Browse Source

Fixed badly formatted tNs.

tags/v10
Henry Whitney 2 years ago
parent
commit
f8d19bde5e
331 changed files with 391 additions and 401 deletions
  1. 1
    1
      1co/01/01.md
  2. 2
    2
      1co/01/10.md
  3. 3
    1
      1co/01/12.md
  4. 1
    1
      1co/02/12.md
  5. 1
    3
      1co/03/03.md
  6. 1
    1
      1co/04/05.md
  7. 1
    1
      1co/05/01.md
  8. 2
    2
      1co/06/09.md
  9. 1
    1
      1co/06/14.md
  10. 1
    3
      1co/07/15.md
  11. 2
    2
      1co/07/27.md
  12. 1
    1
      1co/07/32.md
  13. 1
    1
      1co/07/36.md
  14. 1
    1
      1co/07/39.md
  15. 1
    1
      1co/09/01.md
  16. 1
    1
      1co/09/19.md
  17. 1
    1
      1co/11/27.md
  18. 1
    1
      1co/12/01.md
  19. 3
    1
      1co/12/07.md
  20. 1
    1
      1co/12/12.md
  21. 1
    5
      1co/14/24.md
  22. 1
    1
      1co/14/26.md
  23. 3
    1
      1co/14/34.md
  24. 1
    1
      1co/15/01.md
  25. 1
    3
      1co/15/03.md
  26. 1
    1
      1co/15/05.md
  27. 1
    1
      1co/15/12.md
  28. 2
    5
      1co/15/20.md
  29. 1
    1
      1co/15/22.md
  30. 1
    1
      1co/15/29.md
  31. 1
    4
      1co/15/42.md
  32. 1
    1
      1co/15/52.md
  33. 1
    1
      1jn/01/08.md
  34. 1
    1
      1jn/02/04.md
  35. 1
    1
      1jn/02/07.md
  36. 1
    1
      1jn/02/09.md
  37. 1
    1
      1jn/03/16.md
  38. 1
    1
      1jn/03/19.md
  39. 1
    1
      1pe/01/20.md
  40. 1
    1
      1pe/01/22.md
  41. 1
    1
      1pe/03/08.md
  42. 1
    1
      1pe/03/10.md
  43. 1
    1
      1pe/03/15.md
  44. 1
    1
      1pe/03/21.md
  45. 1
    1
      1th/01/06.md
  46. 3
    3
      1th/01/08.md
  47. 1
    1
      1th/02/10.md
  48. 3
    3
      1th/02/13.md
  49. 1
    1
      1th/04/13.md
  50. 1
    1
      1ti/05/17.md
  51. 2
    2
      2co/01/08.md
  52. 1
    1
      2co/02/16.md
  53. 2
    2
      2co/03/01.md
  54. 1
    1
      2co/03/14.md
  55. 1
    1
      2co/04/13.md
  56. 1
    1
      2co/05/13.md
  57. 1
    1
      2co/06/04.md
  58. 1
    1
      2co/06/14.md
  59. 1
    1
      2co/10/03.md
  60. 1
    1
      2co/11/14.md
  61. 1
    1
      2ki/front/intro.md
  62. 1
    1
      2pe/01/19.md
  63. 1
    1
      2pe/02/17.md
  64. 2
    2
      2pe/02/20.md
  65. 1
    1
      2pe/03/17.md
  66. 1
    1
      2sa/front/intro.md
  67. 1
    1
      2th/02/13.md
  68. 1
    1
      2th/02/16.md
  69. 1
    1
      2th/03/04.md
  70. 1
    1
      2th/03/13.md
  71. 1
    1
      2ti/02/08.md
  72. 1
    1
      2ti/02/22.md
  73. 1
    1
      2ti/03/05.md
  74. 1
    1
      2ti/04/01.md
  75. 1
    1
      2ti/04/03.md
  76. 1
    1
      3jn/01/13.md
  77. 1
    1
      act/01/09.md
  78. 1
    1
      act/02/14.md
  79. 2
    2
      act/02/22.md
  80. 2
    2
      act/02/32.md
  81. 1
    1
      act/02/34.md
  82. 1
    1
      act/03/07.md
  83. 1
    1
      act/03/13.md
  84. 1
    1
      act/03/15.md
  85. 2
    2
      act/03/19.md
  86. 1
    1
      act/03/21.md
  87. 2
    2
      act/03/24.md
  88. 1
    1
      act/04/08.md
  89. 1
    1
      act/04/23.md
  90. 1
    1
      act/04/29.md
  91. 1
    1
      act/05/29.md
  92. 1
    1
      act/06/02.md
  93. 1
    1
      act/07/20.md
  94. 2
    2
      act/07/35.md
  95. 1
    1
      act/08/04.md
  96. 1
    1
      act/08/25.md
  97. 1
    1
      act/09/31.md
  98. 1
    1
      act/09/33.md
  99. 1
    1
      act/11/19.md
  100. 1
    1
      act/12/11.md
  101. 1
    1
      act/13/04.md
  102. 2
    2
      act/13/06.md
  103. 1
    1
      act/13/21.md
  104. 1
    1
      act/13/30.md
  105. 1
    1
      act/13/32.md
  106. 1
    1
      act/13/35.md
  107. 2
    2
      act/13/46.md
  108. 1
    1
      act/14/11.md
  109. 1
    1
      act/14/14.md
  110. 1
    1
      act/14/23.md
  111. 1
    1
      act/15/12.md
  112. 1
    1
      act/16/04.md
  113. 1
    1
      act/22/03.md
  114. 1
    1
      act/26/06.md
  115. 1
    1
      act/26/24.md
  116. 1
    1
      act/27/12.md
  117. 1
    1
      amo/front/intro.md
  118. 2
    2
      col/01/04.md
  119. 1
    1
      col/02/10.md
  120. 2
    2
      col/03/01.md
  121. 1
    1
      col/03/12.md
  122. 1
    1
      col/04/02.md
  123. 1
    1
      eph/01/05.md
  124. 1
    1
      eph/01/13.md
  125. 1
    1
      eph/01/19.md
  126. 1
    1
      eph/02/04.md
  127. 1
    1
      eph/02/08.md
  128. 1
    1
      eph/04/31.md
  129. 1
    1
      eph/05/08.md
  130. 1
    1
      eph/05/18.md
  131. 1
    1
      eph/06/04.md
  132. 3
    3
      eph/06/05.md
  133. 1
    1
      eph/06/12.md
  134. 1
    1
      eph/06/21.md
  135. 1
    1
      ezk/21/01.md
  136. 1
    1
      gal/01/01.md
  137. 1
    1
      gal/01/03.md
  138. 2
    2
      gal/01/06.md
  139. 1
    1
      gal/04/03.md
  140. 2
    2
      gal/04/08.md
  141. 1
    1
      gal/05/03.md
  142. 1
    1
      gal/05/13.md
  143. 1
    1
      gal/05/22.md
  144. 1
    1
      gal/06/06.md
  145. 8
    8
      gal/front/intro.md
  146. 1
    1
      heb/01/01.md
  147. 1
    1
      heb/01/13.md
  148. 1
    1
      heb/03/07.md
  149. 1
    1
      heb/03/09.md
  150. 1
    1
      heb/04/06.md
  151. 1
    1
      heb/04/12.md
  152. 1
    1
      heb/08/01.md
  153. 1
    1
      heb/08/10.md
  154. 1
    1
      heb/10/15.md
  155. 1
    1
      heb/11/17.md
  156. 2
    2
      heb/12/09.md
  157. 1
    1
      heb/13/03.md
  158. 1
    1
      heb/13/05.md
  159. 1
    1
      heb/13/09.md
  160. 1
    1
      heb/13/15.md
  161. 1
    1
      isa/front/intro.md
  162. 1
    1
      jas/01/22.md
  163. 1
    1
      jas/03/15.md
  164. 1
    1
      jas/05/13.md
  165. 1
    1
      jhn/01/01.md
  166. 2
    2
      jhn/01/14.md
  167. 1
    1
      jhn/02/17.md
  168. 1
    1
      jhn/02/20.md
  169. 1
    1
      jhn/04/34.md
  170. 1
    1
      jhn/05/33.md
  171. 1
    1
      jhn/05/36.md
  172. 1
    1
      jhn/06/43.md
  173. 1
    1
      jhn/06/54.md
  174. 1
    1
      jhn/06/66.md
  175. 1
    1
      jhn/07/12.md
  176. 1
    1
      jhn/08/31.md
  177. 1
    1
      jhn/08/34.md
  178. 1
    1
      jhn/08/52.md
  179. 1
    1
      jhn/11/54.md
  180. 1
    1
      jhn/12/01.md
  181. 2
    2
      jhn/12/39.md
  182. 1
    1
      jhn/15/01.md
  183. 1
    1
      jhn/16/19.md
  184. 1
    1
      jhn/17/20.md
  185. 1
    1
      jhn/21/17.md
  186. 1
    1
      jud/01/05.md
  187. 1
    1
      jud/01/09.md
  188. 1
    1
      jud/01/12.md
  189. 1
    1
      luk/01/16.md
  190. 1
    1
      luk/01/52.md
  191. 1
    1
      luk/01/56.md
  192. 1
    1
      luk/01/69.md
  193. 1
    1
      luk/01/72.md
  194. 1
    1
      luk/02/06.md
  195. 1
    1
      luk/02/27.md
  196. 1
    1
      luk/02/51.md
  197. 1
    1
      luk/04/18.md
  198. 1
    1
      luk/05/04.md
  199. 1
    1
      luk/05/12.md
  200. 1
    1
      luk/05/22.md
  201. 1
    1
      luk/06/35.md
  202. 1
    1
      luk/07/16.md
  203. 1
    1
      luk/08/04.md
  204. 2
    2
      luk/08/11.md
  205. 2
    2
      luk/08/14.md
  206. 1
    1
      luk/11/33.md
  207. 1
    1
      luk/12/02.md
  208. 1
    1
      luk/12/08.md
  209. 1
    1
      luk/12/22.md
  210. 1
    1
      luk/12/57.md
  211. 1
    1
      luk/13/28.md
  212. 1
    1
      luk/14/12.md
  213. 1
    1
      luk/16/10.md
  214. 1
    1
      luk/18/34.md
  215. 1
    1
      luk/18/intro.md
  216. 1
    1
      luk/20/19.md
  217. 1
    1
      luk/20/41.md
  218. 1
    1
      luk/21/12.md
  219. 1
    1
      luk/21/16.md
  220. 1
    1
      luk/21/27.md
  221. 1
    1
      luk/21/37.md
  222. 1
    1
      luk/22/05.md
  223. 1
    1
      luk/22/31.md
  224. 1
    1
      luk/23/23.md
  225. 1
    1
      luk/23/26.md
  226. 1
    1
      luk/24/06.md
  227. 1
    1
      luk/24/19.md
  228. 1
    1
      mat/03/07.md
  229. 1
    1
      mat/05/27.md
  230. 1
    1
      mat/05/31.md
  231. 1
    1
      mat/05/38.md
  232. 1
    1
      mat/05/40.md
  233. 1
    1
      mat/05/43.md
  234. 1
    1
      mat/06/11.md
  235. 1
    1
      mat/06/22.md
  236. 2
    2
      mat/06/30.md
  237. 1
    1
      mat/08/11.md
  238. 1
    1
      mat/10/16.md
  239. 1
    1
      mat/10/19.md
  240. 1
    1
      mat/10/21.md
  241. 1
    1
      mat/11/04.md
  242. 2
    2
      mat/11/28.md
  243. 1
    1
      mat/12/33.md
  244. 1
    1
      mat/13/40.md
  245. 1
    1
      mat/13/49.md
  246. 1
    1
      mat/17/05.md
  247. 1
    1
      mat/17/22.md
  248. 1
    1
      mat/18/07.md
  249. 1
    1
      mat/18/34.md
  250. 1
    1
      mat/19/16.md
  251. 1
    1
      mat/20/11.md
  252. 1
    1
      mat/20/17.md
  253. 1
    1
      mat/20/25.md
  254. 1
    1
      mat/21/43.md
  255. 2
    2
      mat/22/13.md
  256. 1
    1
      mat/22/39.md
  257. 1
    1
      mat/22/43.md
  258. 1
    1
      mat/23/04.md
  259. 1
    1
      mat/23/32.md
  260. 1
    1
      mat/24/03.md
  261. 3
    3
      mat/24/09.md
  262. 1
    1
      mat/24/19.md
  263. 2
    2
      mat/24/23.md
  264. 1
    1
      mat/24/48.md
  265. 1
    1
      mat/26/01.md
  266. 1
    1
      mat/26/14.md
  267. 1
    1
      mat/26/62.md
  268. 1
    1
      mat/27/01.md
  269. 1
    1
      mat/27/11.md
  270. 2
    2
      mrk/01/45.md
  271. 1
    1
      mrk/04/10.md
  272. 1
    1
      mrk/04/33.md
  273. 1
    1
      mrk/06/14.md
  274. 1
    1
      mrk/07/05.md
  275. 1
    1
      mrk/07/17.md
  276. 1
    1
      mrk/07/20.md
  277. 1
    1
      mrk/07/29.md
  278. 1
    1
      mrk/08/16.md
  279. 1
    1
      mrk/09/30.md
  280. 1
    1
      mrk/10/32.md
  281. 1
    1
      mrk/11/22.md
  282. 1
    1
      mrk/12/32.md
  283. 1
    1
      mrk/12/35.md
  284. 2
    2
      mrk/13/05.md
  285. 1
    1
      mrk/14/10.md
  286. 1
    1
      mrk/14/60.md
  287. 1
    1
      mrk/15/39.md
  288. 1
    1
      mrk/16/19.md
  289. 1
    1
      neh/12/43.md
  290. 1
    1
      num/02/16.md
  291. 1
    1
      oba/front/intro.md
  292. 1
    1
      phm/01/04.md
  293. 1
    1
      phm/01/10.md
  294. 1
    1
      php/01/12.md
  295. 1
    1
      php/01/18.md
  296. 1
    1
      php/01/intro.md
  297. 1
    1
      rev/07/11.md
  298. 1
    1
      rev/09/01.md
  299. 1
    1
      rev/11/06.md
  300. 1
    1
      rev/11/16.md
  301. 1
    1
      rev/14/03.md
  302. 1
    1
      rev/18/07.md
  303. 1
    1
      rev/18/14.md
  304. 1
    1
      rev/21/23.md
  305. 1
    1
      rev/22/03.md
  306. 1
    1
      rom/03/23.md
  307. 2
    2
      rom/04/23.md
  308. 1
    1
      rom/06/17.md
  309. 2
    2
      rom/06/19.md
  310. 2
    2
      rom/06/22.md
  311. 2
    2
      rom/07/02.md
  312. 2
    2
      rom/07/04.md
  313. 1
    1
      rom/08/01.md
  314. 1
    1
      rom/08/11.md
  315. 1
    1
      rom/08/20.md
  316. 2
    2
      rom/08/31.md
  317. 1
    1
      rom/08/33.md
  318. 1
    1
      rom/09/08.md
  319. 1
    1
      rom/09/17.md
  320. 2
    2
      rom/10/08.md
  321. 1
    1
      rom/10/16.md
  322. 1
    1
      rom/11/26.md
  323. 1
    1
      rom/13/11.md
  324. 1
    1
      rom/16/17.md
  325. 2
    2
      rom/front/intro.md
  326. 1
    1
      rut/front/intro.md
  327. 1
    1
      tit/01/01.md
  328. 1
    1
      tit/01/06.md
  329. 1
    1
      tit/02/03.md
  330. 2
    2
      tit/03/03.md
  331. 2
    2
      zec/front/intro.md

