Browse Source

Fixed notes for "free" FoS

tags/v10
Susan Quigley 1 year ago
parent
commit
dacfc514d9
1 changed files with 5 additions and 5 deletions
  1. 5
    5
      act/02/22.md

+ 5
- 5
act/02/22.md View File

@@ -14,7 +14,7 @@ This means that God proved that he had appointed Jesus for his mission, and prov
14 14
 
15 15
 The nouns "plan" and "foreknowledge" can be translated as verbs. This means that God planned out and knew beforehand what would happen to Jesus. AT: "because God planned out and knew beforehand everything that would happen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
16 16
 
17
-# was handed over
17
+# This man was handed over
18 18
 
19 19
 Possible meanings: 1) "you handed Jesus over into the hands of his enemies" or 2) "Judas betrayed Jesus to you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
20 20
 
@@ -36,15 +36,15 @@ Possible meanings are 1) the unbelieving Jews who accused Jesus of crimes or 2)
36 36
 
37 37
 # freeing him from the pains of death
38 38
 
39
-Peter speaks of death as if it were a person who ties people up with painful cords. AT: "having freed him from the pain that death causes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) 
39
+Peter speaks of dying as if death were a person who ties people up with painful ropes and holds them captive. He speaks of God ending Christ's death as if God broke the ropes that held Chist and set Christ free. AT: "ending the pains of death" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) 
40 40
 
41
-# freeing him
41
+# for him to be held by it
42 42
 
43
-"freeing him" here is an idiom meaning that he has been given the ability to do as he wants. AT: "giving him the ability to leave behind the pain that death causes." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
43
+This can be stated in active form. AT: "for death to hold him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
44 44
 
45 45
 # for him to be held by it
46 46
 
47
-"that he should be held by death." This can be stated in active form. AT: "that death should hold him" or "that death should keep him in its power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
47
+Peter speaks of Christ remaining dead as if death were a person who held him captive. AT: "for him to remain dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
48 48
 
49 49
 # translationWords
50 50
 

Loading…
Cancel
Save