said, "Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? There is no bread, no water, and we hate this miserable food." After all Yahweh had done, they were very ungrateful. This showed their lack of faith and trust in Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]])<br>
1126 1126
 NUM	21	1	nsa6	figs-metonymy		0	he fought against Israel	Here "he fought" means that his army fought. Alternate translation: "his army fought against Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1127 1127
 NUM	21	2	x3np	figs-metonymy		0	Israel vowed	This refers to the people of Israel. Alternate translation: "The people of Israel vowed" or "The Israelites made a vow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1128 1128
 NUM	21	3	j1ix	figs-metonymy		0	listened to Israel's voice	Here "listen" means that Yahweh did as they asked. Alternate translation: "did what Israel asked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
@@ -1177,7 +1177,7 @@ NUM	21	34	wk2t			0	Do to him as you did to Sihon king of the Amorites	The Israel
1177 1177
 NUM	21	35	mdc5			0	So they killed him	"So the army of Israel killed Og"
1178 1178
 NUM	21	35	b31n	figs-activepassive		0	none of his people were left alive	This can be stated in active form. Alternate translation: "all of his people were dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1179 1179
 NUM	21	35	w1f2			0	they took over his land	"they took control of his land"
1180
-NUM	22	intro	hxi6			0		# Numbers 22 General Notes<br>#### Structure and formatting<br>The chapter begins a section on Balaam. The king of Moab wanted the prophet Balaam to come and curse Israel. God told him not to go but he wanted to go; so God told him to say only what God wanted him to say. Yahweh was able to use Balaam, even though he was not a prophet of Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]])<br>
1180
+NUM	22	intro	hxi6			0		# Numbers 22 General Notes<br>## Structure and formatting<br>The chapter begins a section on Balaam. The king of Moab wanted the prophet Balaam to come and curse Israel. God told him not to go but he wanted to go; so God told him to say only what God wanted him to say. Yahweh was able to use Balaam, even though he was not a prophet of Yahweh. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]])<br>
1181 1181
 NUM	22	1	vt4u			0	on the other side of the Jordan River from the city	The Israelites were camped on the east side of the Jordan River. Jericho was on the west side of the river.
1182 1182
 NUM	22	2	a4k1	translate-names		0	Balak son of Zippor	Balak was king of Moab. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1183 1183
 NUM	22	2	hqt3	translate-names		0	Zippor	Zippor is the father of Balak. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
@@ -1245,7 +1245,7 @@ NUM	22	38	re6i	figs-metaphor		0	the words that God puts into my mouth	The messag
1245 1245
 NUM	22	39	lt48	translate-names		0	Kiriath Huzoth	This is the name of a town. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
1246 1246
 NUM	22	40	e9l3			0	some meat	"some of the meat from the sacrifices"
1247 1247
 NUM	22	41	sx5n			0	the high place of Baal	Possible meanings are 1) this refers to the same place as Bamoth in [Numbers 21:19](../21/19.md). The word Bamoth means "the high place," or 2) this is another high place where people sacrificed to B