+ 1
- 1
1co/01/01.md View File

@@ -24,7 +24,7 @@ This can be stated in active form. AT: "whom God has called to be holy people" (
24 24
 
25 25
 # who call on the name of our Lord Jesus Christ
26 26
 
27
-"Name" is a metonym for person of Jesus Christ. AT: "who call on the Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
27
+"Name" here is a metonym for person of Jesus Christ. AT: "who call on the Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
28 28
 
29 29
 # their Lord and ours
30 30
 

+ 2
- 2
1co/01/10.md View File

@@ -6,9 +6,9 @@ Paul reminds the Corinthian believers that they are to live in unity with each o
6 6
 
7 7
 Here this means fellow Christians, including both men and women.
8 8
 
9
-# through the name of our Lord Jesus Christ
9
+# who call on the name of our Lord Jesus Christ
10 10
 
11
-"Name" is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "by means of our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
11
+"Name" here is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "by means of our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
12 12
 
13 13
 # that you all agree
14 14
 

+ 3
- 1
1co/01/12.md View File

@@ -14,7 +14,9 @@ Paul wishes to emphasize that it was Christ, not Paul or Apollos, who was crucif
14 14
 
15 15
 Paul wishes to emphasize that we all are baptized in the name of Christ. This can also be translated in active form. AT: "It was not in the name of Paul that people baptized you!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
16 16
 
17
-"In the name of" is a metonym for "by the authority of" AT: "It was not by the authority of Paul that people baptized you!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
17
+# in the name of
18
+
19
+"In the name of" here is a metonym for "by the authority of." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
18 20
 
19 21
 # translationWords
20 22
 

+ 1
- 1
1co/02/12.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ This can be stated in active form. AT: "that God freely gave to us" or "that God
8 8
 
9 9
 # freely given to us by God
10 10
 
11
-"Freely" is an idiom meaning to give without any hesitation. AT: "that God gave to us without any hesitation"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
11
+"Freely" here is an idiom meaning to give without any hesitation. AT: "that God gave to us without any hesitation"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
12 12
 
13 13
 # The Spirit interprets spiritual words with spiritual wisdom
14 14
 

+ 1
- 3
1co/03/03.md View File

@@ -4,9 +4,7 @@ still behaving according to sinful or worldly desires
4 4
 
5 5
 # are you not living according to the flesh, and are you not walking by human standards?
6 6
 
7
-Paul is rebuking the Corinthians for their sinful behavior. AT: "you should be ashamed because you are behaving according to your sinful desires and you are living by human standards!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
8
-
9
-"walking" is an idiom for "living". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
7
+Paul is rebuking the Corinthians for their sinful behavior. "Walking" here is an idiom for "living." AT: "you should be ashamed because you are behaving according to your sinful desires and you are living by human standards!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
10 8
 
11 9
 # are you not living as human beings?
12 10
 

+ 1
- 1
1co/04/05.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ God will make known people's thoughts and intentions. AT: "Like a light that shi
8 8
 
9 9
 # of the heart
10 10
 
11
-"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "people's thoughts and intentions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
11
+"Heart" here is a metonym for "thoughts and intentions." AT: "people's thoughts and intentions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
12 12
 
13 13
 # translationWords
14 14
 

+ 1
- 1
1co/05/01.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ This can be stated in active form. AT: "that not even the Gentiles permit" (See:
8 8
 
9 9
 # one of you is sleeping with
10 10
 
11
-"Sleeping with" is a euphemism for "commiting adultery" AT: one of you is commiting adultery with" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
11
+"Sleeping with" here is a euphemism for "commiting adultery" AT: one of you is commiting adultery with" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
12 12
 
13 13
 # father's wife
14 14
 

+ 2
- 2
1co/06/09.md View File

@@ -46,9 +46,9 @@ This can be stated in active form. AT: "God has set you apart for himself" (See:
46 46
 
47 47
 This can be stated in active form. AT: "God has made you right with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
48 48
 
49
-# in the name of our Lord Jesus Christ
49
+# who call on the name of our Lord Jesus Christ
50 50
 
51
-"Name" is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "by means of our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
51
+"Name" here is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "by means of our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
52 52
 
53 53
 # translationWords
54 54
 

+ 1
- 1
1co/06/14.md View File

@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 # raised the Lord
2 2
 
3
-"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "caused the Lord to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
3
+"Raised" here is an idiom for "caused to live again" AT: "caused the Lord to live again"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
4 4
 
5 5
 
6 6
 # Do you not know that your bodies are members of Christ?

+ 1
- 3
1co/07/15.md View File

@@ -1,8 +1,6 @@
1 1
 # In such cases, the brother or sister is not bound to their vows
2 2
 
3
-This can be stated in active form. AT: "In such cases, God does not require the believing spouse to continue to obey the marriage vow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
4
-
5
-"Bound" is a metaphor, as if the person were tied to their vows. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
3
+"Bound" here is a metaphor, as if the person were tied to their vows. This can be stated in active form. AT: "In such cases, God does not require the believing spouse to continue to obey the marriage vow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
6 4
 
7 5
 # do you know, woman ... you will save your husband ... do you know, man ... you will save your wife
8 6
 

+ 2
- 2
1co/07/27.md View File

@@ -3,14 +3,14 @@
3 3
 Paul is speaking to the Corinthians as if they were one person, so all these instances of "you" and the command "do not seek" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
4 4
 
5 5
 # Are you bound to a woman? Do not seek
6
-"Bound" is a metaphor, as if a man were attached to a woman by ropes. AT: "Are you attached to a woman? Do not seek" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
6
+"Bound" is a metaphor, as if a man were attached to a woman by ropes. AT: "Are you attached to a woman? Do not seek" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
7 7
 
8 8
 # Are you free of a wife? Do not seek
9 9
 
10 10
 Paul addresses men who are not married. AT: "If you are not now married, do not seek" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
11 11
 
12 12
 
13
-"Free of a wife" is an idiom meaning the ability to live without constantly thinking of the work one must do for the wife. AT: "Are you able to live without constantly thinking of the work you must do for the wife? Do not seek"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom).
13
+"Free of a wife" is an idiom meaning the ability to live without constantly thinking of the work one must do for the wife. AT: "Are you able to live without constantly thinking of the work you must do for the wife? Do not seek"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
14 14
 
15 15
 # Do not seek a wife
16 16
 

+ 1
- 1
1co/07/32.md View File

@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 # free from worries
2 2
 
3
-"Free" is an idiom which means the ability to live without constantly thinking about". AT: "without needing to worry"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom).
3
+"Free" here is an idiom which means the ability to live without constantly thinking about." AT: "without needing to worry"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
4 4
 
5 5
 # concerned about
6 6
 

+ 1
- 1
1co/07/36.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Possible meanings are 1) "He should marry his fiancée" or 2) "He should let his
12 12
 
13 13
 # But if he is standing firm in his heart,
14 14
 
15
-"Heart" is a synecdoche for one's complete decision. AT: "But if he has made a firm decision, emotionally and mentally" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche).
15
+"Heart" here is a synecdoche for one's complete decision. AT: "But if he has made a firm decision, emotionally and mentally" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
16 16
 
17 17
 # translationWords
18 18
 

+ 1
- 1
1co/07/39.md View File

@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 # a woman is bound to her husband
2 2
 
3
-"Bound" is a metaphor, as if the woman were attached to her husband by ropes. AT: "a woman is attached to her husband" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
3
+"Bound" here is a metaphor, as if the woman were attached to her husband by ropes. AT: "a woman is attached to her husband" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
4 4
 # for as long as he lives
5 5
 
6 6
 "until he dies"

+ 1
- 1
1co/09/01.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ Paul uses this rhetorical question to remind the Corinthians of their relationsh
20 20
 
21 21
 # you are the proof of my apostleship in the Lord
22 22
 
23
-"Proof" is a metonym for the evidence needed to prove something. AT: "you are evidence I can use to prove that the Lord has chosen me to be an apostle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
23
+"Proof" here is a metonym for the evidence needed to prove something. AT: "you are evidence I can use to prove that the Lord has chosen me to be an apostle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
24 24
 
25 25
 # translationWords
26 26
 

+ 1
- 1
1co/09/19.md View File

@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 # I am free from all,
2 2
 
3
-"Free from all" is an idiom meaning the ability to live without thinking of what one must do for others. AT: "I am able to live without serving others,"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
3
+"Free from all" here is an idiom meaning the ability to live without thinking of what one must do for others. AT: "I am able to live without serving others,"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
4 4
 
5 5
 # win more
6 6
 

+ 1
- 1
1co/11/27.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ These words mean almost the same thing and can be combined, as in UDB.
16 16
 
17 17
 # and some of you have fallen asleep
18 18
 
19
-"Sleep" is a common euphemism for death. AT: "and some of you have died" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]).
19
+"Sleep" here is a common euphemism for death. AT: "and some of you have died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]]]).
20 20
 
21 21
 # translationWords
22 22
 

+ 1
- 1
1co/12/01.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ This can be stated as a positive. AT: "I want you to know" (See: [[rc://en/ta/ma
8 8
 
9 9
 # you were led astray to idols who could not speak
10 10
 
11
-"Led astray" is a metaphor, as if someone pointed the Corinthians from the right direction to the wrong direction. This can be stated in active form. AT: "you believed lies and you worshiped idols who could not speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
11
+"Led astray" here is a metaphor, as if someone pointed the Corinthians from the right direction to the wrong direction. This can be stated in active form. AT: "you believed lies and you worshiped idols who could not speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
12 12
 
13 13
 # in whatever ways you were led by them
14 14
 

+ 3
- 1
1co/12/07.md View File

@@ -6,7 +6,9 @@ This can be stated in active form. God is the one who does the giving ([1 Corint
6 6
 
7 7
 This can be stated in active form. AT: "by means of the Spirit God gives to one person the word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
8 8
 
9
-"Word" is a metonym for "message". AT: "God's message is given through the work of His Spirit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
9
+# the word
10
+
11
+"Word" here is a metonym for "message." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
10 12
 
11 13
 # by the Spirit
12 14
 

+ 1
- 1
1co/12/12.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ Possible meanings are 1) the Holy Spirit is the one who baptizes us, "For one Sp
8 8
 
9 9
 # whether bound or free
10 10
 
11
-"Bound" is a metonym for "slaves". AT: "whether slave-people or free-people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy).
11
+"Bound" here is a metonym for "slaves." AT: "whether slave-people or free-people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]).
12 12
 
13 13
 # all were made to drink of one Spirit
14 14
 

+ 1
- 5
1co/14/24.md View File

@@ -4,16 +4,12 @@ Paul says basically the same thing twice for emphasis. AT: "he would realize tha
4 4
 
5 5
 # The secrets of his heart would be revealed
6 6
 
7
-This can be stated in active form. AT: "God would reveal to him the secrets of his heart" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
8
-
9
-"The secrets of his heart" is a synecdoche for "private inner thoughts". AT: He would recognize his own private inner thoughts". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
7
+"The secrets of his heart" here is a synecdoche for "private inner thoughts." This can be stated in active form. AT: "God would reveal to him the secrets of his heart" or "He would recognize his own private inner thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
10 8
 
11 9
 # he would fall on his face and worship God
12 10
 
13 11
 "Fall on his face" is an idiom, meaning to bow down. AT: "He would bow down and worship God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
14 12
 
15
-
16
-
17 13
 # translationWords
18 14
 
19 15
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]

+ 1
- 1
1co/14/26.md View File

@@ -4,7 +4,7 @@ Paul uses a question to introduce the next part of his message. AT: "Because eve
4 4
 
5 5
 # and each one in turn
6 6
 
7
-"turn" is an idiom for "sequence". AT: "and each one in successiona" or "one after another" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
7
+"turn" here is an idiom for "sequence." AT: "and each one in successiona" or "one after another" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
8 8
 
9 9
 # interpret what is said
10 10
 

+ 3
- 1
1co/14/34.md View File

@@ -6,7 +6,9 @@ Possible meanings are 1) stop speaking, 2) stop speaking when someone is prophes
6 6
 
7 7
 Paul emphasizes that the Corinthians are not the only ones who understand what God wants Christians to do. AT: "The word of God did not come from you in Corinth; you are not the only people who understand God's will." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
8 8
 
9
-"Word of God" is a metonym for the message from God. AT: "God's message did not come from you in Corith; you are not the only people who understand God's will." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
9
+# the word of God
10
+
11
+"Word of God" is a metonym for the message from God. AT: "God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
10 12
 
11 13
 # translationWords
12 14
 

+ 1
- 1
1co/15/01.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ This can be stated in active form. "God will save you" (See: [[rc://en/ta/man/tr
16 16
 
17 17
 # the word I preached to you
18 18
 
19
-"Word" is a metonym for "message". AT: "the message I preached to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
19
+"Word" here is a metonym for "message." AT: "the message I preached to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
20 20
 
21 21
 # translationWords
22 22
 

+ 1
- 3
1co/15/03.md View File

@@ -16,9 +16,7 @@ This can be stated in active form. AT: "they buried him" (See: [[rc://en/ta/man/
16 16
 
17 17
 # he was raised
18 18
 
19
-This can be stated in active form. AT: "God raised him" or "he rose" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
20
-
21
-"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "he was caused to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
19
+"Raised" here is an idiom for "caused to live again." This can be stated in active form. AT: "God raised him" or "he rose" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
22 20
 
23 21
 
24 22
 # translationWords

+ 1
- 1
1co/15/05.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ If you need for verse 5 to be a complete sentence, end [1 Corinthians 15:4](./03
12 12
 
13 13
 # some have fallen asleep
14 14
 
15
-"Sleep" is a common euphemism for death. AT: "some have died" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
15
+"Sleep" here is a common euphemism for death. AT: "some have died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]]])
16 16
 
17 17
 # translationWords
18 18
 

+ 1
- 1
1co/15/12.md View File

@@ -4,7 +4,7 @@ Paul is using this question to begin a new topic. AT: "you should not be saying
4 4
 
5 5
 # if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised
6 6
 
7
-"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been caused to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
7
+"Raised" here is an idiom for "caused to live again" AT: "if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been caused to live again"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
8 8
 
9 9
 
10 10
 # translationWords

+ 2
- 5
1co/15/20.md View File

@@ -4,14 +4,11 @@
4 4
 
5 5
 # who is the firstruits
6 6
 
7
-"Firstfruits" is a metaphor, comparing Christ to the first of the harvest, offered to God. AT: "the first to be celebrated as if he were  harvested from death".  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
7
+"Firstfruits" here is a metaphor, comparing Christ to the first of the harvest, offered to God. AT: "the first to be celebrated as if he were  harvested from death."  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
8 8
 
9 9
 # Christ, who is the firstfruits of those who died, has been raised
10 10
 
11
-This can be stated in active form. AT: "God has raised Christ, who is the firstfruits of those who died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
12
-
13
-"Raised" is an idiom for "caused to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
14
-
11
+"Raised" is an idiom for "caused to live again." This can be stated in active form. AT: "God has raised Christ, who is the firstfruits of those who died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
15 12
 
16 13
 # death came by a man
17 14
 The abstract noun "death" can be expressed with the verb "die." AT: "people die because of one man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

+ 1
- 1
1co/15/22.md View File

@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 # Christ, the firstfruits
2 2
 
3
-"Firstfruits" is a metaphor for the first offering to be made to God at harvestime. AT: "Christ, the first and greatest offering to be made to God."  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
3
+"Firstfruits" here is a metaphor for the first offering to be made to God at harvestime. AT: "Christ, the first and greatest offering to be made to God."  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
4 4
 
5 5
 # translationWords
6 6
 

+ 1
- 1
1co/15/29.md View File

@@ -4,7 +4,7 @@ Paul uses this question to teach the Corinthians. It can be stated in active for
4 4
 
5 5
 # if the dead are not raised
6 6
 
7
-"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "if the dead are not caused to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
7
+"Raised" here is an idiom for "caused to live again" AT: "if the dead are not caused to live again"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
8 8
 
9 9
 
10 10
 # why are they baptized for them?

+ 1
- 4
1co/15/42.md View File

@@ -1,9 +1,6 @@
1 1
 # What is sown ... what is raised ... It is sown ... it is raised
2 2
 
3
-The writer speaks as if people putting a dead body into a grave were people planting the seed of a plant that would bear fruit. The passive verbs can be stated in active form. AT: "What goes into the grave ... what comes out of the grave ... It goes into the grave ... It comes out of the grave" or "What people bury ... what God raises ... People bury it ... God raises it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
4
-
5
-"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "it is caused to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
6
-
3
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" The writer speaks as if people putting a dead body into a grave were people planting the seed of a plant that would bear fruit. The passive verbs can be stated in active form. AT: "What goes into the grave ... what comes out of the grave ... It goes into the grave ... It comes out of the grave" or "What people bury ... what God raises ... People bury it ... God raises it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
7 4
 
8 5
 # is perishable ... is imperishable
9 6
 

+ 1
- 1
1co/15/52.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ It will happen as fast as it takes for a person to blink his or her eye.
12 12
 
13 13
 # the dead will be raised
14 14
 
15
-"Raised" is an idiom for "caused to live again". AT: "the dead will be caused to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
15
+"Raised" here is an idiom for "caused to live again." AT: "the dead will be caused to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
16 16
 
17 17
 # imperishable ... this perishable body ... is imperishable
18 18
 

+ 1
- 1
1jn/01/08.md View File

@@ -26,7 +26,7 @@ It is implied that a person who claims to be without sin would be calling God a
26 26
 
27 27
 Obeying and honoring God's word is spoken of as if his word were inside the believers. AT: "we do not understand God's word nor obey what he says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
28 28
 
29
-"Word" is a metonym for "message". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
29
+"Word" is a metonym for "message." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
30 30
 
31 31
 # translationWords
32 32
 

+ 1
- 1
1jn/02/04.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ The truth is spoken of as if it were an object that could be inside the believer
20 20
 
21 21
 # keeps his word
22 22
 
23
-"obeys what God tells him to do". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
23
+"obeys what God tells him to do." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
24 24
 
25 25
 # in him truly the love of God has been perfected
26 26
 

+ 1
- 1
1jn/02/07.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ Here, "beginning" refers to when they decided to follow Christ. AT: "from when y
16 16
 
17 17
 # The old commandment is the word that you heard.
18 18
 
19
-"Word" is a synecdoche for "message". AT: "The old commandment is the message that you heard. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
19
+"Word" is a synecdoche for "message." AT: "The old commandment is the message that you heard. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
20 20
 
21 21
 # Yet I am writing a new commandment to you
22 22
 

+ 1
- 1
1jn/02/09.md View File

@@ -22,7 +22,7 @@ This is a picture of living sinfully. When people do what is wrong, they like to
22 22
 
23 23
 This same idea is said twice to bring attention to how evil it is to hate a fellow believer. AT: "is living in darkness" or "is living in the darkness of sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
24 24
 
25
-"Walks" is an idiom for "lives". AT: "is in the darkness and lives in the darkness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-lives]])
25
+"Walks" is an idiom for "lives." AT: "is in the darkness and lives in the darkness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-lives]])
26 26
 
27 27
 # he does not know where he is going
28 28
 

+ 1
- 1
1jn/03/16.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ material possessions like money, food, or clothing
12 12
 
13 13
 # and shuts up his heart of compassion from him
14 14
 
15
-"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "and does not show him compassion" or "and does not willingly help him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
15
+"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions." AT: "and does not show him compassion" or "and does not willingly help him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
16 16
 
17 17
 # how does the love of God remain in him?
18 18
 

+ 1
- 1
1jn/03/19.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ The word "heart" here refers to feelings. AT: "we do not feel guilty" (See: [[rc
12 12
 
13 13
 # if our hearts condemn us
14 14
 
15
-"Hearts" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "if the way we think and the way we intend to act make us feel guilty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
15
+"Hearts" is a metonym for "thoughts and intentions." AT: "if the way we think and the way we intend to act make us feel guilty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
16 16
 
17 17
 # God is greater than our hearts
18 18
 

+ 1
- 1
1pe/01/20.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ Peter does not mean that his readers actually saw Christ, but that they learned
16 16
 
17 17
 # who raised him from the dead ones
18 18
 
19
-"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
19
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
20 20
 
21 21
 # and gave him glory
22 22
 

+ 1
- 1
1pe/01/22.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ This refers to love between fellow believers.
16 16
 
17 17
 # love one another earnestly from the heart
18 18
 
19
-"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "love one another earnestly and completely" or "love one another earnestly with right thoughts and good intentions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]).
19
+"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions." AT: "love one another earnestly and completely" or "love one another earnestly with right thoughts and good intentions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]).
20 20
 
21 21
 # born again, not from perishable seed, but from imperishable seed
22 22
 

+ 1
- 1
1pe/03/08.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ Peter begins to speak again to all of the believers.
8 8
 
9 9
 # tenderhearted
10 10
 
11
-"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "sensitive thoughts and intentions." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
11
+"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions." AT: "sensitive thoughts and intentions." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
12 12
 
13 13
 # Do not pay back evil for evil or insult for insult
14 14
 

+ 1
- 1
1pe/03/10.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ The words "tongue" and "lips" refer to the person who is speaking. These two phr
16 16
 
17 17
 # Let him turn away from what is bad
18 18
 
19
-"Turn away" is an idiom for "change direction from". AT: "Let him change directin from following what is bad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
19
+"Turn away" is an idiom for "change direction from." AT: "Let him change directin from following what is bad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
20 20
 
21 21
 # The eyes of the Lord see the righteous
22 22
 

+ 1
- 1
1pe/03/15.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ The phrase "set apart the Lord Christ ... as holy" means to acknowledge Christ's
8 8
 
9 9
 # in your hearts
10 10
 
11
-"Hearts is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "set apart the Lord Christ as holy in all of your thoughts and the way you act" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
11
+"Hearts is a metonym for "thoughts and intentions." AT: "set apart the Lord Christ as holy in all of your thoughts and the way you act" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
12 12
 
13 13
 # translationWords
14 14
 

+ 1
- 1
1pe/03/21.md View File

@@ -15,7 +15,7 @@ Possible meanings are 1) "the appeal of a person to God to give him a good consc
15 15
 "because of the resurrection of Jesus Christ." This phrase completes the thought, "This is a symbol of the baptism that saves you now."
16 16
 
17 17
 # Christ is at the right hand of God.
18
-To sit at God’s “right hand” is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority.  AT: "Christ is in the position of God." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
18
+To sit at God’s “right hand” is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority.  AT: "Christ is in the position of God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
19 19
 
20 20
 # submit to him
21 21
 

+ 1
- 1
1th/01/06.md View File

@@ -4,7 +4,7 @@ To "imitate" means to act like or to copy the behavior of another.
4 4
 
5 5
 # received the word
6 6
 
7
-"Word" is a metonym for "message". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) AT: "welcomed the teaching" or "accepted the teaching"
7
+"Word" is a metonym for "message." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) AT: "welcomed the teaching" or "accepted the teaching"
8 8
 
9 9
 # in much hardship
10 10
 

+ 3
- 3
1th/01/08.md View File

@@ -1,7 +1,7 @@
1 1
 
2 2
 # the word of the Lord
3 3
 
4
-"Word" is a metonym for "message". AT: "the Lord's teachings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
4
+"Word" is a metonym for "message." AT: "the Lord's teachings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
5 5
 # has rung out
6 6
 
7 7
 Here Paul speaks of the Christian witness produced by the Thessalonian believers as if it were a bell that was rung or a musical instrument that was being played. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
@@ -24,7 +24,7 @@ Here "coming" stands for the enthusiastic welcome experienced by Paul and his co
24 24
 
25 25
 # They tell how you turned to God
26 26
 
27
-"Turned to God" is an idiom for "changed direction toward". AT: "They tell how you changed direction toward God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
27
+"Turned to God" is an idiom for "changed direction toward." AT: "They tell how you changed direction toward God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
28 28
 
29 29
 # his Son
30 30
 
@@ -32,7 +32,7 @@ This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (Se
32 32
 
33 33
 # whom he raised
34 34
 
35
-"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom).
35
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
36 36
 
37 37
 # from the dead
38 38
 

+ 1
- 1
1th/02/10.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ The word "glory" describes the word "kingdom." AT: "into his own glorious kingdo
16 16
 
17 17
 # walk in a manner
18 18
 
19
-"Walk" is an idiom for "live". AT: "live in a manner" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
19
+"Walk" is an idiom for "live." AT: "live in a manner" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
20 20
 
21 21
 # translationWords
22 22
 

+ 3
- 3
1th/02/13.md View File

@@ -8,19 +8,19 @@ Paul often thanks God for their acceptance of the gospel message he shared with
8 8
 
9 9
 # not as the word of man
10 10
 
11
-"Word of man" is a synecdoche for "a message that comes simply from a man". AT: "(it is) not a message that is made up by a man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
11
+"Word of man" is a synecdoche for "a message that comes simply from a man." AT: "(it is) not a message that is made up by a man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
12 12
 
13 13
 # you received it as it truly is, the word of God
14 14
 
15 15
 The Thessalonians believed Paul's message as coming from God, not from Paul's own authority.
16 16
 
17
-"Word" is a metonym for "message". AT: "you received it as it truth is, the message that comes from God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
17
+"Word" is a metonym for "message." AT: "you received it as it truth is, the message that comes from God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
18 18
 
19 19
 # It is this word that is also at work among you who believe
20 20
 
21 21
 Paul speaks of God's gospel message as if it were a person who was doing work. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
22 22
 
23
-"Word" is a metonym for "message". AT: "It is this set of God's instructions that enables those of you who believe to work well together"(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
23
+"Word" is a metonym for "message." AT: "It is this set of God's instructions that enables those of you who believe to work well together"(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
24 24
 
25 25
 # translationWords
26 26
 

+ 1
- 1
1th/04/13.md View File

@@ -40,7 +40,7 @@ Here "fallen asleep" is a polite way to refer to having died. (See: [[rc://en/ta
40 40
 
41 41
 # by the word of the Lord
42 42
 
43
-"Word" is a metonym for "message". AT: "by means of understanding the teachings of the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
43
+"Word" is a metonym for "message." AT: "by means of understanding the teachings of the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
44 44
 
45 45
 # at the coming of the Lord
46 46
 

+ 1
- 1
1ti/05/17.md View File

@@ -14,7 +14,7 @@ Possible meanings are 1) "respect and payment" or 2) "more respect than others r
14 14
 
15 15
 Paul speaks about the word as if it is an object which a person can work with. AT: "those who preach and teach God's word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
16 16
 
17
-"Word" is a metonym for "message". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
17
+"Word" is a metonym for "message." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
18 18
 
19 19
 # For the scripture says
20 20
 

+ 2
- 2
2co/01/08.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ The words "put our trust" are left out of this phrase. AT: "but instead, to put
20 20
 
21 21
 # who raises the dead
22 22
 
23
-"Raises" is an idiom for "causes to live again" AT: "who causes the dead to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
23
+"Raises" is an idiom for "causes to live again" AT: "who causes the dead to live again"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
24 24
 
25 25
 # a deadly peril
26 26
 
@@ -28,7 +28,7 @@ Paul compares his feeling of despair as a result of the troubles that they exper
28 28
 
29 29
 # he will continue to deliver us
30 30
 
31
-"Deliver" is a metaphor for "bring to a safe place." AT: "He will continue the process of bringing us to a safe place." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
31
+"Deliver" is a metaphor for "bring to a safe place." AT: "He will continue the process of bringing us to a safe place." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
32 32
 
33 33
 # translationWords
34 34
 

+ 1
- 1
2co/02/16.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ Paul uses this question to emphasize that no one is worthy to do the ministry th
20 20
 
21 21
 # who sell the word of God
22 22
 
23
-"Word" is a metonym for "message". AT: "who sell God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
23
+"Word" is a metonym for "message." AT: "who sell God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
24 24
 
25 25
 # purity of motives
26 26
 

+ 2
- 2
2co/03/01.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ Paul speaks of the Corinthians as if they are a letter of recommendation. That t
20 20
 
21 21
 # written on our hearts
22 22
 
23
-Here the word "hearts" refers to their thoughts and emotions. Possible meanings are 1) Paul and his coworkers are sure about the Corinthians being their letter of recommendation or 2) Paul and his coworkers care very deeply for the Corinthians. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche).
23
+Here the word "hearts" refers to their thoughts and emotions. Possible meanings are 1) Paul and his coworkers are sure about the Corinthians being their letter of recommendation or 2) Paul and his coworkers care very deeply for the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
24 24
 
25 25
 # written on our hearts
26 26
 
@@ -36,7 +36,7 @@ Paul clarifies that Christ is the one who has written the letter. AT: "you are a
36 36
 
37 37
 # delivered by us
38 38
 
39
-"Delivered" is a metaphor for "brought". This can be stated in active form. AT: "that we brought" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
39
+"Delivered" is a metaphor for "brought." This can be stated in active form. AT: "that we brought" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
40 40
 
41 41
 # It was written not with ink ... on tablets of human hearts
42 42
 

+ 1
- 1
2co/03/14.md View File

@@ -28,7 +28,7 @@ Here the word "hearts" refers to the mind and thoughts. A spiritual veil covers
28 28
 
29 29
 # when a person turns to the Lord
30 30
 
31
-"Turns" is an idiom for "changes direction toward". AT: "when a person changes direction toward the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
31
+"Turns" here is an idiom for "changes direction toward." AT: "when a person changes direction toward the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
32 32
 
33 33
 # the veil is taken away
34 34
 

+ 1
- 1
2co/04/13.md View File

@@ -14,7 +14,7 @@ This is a quote from the Psalms.
14 14
 
15 15
 Here the words "the one" refer to God. AT: "God who raised the Lord Jesus from death to life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
16 16
 
17
-"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "the one who caused the Lord Jesus to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
17
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "the one who caused the Lord Jesus to live again"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
18 18
 
19 19
 
20 20
 # Everything is for your sake

+ 1
- 1
2co/05/13.md View File

@@ -14,7 +14,7 @@ Possible meanings are 1) "Our love for Christ" or 2) "Christ's love for us."
14 14
 
15 15
 Here the word "him" refers to Christ. This can be stated in active form. AT: "Christ, who died and whom God raised for their sake" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
16 16
 
17
-"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
17
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
18 18
 
19 19
 
20 20
 # translationWords

+ 1
- 1
2co/06/04.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ Their dedication to preach the gospel in the power of God proves that they are G
20 20
 
21 21
 # in the word of truth
22 22
 
23
-"Word of truth" is a metonym for "message about truth". AT: "in the message about truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
23
+"Word of truth" is a metonym for "message about truth." AT: "in the message about truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
24 24
 
25 25
 # We have the armor of righteousness for the right hand and for the left
26 26
 

+ 1
- 1
2co/06/14.md View File

@@ -40,7 +40,7 @@ Paul refers to all Christians as forming a temple for God to dwell in. AT: "we a
40 40
 
41 41
 # I will dwell among them and walk among them.
42 42
 
43
-This is an Old Testament quotation that says the same thing in two different ways. "Walk" is an idom for "live". AT: "I will be with them, being favorable toward them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
43
+This is an Old Testament quotation that says the same thing in two different ways. "Walk" is an idom for "live." AT: "I will be with them, being favorable toward them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
44 44
 
45 45
 # translationWords
46 46
 

+ 1
- 1
2co/10/03.md View File

@@ -2,7 +2,7 @@
2 2
 
3 3
 The word "flesh" is a metonym for physical life. AT: "we live our lives in physical bodies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
4 4
 
5
-"Walk" is an idiom for "live". AT: "We live our lives in physical bodies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
5
+"Walk" is an idiom for "live." AT: "We live our lives in physical bodies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
6 6
 
7 7
 # we do not wage war ... we fight
8 8
 

+ 1
- 1
2co/11/14.md View File

@@ -6,7 +6,7 @@ By stating this in a negative form Paul is emphasizing that the Corinthians shou
6 6
 
7 7
 "Satan is not an angel of light, but he tries to make himself look like an angel of light"
8 8
 
9
-"Light" often is used as a metonymy for "righteousness" or even "God". AT: "Satan disguises himself as an angel of righteousness." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
9
+"Light" often is used as a metonymy for "righteousness" or even "God." AT: "Satan disguises himself as an angel of righteousness." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
10 10
 
11 11
 # his servants also disguise themselves as servants of righteousness
12 12
 

+ 1
- 1
2ki/front/intro.md View File

@@ -45,7 +45,7 @@ This kind of expression is repeated throughout the Books of 1 and 2 Kings. Here
45 45
 
46 46
 #### What is the meaning of the term "Israel"? ####
47 47
 
48
-The name "Israel" is used in many different ways in the Bible. There was a man named Jacob. God changed his name to Israel. The descendants of Jacob became a nation also called Israel. Eventually, the nation of Israel split into two kingdoms. The northern kingdom was named Israel. The southern kingdom was named Judah. (See: rc://en/tw/dict/bible/kt/israel)
48
+The name "Israel" is used in many different ways in the Bible. There was a man named Jacob. God changed his name to Israel. The descendants of Jacob became a nation also called Israel. Eventually, the nation of Israel split into two kingdoms. The northern kingdom was named Israel. The southern kingdom was named Judah. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]])
49 49
 
50 50
 #### What does the phrase "to this day" mean? ####
51 51
 

+ 1
- 1
2pe/01/19.md View File

@@ -26,7 +26,7 @@ Peter compares the prophetic word to a lamp that gives light in the dark until l
26 26
 
27 27
 Peter speaks of Christ as the "morning star," which indicates that daybreak and the end of darkness is near. Christ will bring light into the hearts of believers, ending all doubt and bringing full understanding of who he is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
28 28
 
29
-"Hearts" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "the morning start becomes supremely important in your thinking and the way you act" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
29
+"Hearts" is a metonym for "thoughts and intentions." AT: "the morning start becomes supremely important in your thinking and the way you act" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
30 30
 
31 31
 # the morning star
32 32
 

+ 1
- 1
2pe/02/17.md View File

@@ -28,7 +28,7 @@ This phrase refers to people who recently became believers. The phrase "those wh
28 28
 
29 29
 # They promise freedom to them, but they themselves are slaves of corruption
30 30
 
31
-"Freedom" is an idiom for the ability to live exactly as one wants. AT: "They promise to give them the ability to live exactly as they want to live, but they themselves cannot excape their own sinful desires."  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
31
+"Freedom" is an idiom for the ability to live exactly as one wants. AT: "They promise to give them the ability to live exactly as they want to live, but they themselves cannot excape their own sinful desires."  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
32 32
 
33 33
 # For a man is a slave to whatever overcomes him
34 34
 

+ 2
- 2
2pe/02/20.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ Peter speaks of life as a "way" or path. This phrase refers to living a life tha
16 16
 
17 17
 # turn away from the holy commandment
18 18
 
19
-"Turn away" is an idiom for "change direction from". AT: "change direction from following the holy commandment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
19
+"Turn away" is an idiom for "change direction from." AT: "change direction from following the holy commandment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
20 20
 
21 21
 # the holy commandment delivered to them
22 22
 
@@ -24,7 +24,7 @@ This can be stated in active terms. AT: "the holy commandment that God brought t
24 24
 
25 25
 # delivered
26 26
 
27
-"Delivered" is a metaphor for "brought". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
27
+"Delivered" is a metaphor for "brought." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
28 28
 
29 29
 # This proverb is true for them
30 30
 

+ 1
- 1
2pe/03/17.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Peter finishes instructing the believers and ends his letter.
12 12
 
13 13
 # so that you are not led astray by the deceit of lawless people
14 14
 
15
-"Led astray" is a metaphor, as if they have moved from the correct path onto the wrong path. This can be stated in active form. AT: "so that lawless people do no lead you in the wrong direction with their deceitful words" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
15
+"Led astray" is a metaphor, as if they have moved from the correct path onto the wrong path. This can be stated in active form. AT: "so that lawless people do no lead you in the wrong direction with their deceitful words" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
16 16
 
17 17
 # led astray ... deceit
18 18
 

+ 1
- 1
2sa/front/intro.md View File

@@ -31,7 +31,7 @@ However, the writer also presents the divine grace and love that David repeatedl
31 31
 
32 32
 #### How should the title of this book be translated? ####
33 33
 
34
-Translators can use the traditional title "2 Samuel," or "Second Samuel." But, translators may consider a clearer title such as "The Second Book about Samuel, Saul, and David." (See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
34
+Translators can use the traditional title "2 Samuel," or "Second Samuel." But, translators may consider a clearer title such as "The Second Book about Samuel, Saul, and David." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
35 35
 
36 36
 #### What was the purpose of the Book of 2 Samuel? ####
37 37
 

+ 1
- 1
2th/02/13.md View File

@@ -46,7 +46,7 @@ This can be stated in active form. AT: "we have taught you" (See: [[rc://en/ta/m
46 46
 
47 47
 You can make clear the implicit information. AT: "whether by what we taught you in person or by what we wrote to you in a letter" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
48 48
 
49
-"By word" is a synecdoche for "by instructions" or "by teachings". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
49
+"By word" is a synecdoche for "by instructions" or "by teachings." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
50 50
 
51 51
 # translationWords
52 52
 

+ 1
- 1
2th/02/16.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ Here "himself" gives additional emphasis to the phrase "Lord Jesus Christ." (See
20 20
 
21 21
 # every good work and word
22 22
 
23
-"Word" is a metonym for "message". AT: "every good thing you say and do." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
23
+"Word" is a metonym for "message." AT: "every good thing you say and do." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
24 24
 
25 25
 # translationWords
26 26
 

+ 1
- 1
2th/03/04.md View File

@@ -4,7 +4,7 @@
4 4
 
5 5
 # direct your hearts
6 6
 
7
-"Hearts" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "cause you to understand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
7
+"Hearts" is a metonym for "thoughts and intentions." AT: "cause you to understand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
8 8
 
9 9
 
10 10
 # to the love of God and to the endurance of Christ

+ 1
- 1
2th/03/13.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ To "lose heart" is an idiom that means to get tired, weary, or discouraged. AT:
16 16
 
17 17
 # if anyone does not obey our word
18 18
 
19
-"Word" is a synecdoche for "message" or "teaching". AT: "if anyone does not obey our instructions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
19
+"Word" here is a synecdoche for "message" or "teaching." AT: "if anyone does not obey our instructions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
20 20
 
21 21
 # take note of him
22 22
 

+ 1
- 1
2ti/02/08.md View File

@@ -14,7 +14,7 @@ This can be stated in active from. AT: "whom God raised from the dead" (See: [[r
14 14
 
15 15
 From among all those who have died. This expression describes all dead people together in the underworld. To come back from among them speaks of becoming alive again.
16 16
 
17
-"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
17
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
18 18
 
19 19
 # according to my gospel message
20 20
 

+ 1
- 1
2ti/02/22.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ Here "call on the Lord" is an idiom that means to trust and worship the Lord. AT
16 16
 
17 17
 # out of a clean heart
18 18
 
19
-"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "from right thoughts and good intentions." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
19
+"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions." AT: "from right thoughts and good intentions." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
20 20
 
21 21
 # refuse foolish and ignorant questions
22 22
 

+ 1
- 1
2ti/03/05.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ Paul speaks of godliness, the habit of honoring God, as if it were a physical ob
8 8
 
9 9
 # Turn away from these people
10 10
 
11
-"Turn away" is an idiom for "change direction away from". Paul may be speaking of physically turning away from these people, but he wants his readers to do whatever they can to avoid them in general. AT: "Avoid these people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
11
+"Turn away" is an idiom for "change direction away from." Paul may be speaking of physically turning away from these people, but he wants his readers to do whatever they can to avoid them in general. AT: "Avoid these people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
12 12
 
13 13
 # enter into households and captivate
14 14
 

+ 1
- 1
2ti/04/01.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ Here "kingdom" stands for Christ's rule as king. AT: "the dead when he returns t
20 20
 
21 21
 # the Word
22 22
 
23
-"Word" is a metonym for "message". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) AT: "the message about Christ".
23
+"Word" is a metonym for "message." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) AT: "the message about Christ."
24 24
 
25 25
 # when it is not
26 26
 

+ 1
- 1
2ti/04/03.md View File

@@ -28,7 +28,7 @@ Paul speaks about people no longer paying attention as if they were physically t
28 28
 
29 29
 # they will turn aside to myths
30 30
 
31
-"Turn aside" is an idiom for "change direction toward". AT: "they will change direction toward teachings that are not true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
31
+"Turn aside" is an idiom for "change direction toward." AT: "they will change direction toward teachings that are not true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
32 32
 
33 33
 # be sober-minded
34 34
 

+ 1
- 1
3jn/01/13.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ John does not wish to write these other things at all. He is not saying that he
8 8
 
9 9
 # face to face
10 10
 
11
-"Face to face" is an idiom, meaning "in person". AT: "in person".  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom).
11
+"Face to face" is an idiom, meaning "in person." AT: "in person."  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
12 12
 
13 13
 # May peace be with you
14 14
 

+ 1
- 1
act/01/09.md View File

@@ -6,7 +6,7 @@
6 6
 
7 7
 This can be stated in active form. AT: "he rose up into the sky" or "God took him up into the sky" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
8 8
 
9
-"Raised" is an idiom for "lifted". AT: "he was lifted up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
9
+"Raised" is an idiom for "lifted." AT: "he was lifted up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
10 10
 
11 11
 # a cloud hid him from their eyes
12 12
 

+ 1
- 1
act/02/14.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ All the apostles stood up in support of Peter's statement.
8 8
 
9 9
 # raised his voice
10 10
 
11
-"Raise" is an idiom for "spoke more loudly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
11
+"Raise" is an idiom for "spoke more loudly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
12 12
 
13 13
 # let this be known to you
14 14
 

+ 2
- 2
act/02/22.md View File

@@ -32,7 +32,7 @@ Possible meanings are 1) the unbelieving Jews who accused Jesus of crimes or 2)
32 32
 
33 33
 # But God raised him up
34 34
 
35
-"Raise" is an idiom for "cause to live again" AT: "But God caused him to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
35
+"Raise" is an idiom for "cause to live again" AT: "But God caused him to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
36 36
 
37 37
 # freeing him from the pains of death
38 38
 
@@ -40,7 +40,7 @@ Peter speaks of death as if it were a person who ties people up with painful cor
40 40
 
41 41
 # freeing him
42 42
 
43
-"freeing him" is an idiom meaning that he has been given the ability to do as he wants. AT: "giving him the ability to leave behind the pain that death causes." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom).
43
+"freeing him" is an idiom meaning that he has been given the ability to do as he wants. AT: "giving him the ability to leave behind the pain that death causes." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
44 44
 
45 45
 # for him to be held by it
46 46
 

+ 2
- 2
act/02/32.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ Here, the second word "this" refers to the disciples' speaking in other language
8 8
 
9 9
 # God raised him up
10 10
 
11
-"Raise" is an idiom for "cause to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
11
+"Raise" is an idiom for "cause to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
12 12
 
13 13
 # having been raised up to the right hand of God
14 14
 
@@ -16,7 +16,7 @@ This can be stated in active form. AT: "God having raised Jesus up to his right
16 16
 
17 17
 # having been raised up to the right hand
18 18
 
19
-"Right hand of God" is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority.  AT: "Christ is in the position of God." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
19
+"Right hand of God" is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority.  AT: "Christ is in the position of God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
20 20
 
21 21
 # he has poured out what
22 22
 

+ 1
- 1
act/02/34.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ Peter again quotes one of David's Psalms. David is not speaking of himself in th
8 8
 
9 9
 # "Sit at my right hand, 
10 10
 
11
-To sit at God’s “right hand” is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. AT: "You take my position of authority," (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom).
11
+To sit at God’s “right hand” is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. AT: "You take my position of authority," (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
12 12
 
13 13
 # until I make your enemies the stool for your feet
14 14
 

+ 1
- 1
act/03/07.md View File

@@ -1,7 +1,7 @@
1 1
 
2 2
 # Peter raised him up,
3 3
 
4
-"Raised" is an idiom for "caused to stand." AT: "Peter caused him to stand," (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
4
+"Raised" is an idiom for "caused to stand." AT: "Peter caused him to stand," (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
5 5
 
6 6
 # he entered ... into the temple
7 7
 

+ 1
- 1
act/03/13.md View File

@@ -4,7 +4,7 @@ Peter continues his speech to the Jews that he began in [Acts 3:12](./11.md).
4 4
 
5 5
 # whom you delivered up
6 6
 
7
-"Delivered" is a metaphor for "take" or "bring". TA: "whom you brought to Pilate" or "whom you gave to Pilate".  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
7
+"Delivered" is a metaphor for "take" or "bring." TA: "whom you brought to Pilate" or "whom you gave to Pilate."  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
8 8
 
9 9
 # rejected before the face of Pilate
10 10
 

+ 1
- 1
act/03/15.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ This refers to Jesus. Possible meanings are 1) "the one who gives people eternal
12 12
 
13 13
 # whom God raised from the dead
14 14
 
15
-"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
15
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
16 16
 
17 17
 # Now
18 18
 

+ 2
- 2
act/03/19.md View File

@@ -1,10 +1,10 @@
1 1
 # Repent ... and turn
2 2
 
3
-The words "Repent" and "turn" refer to changing one's way of thinking, turning away from sin and turning to God. It is a way of saying the same thing for emphasis. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]
3
+The words "Repent" and "turn" refer to changing one's way of thinking, turning away from sin and turning to God. It is a way of saying the same thing for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
4 4
 
5 5
 # so that your sins may be blotted out
6 6
 
7
-"Blotted out" is a metaphor, as if our sins were recorded with ink, but when God forgives our sins, they are removed, or erased. This can be stated in active form. AT: "so that God may remove your sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
7
+"Blotted out" is a metaphor, as if our sins were recorded with ink, but when God forgives our sins, they are removed, or erased. This can be stated in active form. AT: "so that God may remove your sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
8 8
 
9 9
 # periods of refreshing from the presence of the Lord
10 10
 

+ 1
- 1
act/03/21.md View File

@@ -28,7 +28,7 @@ Here the word "mouth" refers to the words that the prophets spoke and wrote down
28 28
 
29 29
 # will raise up a prophet
30 30
 
31
-"Raise up" is an idiom for "establish". AT: "God will establish a prophet" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
31
+"Raise up" is an idiom for "establish." AT: "God will establish a prophet" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
32 32
 
33 33
 # that prophet will be completely destroyed
34 34
 

+ 2
- 2
act/03/24.md View File

@@ -28,7 +28,7 @@ Here the word "families" refers to people groups or nations. This can be stated
28 28
 
29 29
 # After God raised up his servant
30 30
 
31
-"Raised up" is an idiom for "established". AT: "After God established his servant" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
31
+"Raised up" is an idiom for "established." AT: "After God established his servant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
32 32
 
33 33
 # his servant
34 34
 
@@ -38,7 +38,7 @@ This refers to the Messiah, Jesus.
38 38
 
39 39
 # turning every one of you from your wickedness
40 40
 
41
-"Turning" is a metonymy for "causing to repent". AT: "Causing every one of you to repent from your wickedness" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]].
41
+"Turning" is a metonymy for "causing to repent." AT: "Causing every one of you to repent from your wickedness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
42 42
 
43 43
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
44 44
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/samuel]]

+ 1
- 1
act/04/08.md View File

@@ -28,7 +28,7 @@ Here the word "name" refers to power and authority. AT: "by the power of Jesus C
28 28
 
29 29
 # whom God raised from the dead,
30 30
 
31
-"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
31
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
32 32
 
33 33
 # translationWords
34 34
 

+ 1
- 1
act/04/23.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ The phrase "their own people" refers to the rest of the believers. AT: "went to
12 12
 
13 13
 #  they raised their voices together to God
14 14
 
15
-"Raised" is an idiom for "increased the sound of their voices" AT: "They increased the sound of their speaking together to God" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
15
+"Raised" is an idiom for "increased the sound of their voices" AT: "They increased the sound of their speaking together to God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
16 16
 
17 17
 # You spoke by the Holy Spirit through the mouth of your servant, our father David
18 18
 

+ 1
- 1
act/04/29.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ Here the words "look upon" are a request for God to take notice of the way in wh
8 8
 
9 9
 # speak your word with all boldness
10 10
 
11
-"word" is a metonym for God's message. AT: "speak your message with all boldness". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
11
+"word" is a metonym for God's message. AT: "speak your message with all boldness." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
12 12
 
13 13
 # Stretch out your hand to heal
14 14
 

+ 1
- 1
act/05/29.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ Peter spoke on behalf of all of the apostles when he said the following words.
8 8
 
9 9
 #  The God of our fathers raised up Jesus 
10 10
 
11
-"Raised up" is an idiom for "caused to live again" AT: "The God of our fathers caused Jesus to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom), 
11
+"Raised up" is an idiom for "caused to live again" AT: "The God of our fathers caused Jesus to live again"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]), 
12 12
 
13 13
 
14 14
 

+ 1
- 1
act/06/02.md View File

@@ -38,7 +38,7 @@ Possible meanings are 1) the men have three qualities—a good reputation, being
38 38
 
39 39
 It may be helpful to add more information. AT: "the ministry of teaching and preaching the word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
40 40
 
41
-"Word" is a metonym for "message". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
41
+"Word" is a metonym for "message." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
42 42
 
43 43
 # translationWords
44 44
 

+ 1
- 1
act/07/20.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ Moses was "placed outside" because of Pharaoh's command. This can be stated in a
16 16
 
17 17
 # raised him as her own son.
18 18
 
19
-"Raised" is an idiom for "established". AT: "established him as her own son." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
19
+"Raised" is an idiom for "established." AT: "established him as her own son." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
20 20
 
21 21
 # as her own son
22 22
 

+ 2
- 2
act/07/35.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ This question was used to rebuke Moses. See how you translated this rhetorical q
16 16
 
17 17
 # a ruler and deliverer
18 18
 
19
-"Deliver" is a metaphor for "bring". AT: "to rule over them and bring them to safety" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
19
+"Deliver" is a metaphor for "bring." AT: "to rule over them and bring them to safety" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
20 20
 
21 21
 # by the hand of the angel ... bush
22 22
 
@@ -28,7 +28,7 @@ Stephen's audience knew about the forty years the Israelites spent in the wilder
28 28
 
29 29
 # raise up a prophet
30 30
 
31
-"Raise up" is an idiom for "establish". AT: "raise up a prophet" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
31
+"Raise up" is an idiom for "establish." AT: "raise up a prophet" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
32 32
 
33 33
 # from among your brothers
34 34
 

+ 1
- 1
act/08/04.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ The cause for the scattering, the persecution, was stated previously. This can b
8 8
 
9 9
 # proclaiming the word
10 10
 
11
-"Word" is a metonym for "message". AT: "proclaiming the message from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
11
+"Word" is a metonym for "message." AT: "proclaiming the message from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
12 12
 
13 13
 
14 14
 # went down to the city of Samaria

+ 1
- 1
act/08/25.md View File

@@ -10,7 +10,7 @@ Peter and John told what they personally knew about Jesus to the Samaritans.
10 10
 
11 11
 Peter and John explained the message about Jesus to the Samaritans.
12 12
 
13
-"Word" is a metonym for "message". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
13
+"Word" is a metonym for "message." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
14 14
 
15 15
 # to many villages of the Samaritans
16 16
 

+ 1
- 1
act/09/31.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ The agent was either God or the Holy Spirit. This can be stated in active form.
20 20
 
21 21
 # walking in the fear of the Lord
22 22
 
23
-"Walking" is an idiom for "living". AT: "living in obedience to the Lord" or "continuing to honor the Lord". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
23
+"Walking" is an idiom for "living." AT: "living in obedience to the Lord" or "continuing to honor the Lord." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
24 24
 
25 25
 # in the comfort of the Holy Spirit
26 26
 

+ 1
- 1
act/09/33.md View File

@@ -32,7 +32,7 @@ It may be helpful to state that they saw that he was healed. AT: "saw the man wh
32 32
 
33 33
 # and they turned to the Lord
34 34
 
35
-"Turned" is a metonymy for "repented of their sins and became obedient". AT: "and they repented of their sins and became obedient to the Lord". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]].
35
+"Turned" is a metonymy for "repented of their sins and became obedient." AT: "and they repented of their sins and became obedient to the Lord." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
36 36
 
37 37
 # translationWords
38 38
 

+ 1
- 1
act/11/19.md View File

@@ -24,7 +24,7 @@ God's hand signifies his powerful help. AT: "God was powerfully enabling those b
24 24
 
25 25
 # turned to the Lord
26 26
 
27
-"Turned" is a metonymy for "repented of their sins and became obedient". AT: "and they repented of their sins and became obedient to the Lord". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]].
27
+"Turned" is a metonymy for "repented of their sins and became obedient." AT: "and they repented of their sins and became obedient to the Lord." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
28 28
 
29 29
 # translationWords
30 30
 

+ 1
- 1
act/12/11.md View File

@@ -4,7 +4,7 @@ This is an idiom. AT: "When Peter became fully awake and alert" or "When Peter b
4 4
 
5 5
 # delivered 
6 6
 
7
-"Delivered" is a metaphor for "bring" or "brought". AT: "brought" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
7
+"Delivered" is a metaphor for "bring" or "brought." AT: "brought" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
8 8
 
9 9
 # delivered me out of the hand of Herod
10 10
 

+ 1
- 1
act/13/04.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ The city of Salamis was on Cyprus Island.
20 20
 
21 21
 # proclaimed the word of God
22 22
 
23
-"Word of God" is a synecdoche for "message of God". AT: "proclaimed the message of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
23
+"Word of God" is a synecdoche for "message of God." AT: "proclaimed the message of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
24 24
 
25 25
 # synagogues of the Jews
26 26
 

+ 2
- 2
act/13/06.md View File

@@ -39,7 +39,7 @@ This was a governor in charge of a Roman province. AT: "governor"
39 39
 This is background information about Sergius Paulus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
40 40
 
41 41
 # he wanted to hear the word of God
42
-"Word of God" is a synecdoche for "message of God". AT: "he wanted to hear the message from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
42
+"Word of God" is a synecdoche for "message of God." AT: "he wanted to hear the message from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
43 43
 
44 44
 # Elymas "the magician"
45 45
 
@@ -55,7 +55,7 @@ This was Bar-Jesus, who was also called "the magician." (See: [[rc://en/ta/man/t
55 55
 
56 56
 # tried to turn the proconsul away from the faith
57 57
 
58
-"Turn" is idiomatic for "lead". AT: "attempted to persuade the governor not to believe the gospel message" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]].
58
+"Turn" is idiomatic for "lead." AT: "attempted to persuade the governor not to believe the gospel message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
59 59
 
60 60
 # translationWords
61 61
 

+ 1
- 1
act/13/21.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ This expression means God caused Saul to stop being king. AT: "rejected Saul fro
12 12
 
13 13
 # he raised up David to be their king
14 14
 
15
-"Raised up" is an idiom for "established". AT: "he established David to be their king" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
15
+"Raised up" is an idiom for "established." AT: "he established David to be their king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
16 16
 
17 17
 # their king
18 18
 

+ 1
- 1
act/13/30.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ From among all those who have died. This expression describes all dead people to
12 12
 
13 13
 # raised
14 14
 
15
-"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "caused to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
15
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "caused to live again"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
16 16
 
17 17
 # He was seen ... Galilee to Jerusalem
18 18
 

+ 1
- 1
act/13/32.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ This word marks an event that happened because of previous event. In this case,
20 20
 
21 21
 # by raising up Jesus
22 22
 
23
-"Raising up" is an idiom for "causing Jesus to live again" AT: "causing Jesus to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
23
+"Raising up" is an idiom for "causing Jesus to live again" AT: "causing Jesus to live again"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
24 24
 
25 25
 # As it is written in the second Psalm
26 26
 

+ 1
- 1
act/13/35.md View File

@@ -40,7 +40,7 @@ The phrase "experienced decay" is a metonym for "his body decayed." AT: "his bod
40 40
 
41 41
 # God raised up
42 42
 
43
-"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "God caused to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
43
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "God caused to live again"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
44 44
 
45 45
 # experienced no decay
46 46
 

+ 2
- 2
act/13/46.md View File

@@ -18,7 +18,7 @@ This implies that God had commanded this be done. AT: "God commanded" (See: [[rc
18 18
 
19 19
 This can be stated in active form. AT: "that we speak the word of God to you first" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
20 20
 
21
-"Word of God" is a synecdoche for "message from God". AT: "that we speak the message from God to you first" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
21
+"Word of God" is a synecdoche for "message from God." AT: "that we speak the message from God to you first" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
22 22
 
23 23
 # Seeing you push it away from yourselves
24 24
 
@@ -30,7 +30,7 @@ Their rejection of the word of God is spoken of as if it were something they pus
30 30
 
31 31
 # we will turn to the Gentiles
32 32
 
33
-"Turn" is idiomatic for "change direction toward". AT: "we will now change our direction toward the Gentiles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
33
+"Turn" is idiomatic for "change direction toward." AT: "we will now change our direction toward the Gentiles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
34 34
 
35 35
 # as a light
36 36
 

+ 1
- 1
act/14/11.md View File

@@ -4,7 +4,7 @@ This refers to Paul's healing the crippled man.
4 4
 
5 5
 # they raised their voice
6 6
 
7
-"Raised" is an idiom for "increased the sound of their voices" AT: "They increased the sound of their voices" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
7
+"Raised" is an idiom for "increased the sound of their voices" AT: "They increased the sound of their voices" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
8 8
 
9 9
 # The gods have come down to us
10 10
 

+ 1
- 1
act/14/14.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ By this statement, Barnabas and Paul are saying that they are not gods. AT: "We
20 20
 
21 21
 # turn from these useless things to a living God
22 22
 
23
-"Turn" is idiomatic for "change from". AT: "change from worshiping these false gods that cannot help you, and instead begin to worship the living God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
23
+"Turn" is idiomatic for "change from." AT: "change from worshiping these false gods that cannot help you, and instead begin to worship the living God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
24 24
 
25 25
 # a living God
26 26
 

+ 1
- 1
act/14/23.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ Who "they" refers to depends on your choice for the meaning of "them" in the pre
16 16
 
17 17
 # When they had spoken the word in Perga
18 18
 
19
-"Word" is a metonym for "message of God". AT: "(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
19
+"Word" is a metonym for "message of God." AT: "(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
20 20
 
21 21
 # went down to Attalia
22 22
 

+ 1
- 1
act/15/12.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Here the word "them" refers to Paul and Barnabas.
12 12
 
13 13
 # a people for his name
14 14
 
15
-"Name" is a metonymy for "God's own purposes". AT: "a people for God's own purposes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
15
+"Name" is a metonymy for "God's own purposes." AT: "a people for God's own purposes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
16 16
 
17 17
 # translationWords
18 18
 

+ 1
- 1
act/16/04.md View File

@@ -4,7 +4,7 @@ The word "they" here refers to Paul, Silas ([Acts 15:40](../15/39.md)), and Timo
4 4
 
5 5
 # they delivered to the churches
6 6
 
7
-"Delivered" is a metaphor for "brought". AT: "they brought to the believers in the churches there" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
7
+"Delivered" is a metaphor for "brought." AT: "they brought to the believers in the churches there" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
8 8
 
9 9
 # for them to obey
10 10
 

+ 1
- 1
act/22/03.md View File

@@ -40,7 +40,7 @@ The word "death" can be translated with the verb "kill" or "die." AT: "and I loo
40 40
 
41 41
 # binding up and delivering them to prison both men and women
42 42
 
43
-"Deliver" is a metaphor. "tying up both men and women and taking them to prison" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
43
+"Deliver" is a metaphor. "tying up both men and women and taking them to prison" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
44 44
 
45 45
 # can bear witness
46 46
 

+ 1
- 1
act/26/06.md View File

@@ -34,7 +34,7 @@ This does not mean all the Jews. AT: "that the leaders of the Jews" (See: [[rc:/
34 34
 
35 35
 Paul uses a question to challenge the Jews present. They believe God can raise the dead but do not think God brought Jesus back to life. This can be expressed as a statement. AT: "You do not think it is beyond reason that God can bring a dead person back to life, do you?" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
36 36
 
37
-"Raises the dead" is an idiom for "gives life to dead people". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
37
+"Raises the dead" is an idiom for "gives life to dead people." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
38 38
 
39 39
 # translationWords
40 40
 

+ 1
- 1
act/26/24.md View File

@@ -24,7 +24,7 @@ Paul is still speaking to King Agrippa, but he is referring to him in the third
24 24
 
25 25
 # I speak freely
26 26
 
27
-"Freely" is an idiom for "without restraint". AT: "I speak without restraint" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
27
+"Freely" is an idiom for "without restraint." AT: "I speak without restraint" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
28 28
 
29 29
 # I am persuaded
30 30
 

+ 1
- 1
act/27/12.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ This speaks about the season of winter as if it were a commodity that someone ca
16 16
 
17 17
 # it faces northeast and southeast
18 18
 
19
-Some versions say "it faces northwest and southwest." The sailors wanted to go to a place where they would be safe from the wind. The "face" of a harbor is a metaphor, like the "mouth" of a harbor, or the entrance of the harbor.  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
19
+Some versions say "it faces northwest and southwest." The sailors wanted to go to a place where they would be safe from the wind. The "face" of a harbor is a metaphor, like the "mouth" of a harbor, or the entrance of the harbor.  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
20 20
 
21 21
 # northeast and southeast
22 22
 

+ 1
- 1
amo/front/intro.md View File

@@ -47,7 +47,7 @@ Many cultures have a process for resolving disputes through the use of courts. T
47 47
 
48 48
 #### What is the meaning of the term "Israel"? ####
49 49
 
50
-The name "Israel" is used in many different ways in the Bible. There was a man named Jacob. God changed his name to Israel. The descendants of Jacob became a nation also called Israel. Eventually, the nation of Israel split into two kingdoms. The northern kingdom was named Israel. The southern kingdom was named Judah. In Amos, "Israel" almost always refers to the northern kingdom of Israel. (See: rc://en/tw/dict/bible/kt/israel)
50
+The name "Israel" is used in many different ways in the Bible. There was a man named Jacob. God changed his name to Israel. The descendants of Jacob became a nation also called Israel. Eventually, the nation of Israel split into two kingdoms. The northern kingdom was named Israel. The southern kingdom was named Judah. In Amos, "Israel" almost always refers to the northern kingdom of Israel. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]])
51 51
 
52 52
 #### Where do the various narratives begin and end? ####
53 53
 

+ 2
- 2
col/01/04.md View File

@@ -12,11 +12,11 @@ Here "certain hope" stands for what the believer can confidently expect, that is
12 12
 
13 13
 # the word of truth, the gospel
14 14
 
15
-"Word of truth" is a synecdoche for the "message of the gospel". AT: "the message from God, the gospel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
15
+"Word of truth" is a synecdoche for the "message of the gospel." AT: "the message from God, the gospel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
16 16
 
17 17
 # This gospel is bearing fruit and is growing
18 18
 
19
-"Fruit" is a metaphor for "result" or "outcome". AT: "This gospel is having good results, more and more."  or "This gospel is having increasing results." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
19
+"Fruit" is a metaphor for "result" or "outcome." AT: "This gospel is having good results, more and more."  or "This gospel is having increasing results." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
20 20
 
21 21
 # in all the world
22 22
 

+ 1
- 1
col/02/10.md View File

@@ -22,7 +22,7 @@ Paul speaks of being baptized and joining the assembly of believers as if it wer
22 22
 
23 23
 With this metaphor, Paul speaks of the new spiritual life of believers, made possible because God made Christ come alive again. This can be made active. AT: "because you have joined yourself to Christ, God raised you up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
24 24
 
25
-"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "in him God caused you to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
25
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "in him God caused you to live again"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
26 26
 
27 27
 # translationWords
28 28
 

+ 2
- 2
col/03/01.md View File

@@ -7,7 +7,7 @@ Paul warns the believers that because they are one with Christ, they ought not d
7 7
 As God has raised Christ to heaven, so God counts the believers in Colossae as though he has also raised them to heaven. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
8 8
 
9 9
 
10
-"Raised" is an idiom for "established". AT: "God has established you with Christ" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
10
+"Raised" is an idiom for "established." AT: "God has established you with Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
11 11
 
12 12
 
13 13
 # things above
@@ -16,7 +16,7 @@ As God has raised Christ to heaven, so God counts the believers in Colossae as t
16 16
 
17 17
 # where Christ is sitting at the right hand of God.
18 18
 
19
-To sit at God’s “right hand” is an idiom that means that Christ is ruling as God, with God’s authority.  AT: "God has caused Christ to rule as King." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom).
19
+To sit at God’s “right hand” is an idiom that means that Christ is ruling as God, with God’s authority.  AT: "God has caused Christ to rule as King." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
20 20
 
21 21
 # For you have died
22 22
 

+ 1
- 1
col/03/12.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ The abstract noun "complaint" can be stated as "complain." AT: "has a reason to
20 20
 
21 21
 # have love, which is the bond of perfection
22 22
 
23
-"Bond of perfection" is a metaphor" for "strong attachments". AT: "show love, which attaches people to one another perfectly" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
23
+"Bond of perfection" is a metaphor" for "strong attachments." AT: "show love, which attaches people to one another perfectly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
24 24
 
25 25
 # translationWords
26 26
 

+ 1
- 1
col/04/02.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ Opening a door for someone is a metaphor for giving that person the opportunity
16 16
 
17 17
 # open a door for the word
18 18
 
19
-"Word" is a metonym for "message". AT: "make an opportunity for us tp preach his message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
19
+"Word" is a metonym for "message." AT: "make an opportunity for us tp preach his message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
20 20
 
21 21
 # the secret truth of Christ
22 22
 

+ 1
- 1
eph/01/05.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ God brought believers into his family by the work of Jesus Christ.
20 20
 
21 21
 #  he has freely given us in the One he loves.
22 22
 
23
-"Freely given us" is an idiom for "abundantly" or "without hesitation". AT: "he has abundantly given to us by means of the One he loves.  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
23
+"Freely given us" is an idiom for "abundantly" or "without hesitation." AT: "he has abundantly given to us by means of the One he loves.  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
24 24
 
25 25
 # the One he loves
26 26
 

+ 1
- 1
eph/01/13.md View File

@@ -4,7 +4,7 @@ Paul was speaking in the previous two verses about himself and the other Jewish
4 4
 
5 5
 # the word of truth
6 6
 
7
-"Word" is a metonym for "message". AT: "God's message about truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
7
+"Word" is a metonym for "message." AT: "God's message about truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
8 8
 
9 9
 # were sealed with the promised Holy Spirit
10 10
 

+ 1
- 1
eph/01/19.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ From among all those who have died. This expression describes all dead people to
20 20
 
21 21
 # seated him at his right hand
22 22
 
23
-The authority of a person is described by where they sit. The right side of a person is the place where the person with the most authority sits. To be at the "right hand of God" is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. AT: "to the place of God in order that he reign as king" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom).
23
+The authority of a person is described by where they sit. The right side of a person is the place where the person with the most authority sits. To be at the "right hand of God" is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority. AT: "to the place of God in order that he reign as king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
24 24
 
25 25
 # in the heavenly places
26 26
 

+ 1
- 1
eph/02/04.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ This can be stated in an active form. AT: "God saved us because of his great kin
20 20
 
21 21
 # God raised us up together with Christ, and God made us sit together in the heavenly places in Christ Jesus
22 22
 
23
-"Raised" is an idiom for "established". AT: "God established us together with Christ, and God made us sit together in the heavenly places in Christ Jesus" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
23
+"Raised" is an idiom for "established." AT: "God established us together with Christ, and God made us sit together in the heavenly places in Christ Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
24 24
 
25 25
 # in the heavenly places
26 26
 

+ 1
- 1
eph/02/08.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ The word "this" refers back to "by grace you have been saved by faith."
16 16
 
17 17
 # walk in
18 18
 
19
-"Walk in" is an idiom for "obey". "follow" or "do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
19
+"Walk in" is an idiom for "obey." "follow" or "do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
20 20
 
21 21
 # translationWords
22 22
 

+ 1
- 1
eph/04/31.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ intense anger
16 16
 
17 17
 # tenderhearted
18 18
 
19
-"gentle" or "full of compassion" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom).
19
+"gentle" or "full of compassion" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
20 20
 
21 21
 # translationWords
22 22
 

+ 1
- 1
eph/05/08.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Walking on a path is a metaphor for how a person lives his life. AT: "Live as pe
12 12
 
13 13
 # the fruit of the light consists in all goodness, righteousness, and truth
14 14
 
15
-"Fruit" is a metaphor for "result" or "outcome". AT: "the result of living in the light is good work, right living, and truthful behavior" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
15
+"Fruit" is a metaphor for "result" or "outcome." AT: "the result of living in the light is good work, right living, and truthful behavior" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
16 16
 
17 17
 # Do not associate with the unfruitful works of darkness
18 18
 

+ 1
- 1
eph/05/18.md View File

@@ -28,7 +28,7 @@ Possible meanings are 1) these are songs that Holy Spirit inspires a person to s
28 28
 
29 29
 # with all your heart,
30 30
 
31
-This is a synedoche for strong human emotion. AT: "with strong emotions," (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche).
31
+This is a synedoche for strong human emotion. AT: "with strong emotions," (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
32 32
 
33 33
 # in the name of our Lord Jesus Christ
34 34
 

+ 1
- 1
eph/06/04.md View File

@@ -4,7 +4,7 @@
4 4
 
5 5
 # raise them in the discipline and instruction of the Lord
6 6
 
7
-"Raise" is an idiom for "establish". AT: "establish them in the discipline and instruction of the Lord" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom).
7
+"Raise" is an idiom for "establish." AT: "establish them in the discipline and instruction of the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
8 8
 
9 9
 # translationWords
10 10
 

+ 3
- 3
eph/06/05.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Here "trembling" is an exaggeration used to emphasize how important it is that s
12 12
 
13 13
 # in the honesty of your heart
14 14
 
15
-"Heart" is a synecdoche for truely honorable intentions. AT: "with your truely honorable intentions" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche).
15
+"Heart" is a synecdoche for truely honorable intentions. AT: "with your truely honorable intentions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
16 16
 
17 17
 # as slaves of Christ
18 18
 
@@ -20,11 +20,11 @@ Serve your earthly master as though your earthly master were Christ himself.
20 20
 
21 21
 # who do the will of God from your heart
22 22
 
23
-"Heart" is a metonym for "personal convictions". AT: "who do the will of God from your personal convictions." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
23
+"Heart" is a metonym for "personal convictions." AT: "who do the will of God from your personal convictions." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
24 24
 
25 25
 # Serve with all your heart, as though you were serving the Lord and not people
26 26
 
27
-"Heart" is a metonym for one's "intentions" or "convictions". AT: "Serve with full conviction, realizing that you serve the Lord and not just people." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy).
27
+"Heart" is a metonym for one's "intentions" or "convictions." AT: "Serve with full conviction, realizing that you serve the Lord and not just people." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
28 28
 
29 29
 # translationWords
30 30
 

+ 1
- 1
eph/06/12.md View File

@@ -4,7 +4,7 @@ This expression refers to people, not spirits who do not have human bodies. (See
4 4
 
5 5
 # the realm of evil darkness
6 6
 
7
-"Darkness" is a metonym for Satan's rule or kingdom. AT: "the areas of the universe where Satan is in control"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy).
7
+"Darkness" is a metonym for Satan's rule or kingdom. AT: "the areas of the universe where Satan is in control"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]).
8 8
 
9 9
 # Therefore put on the whole armor of God
10 10
 

+ 1
- 1
eph/06/21.md View File

@@ -4,7 +4,7 @@ Tychicus was one of several men who served with Paul. (See: [[rc://en/ta/man/tra
4 4
 
5 5
 # so that he may encourage your hearts.
6 6
 
7
-"Encourage your hearts" is a synecdoche for strengthening the determination of the believers. AT: "so that he may strengthen your decision to follow God. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche).
7
+"Encourage your hearts" is a synecdoche for strengthening the determination of the believers. AT: "so that he may strengthen your decision to follow God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
8 8
 
9 9
 # translationWords
10 10
 

+ 1
- 1
ezk/21/01.md View File

@@ -4,7 +4,7 @@ This is an idiom that is used to introduce something that God told his prophets
4 4
 
5 5
 # Son of man
6 6
 
7
-"Son of a human being" or "Son of humanity or "Mortal person" or "Human". God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md).
7
+"Son of a human being" or "Son of humanity or "Mortal person" or "Human." God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. See how you translated this in [Ezekiel 2:1](../02/01.md).
8 8
 
9 9
 # set your face toward Jerusalem
10 10
 

+ 1
- 1
gal/01/01.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Unless noted otherwise, all instances of "you" and "your" in this letter refer t
12 12
 
13 13
 # raised
14 14
 
15
-"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
15
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
16 16
 
17 17
 # brothers
18 18
 

+ 1
- 1
gal/01/03.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ Here "this ... age" represents the powers at work in the age. AT: "that he might
8 8
 
9 9
 # deliver
10 10
 
11
-"Deliver" is a metaphor for "bring to a place of safety". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
11
+"Deliver" is a metaphor for "bring to a place of safety." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
12 12
 
13 13
 # our God and Father
14 14
 

+ 2
- 2
gal/01/06.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ Paul gives his reason for writing this letter: he reminds them to continue to un
8 8
 
9 9
 # you are turning away so quickly from him ... to a different gospel
10 10
 
11
-"Turning away" is an idiom for "changing direction toward". Possible meanings are 1) "you have so quickly stopped trusting in him" or 2) "you have so quickly stopped being loyal to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
11
+"Turning away" is an idiom for "changing direction toward." Possible meanings are 1) "you have so quickly stopped trusting in him" or 2) "you have so quickly stopped being loyal to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
12 12
 
13 13
 # him who called you
14 14
 
@@ -24,7 +24,7 @@ Here this means God has appointed or chosen people to be his children, to serve
24 24
 
25 25
 # you are turning to a different gospel
26 26
 
27
-"Turning" is an idiom for "changing direction toward". AT: "you are instead believing a different gospel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
27
+"Turning" is an idiom for "changing direction toward." AT: "you are instead believing a different gospel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
28 28
 
29 29
 # men
30 30
 

+ 1
- 1
gal/04/03.md View File

@@ -4,7 +4,7 @@ The word "we" here refers to all Christians, including Paul's readers. (See: [[r
4 4
 
5 5
 # we were enslaved to the elemental principles of the world
6 6
 
7
-This is a metaphor, comparing the control of the "principles of the world" to a master-slave relationship. AT: "the customs and laws of our ancestors controlled our behavior" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor). 
7
+This is a metaphor, comparing the control of the "principles of the world" to a master-slave relationship. AT: "the customs and laws of our ancestors controlled our behavior" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]). 
8 8
 
9 9
 
10 10
 # the elemental principles of the world

+ 2
- 2
gal/04/08.md View File

@@ -18,7 +18,7 @@ This can be stated in active form. AT: "God knows you" (See: [[rc://en/ta/man/tr
18 18
 
19 19
 This is the first of two rhetorical questions. AT: "you should not go back to ... principles." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
20 20
 
21
-"Turning back" is an idiom for "changing directions toward". AT: "you should not change back to ... principles." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
21
+"Turning back" is an idiom for "changing directions toward." AT: "you should not change back to ... principles." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
22 22
 
23 23
 # elemental principles
24 24
 
@@ -26,7 +26,7 @@ See how you translated this phrase in [Galatians 4:3](./03.md).
26 26
 
27 27
 # Do you want to be enslaved all over again?
28 28
 
29
-This question can be translated as a statement. AT: "You should not want to be slaves all over again!" or "It seems that you do want to be slaves again." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) "Enslaved" is a metaphor for the way their former customs controlled their lives, like masters. AT: "It seems that you want to be controlled all over again!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
29
+This question can be translated as a statement. AT: "You should not want to be slaves all over again!" or "It seems that you do want to be slaves again." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) "Enslaved" is a metaphor for the way their former customs controlled their lives, like masters. AT: "It seems that you want to be controlled all over again!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
30 30
 
31 31
 # translationWords
32 32
 

+ 1
- 1
gal/05/03.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Paul is using circumcision as a metonym for being Jewish. AT: "to every person w
12 12
 
13 13
 # You are cut off from Christ
14 14
 
15
-"Cut off" is a metaphor for separation from Christ. AT: "You have ended your relationship with Christ"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
15
+"Cut off" is a metaphor for separation from Christ. AT: "You have ended your relationship with Christ"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
16 16
 
17 17
 
18 18
 # you who would be justified by the law

+ 1
- 1
gal/05/13.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ This can be expressed in an active form. AT: "God has called you to freedom" (Se
8 8
 
9 9
 # you were called to freedom
10 10
 
11
-"Freedom" is an idiom meaning the ability to live as one wants. AT: "God has chosen you to be his people so that you can live as you truly want"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom).
11
+"Freedom" is an idiom meaning the ability to live as one wants. AT: "God has chosen you to be his people so that you can live as you truly want"  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
12 12
 
13 13
 # brothers
14 14
 

+ 1
- 1
gal/05/22.md View File

@@ -4,7 +4,7 @@ Paul uses fruit as a metaphor for what people can see in other people. AT: "peop
4 4
 
5 5
 # fruit of the Spirit
6 6
 
7
-"Fruit" is a metaphor for "result" or "outcome". AT: "what the Spirit produces" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
7
+"Fruit" is a metaphor for "result" or "outcome." AT: "what the Spirit produces" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
8 8
 
9 9
 # have crucified the sinful nature with its passions and desires
10 10
 

+ 1
- 1
gal/06/06.md View File

@@ -4,7 +4,7 @@
4 4
 
5 5
 # word
6 6
 
7
-"Word" is a metonym for "message". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). Here this means everything God has said or commanded, as in "the word of God" or "the word of truth."
7
+"Word" is a metonym for "message." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]). Here this means everything God has said or commanded, as in "the word of God" or "the word of truth."
8 8
 
9 9
 # for whatever a man plants, that he will also gather in
10 10
 

+ 8
- 8
gal/front/intro.md View File

@@ -6,19 +6,19 @@
6 6
 
7 7
 1. Paul declares his authority as an apostle of Jesus Christ; he says that he is surprised by the false teachings that the Christians in Galatia have accepted from other people (1:1-10).
8 8
 1. Paul says that people are saved by trusting in Christ alone, not by keeping the law (1:11-2:21).
9
-1. God puts people right with himself only when they trust in Christ; the example of Abraham; the curse which the law brings; slavery and freedom compared and illustrated by Hagar and Sarah (3:1-4:31).
9
+1. God puts people right with himself only when they trust in Christ; the example of Abraham; the curse which the law brings (and not a means of salvation); slavery and freedom compared and illustrated by Hagar and Sarah (3:1-4:31).
10 10
 1. When people are joined to Christ, they become free from having to keep the law of Moses. They are also free to live as the Holy Spirit guides them. They are free to refuse the demands of sin. They are free to bear each other's burdens (5:1-6:10).
11
-1. Paul warns the Christians not to trust in being circumcised and keeping the law of Moses. Instead, they must trust in Christ (6:11-18).
11
+1. Paul warns the Christians not to trust in being circumcised and in keeping the law of Moses. Instead, they must trust in Christ (6:11-18).
12 12
 
13 13
 #### Who wrote the Book of Galatians? ####
14 14
 
15
-Paul wrote Galatians. Paul was from the city of Tarsus. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he became a Christian, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus. 
15
+Paul from the city of Tarsus was the author. He had been known as Saul in his early life. Before becoming a Christian, Paul was a Pharisee. He persecuted Christians. After he began to trust in Jesus Christ, he traveled several times throughout the Roman Empire telling people about Jesus. 
16 16
 
17
-It is uncertain when and where Paul wrote this letter. Some scholars think Paul was in the city of Ephesus and wrote this letter after the second time he traveled to tell people about Jesus. Other scholars think Paul was in the city of Antioch in Syria and wrote the letter soon after the first time he traveled.
17
+It is uncertain when Paul wrote this letter and where he was when he wrote it. Some scholars think Paul was in the city of Ephesus and wrote this letter after the second time he traveled to tell people about Jesus. Other scholars think Paul was in the city of Antioch in Syria and wrote the letter soon after the first time he traveled.
18 18
 
19 19
 #### What is the Book of Galatians about? ####
20 20
 
21
-Paul wrote this letter to both Jewish and non-Jewish Christians in the region of Galatia. He wrote against false teachers. They said that Christians must obey the law of Moses. Paul defended the gospel. He explained that a person is saved by believing in Jesus Christ. People are saved as result of God being kind. People are not saved as a result of people their doing good works. No person can perfectly obey the law. Any attempt to be right with God by obeying the law of Moses will only result in God condemning them. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]])
21
+Paul wrote this letter to both Jewish and non-Jewish Christians in the region of Galatia. He wanted to write against the false teachers who said that Christians need to follow the law of Moses. Paul defended the gospel by explaining that a person is saved by believing in Jesus Christ. People are saved as result of God being kind and not as a result of people doing good works. No person can perfectly obey the law. Any attempt to please God by obeying the law of Moses will only result in God condemning them. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]])
22 22
 
23 23
 #### How should the title of this book be translated? ####
24 24
 
@@ -28,13 +28,13 @@ Translators may choose to call this book by its traditional title, "Galatians."
28 28
 
29 29
 #### What does it mean to "live like Jews" (2:14)? ####
30 30
 
31
-To "live like Jews" means to try to obey the law of Moses, even though one trusts in Christ. The people among the early Christians who taught that this was necessary were called "Judaizers."
31
+To "live like Jews" means to obey the law of Moses, even though one trusts in Christ. The people among the early Christians who taught that this was necessary were called "Judaizers."
32 32
 
33 33
 ## Part 3: Important Translation Issues ##
34 34
 
35 35
 #### How did Paul use the terms "law" and "grace" in the Book of Galatians? ####
36 36
 
37
-Paul used these terms in a unique way in Galatians. He taught an important lesson in Galatians about Christian living. Under the law of Moses, righteous or holy living required a person to obey a set of rules. However, Christians have freedom in Christ. They are not required to obey a specific set of rules. Instead, Christians are to live a holy life because they are thankful that God has been so kind to them. This is called "the law of Christ." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])
37
+These terms are used in a unique way in Galatians. There is an important teaching in Galatians about Christian living. Under the law of Moses, righteous or holy living required a person to obey a set of rules and regulations. As Christians, holy living is now motivated by grace. This means that Christians have freedom in Christ and are not required to obey a specific set of rules. Instead, Christians are to live a holy life because they are thankful that God has been so kind to them. This is called "the law of Christ." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]])
38 38
 
39 39
 #### What did Paul mean by the expression "in Christ," "in the Lord," etc.? ####
40 40
 
@@ -46,6 +46,6 @@ Please see the introduction to the Book of Romans for more details about this ki
46 46
 
47 47
 The following passage is the most significant textual issue in the Book of Galatians:
48 48
 
49
-* "Foolish Galatians, whose evil eye has harmed you? Was not Jesus Christ depicted as crucified before your eyes?" (3:1) The ULB, UDB, and the other modern versions read this way. However, older versions of the Bible add, "[so] that you should not obey the truth." Translators are advised not to include this expression. However, if in the translators' region there are older Bible versions that have the passage, the translators can include it. If it is included, it should be put inside square brackets ([]) to indicate that it is probably not original to Galatians.
49
+* "Foolish Galatians, whose evil eye has harmed you? Was not Jesus Christ depicted as crucified before your eyes?" (3:1) The ULB, UDB, and the other modern versions have this reading. However, older versions of the Bible add, "[so] that ye should not obey the truth." Translators are advised not to include this expression. However, if in the translators' region there are older Bible versions that have the passage, the translators can include it. If it is translated, it should be put inside square brackets ([]) to indicate that it is probably not original to Galatians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
50 50
 
51 51
 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])

+ 1
- 1
heb/01/01.md View File

@@ -44,7 +44,7 @@ The author speaks of forgiving sins as if it were making a person clean. AT: "he
44 44
 
45 45
 # he sat down at the right hand of the Majesty on high
46 46
 
47
-Here "right hand" refers to a place of honor. When referring to God's right hand, this idiom means that Christ rules as God, with God’s authority AT: "he returned to the highest point of heaven to rule as king where God is" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
47
+Here "right hand" refers to a place of honor. When referring to God's right hand, this idiom means that Christ rules as God, with God’s authority AT: "he returned to the highest point of heaven to rule as king where God is" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
48 48
 
49 49
 # the Majesty on high
50 50
 

+ 1
- 1
heb/01/13.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ The author uses a question to emphasize that God has never said this to an angel
8 8
 
9 9
 # Sit at my right hand
10 10
 
11
-Here "right hand" refers to a place of honor. When speaking of God's "right hand", it refers to Christ ruling as God, with God’s authority. AT: "You sit here with me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom).
11
+Here "right hand" refers to a place of honor. When speaking of God's "right hand", it refers to Christ ruling as God, with God’s authority. AT: "You sit here with me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
12 12
 
13 13
 # until I make your enemies a stool for your feet
14 14
 

+ 1
- 1
heb/03/07.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ God's "voice" represents him speaking. AT: "when you hear God speak" (See: [[rc:
12 12
 
13 13
 # do not harden your hearts
14 14
 
15
-"Hearts" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "do not be stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
15
+"Hearts" is a metonym for "thoughts and intentions." AT: "do not be stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
16 16
 
17 17
 # as in the rebellion, in the time of testing in the wilderness
18 18
 

+ 1
- 1
heb/03/09.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ Here "me" refers to God.
20 20
 
21 21
 # They are always being led astray in their hearts
22 22
 
23
-"Led astray" is a metaphor, as if their hearts are directing them from the correct path onto the wrong path. This can be stated in active form. AT: "They are always deceiving themselves" or "Their hearts are always deceiving" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
23
+"Led astray" is a metaphor, as if their hearts are directing them from the correct path onto the wrong path. This can be stated in active form. AT: "They are always deceiving themselves" or "Their hearts are always deceiving" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
24 24
 
25 25
 # They are always being led astray in their hearts
26 26
 

+ 1
- 1
heb/04/06.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ God's commands to Israel are spoken of as if he had given them in an audible voi
12 12
 
13 13
 # do not harden your hearts
14 14
 
15
-"Hearts" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "do not be stubborn"  See how you translated this in [Hebrews 3:7-8](../03/07.md). AT: "do not be stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
15
+"Hearts" is a metonym for "thoughts and intentions." AT: "do not be stubborn"  See how you translated this in [Hebrews 3:7-8](../03/07.md). AT: "do not be stubborn" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
16 16
 
17 17
 # translationWords
18 18
 

+ 1
- 1
heb/04/12.md View File

@@ -32,7 +32,7 @@ This speaks about God's word as if it were a person who could know something. AT
32 32
 
33 33
 # the heart's thoughts and intentions
34 34
 
35
-"Heart" is a metonym for "inner self".  AT: "what a person is thinking and intends to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
35
+"Heart" here is a metonym for "inner self."  AT: "what a person is thinking and intends to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
36 36
 
37 37
 # Nothing created is hidden before God
38 38
 

+ 1
- 1
heb/08/01.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Even though the author uses the plural pronoun "we," he is most likely referring
12 12
 
13 13
 # sat down at the right hand of the throne of the Majesty
14 14
 
15
-Here "right hand" refers to a place of honor. "The right handof the throne of the Majesty" refers to Christ, ruling as God, with God’s authority. See how you translated this in [Hebrews 1:3](../01/01.md). AT: "who rules as king where God is" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom).
15
+Here "right hand" refers to a place of honor. "The right handof the throne of the Majesty" refers to Christ, ruling as God, with God’s authority. See how you translated this in [Hebrews 1:3](../01/01.md). AT: "who rules as king where God is" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
16 16
 
17 17
 # the true tabernacle that the Lord, not a man, set up
18 18
 

+ 1
- 1
heb/08/10.md