Browse Source

Dealing with mismatches produced by ULB revisions.

tags/v9
Henry Whitney 2 years ago
parent
commit
c3e1d42f2c
263 changed files with 293 additions and 326 deletions
  1. 1
    1
      1ch/05/07.md
  2. 1
    1
      1ch/15/25.md
  3. 1
    1
      1ch/16/10.md
  4. 1
    1
      1ch/16/30.md
  5. 1
    1
      1ch/29/08.md
  6. 1
    1
      1co/07/29.md
  7. 1
    1
      1co/12/25.md
  8. 1
    1
      1co/13/04.md
  9. 1
    1
      1co/16/17.md
  10. 1
    1
      1ki/01/38.md
  11. 1
    1
      1ki/05/07.md
  12. 1
    1
      1pe/04/12.md
  13. 1
    1
      1sa/02/01.md
  14. 1
    1
      1sa/06/13.md
  15. 1
    1
      1sa/11/14.md
  16. 1
    1
      1sa/19/04.md
  17. 1
    1
      1th/05/15.md
  18. 1
    1
      1ti/01/01.md
  19. 1
    1
      2ch/06/40.md
  20. 1
    1
      2ch/15/14.md
  21. 1
    1
      2ch/20/27.md
  22. 1
    1
      2ch/23/12.md
  23. 1
    1
      2ch/29/35.md
  24. 1
    1
      2ch/30/25.md
  25. 2
    2
      2co/01/08.md
  26. 1
    1
      2co/02/03.md
  27. 1
    1
      2co/06/08.md
  28. 1
    1
      2co/07/05.md
  29. 1
    1
      2co/07/08.md
  30. 1
    1
      2co/07/13.md
  31. 1
    1
      2co/07/15.md
  32. 1
    1
      2co/13/09.md
  33. 1
    1
      2co/13/11.md
  34. 1
    1
      2jn/01/04.md
  35. 1
    1
      2ki/11/13.md
  36. 1
    1
      2ki/11/19.md
  37. 1
    1
      2ki/23/10.md
  38. 3
    3
      2pe/02/15.md
  39. 1
    1
      2sa/01/17.md
  40. 1
    1
      2sa/12/09.md
  41. 2
    2
      2ti/02/08.md
  42. 1
    1
      3jn/01/01.md
  43. 1
    1
      act/02/25.md
  44. 0
    8
      act/02/29.md
  45. 2
    2
      act/05/03.md
  46. 1
    1
      act/05/40.md
  47. 1
    1
      act/07/41.md
  48. 1
    1
      act/08/39.md
  49. 1
    1
      act/15/30.md
  50. 1
    1
      act/16/32.md
  51. 1
    1
      amo/06/12.md
  52. 1
    1
      col/01/24.md
  53. 1
    1
      col/02/04.md
  54. 1
    1
      dan/09/24.md
  55. 1
    1
      deu/12/07.md
  56. 1
    1
      deu/12/12.md
  57. 1
    1
      deu/12/18.md
  58. 1
    1
      deu/14/26.md
  59. 1
    1
      deu/16/11.md
  60. 1
    1
      deu/16/13.md
  61. 6
    14
      deu/21/05.md
  62. 1
    1
      deu/26/10.md
  63. 1
    1
      deu/27/06.md
  64. 1
    1
      deu/28/63.md
  65. 1
    1
      deu/30/09.md
  66. 1
    1
      deu/32/43.md
  67. 1
    1
      deu/33/18.md
  68. 1
    1
      ecc/02/09.md
  69. 1
    1
      ecc/03/12.md
  70. 1
    1
      ecc/05/19.md
  71. 1
    1
      est/08/15.md
  72. 1
    1
      exo/18/09.md
  73. 2
    2
      exo/20/24.md
  74. 1
    1
      ezk/07/12.md
  75. 5
    5
      ezk/16/35.md
  76. 1
    1
      ezk/18/23.md
  77. 1
    1
      ezk/21/10.md
  78. 1
    1
      ezk/23/08.md
  79. 0
    4
      ezk/23/18.md
  80. 1
    1
      ezk/25/06.md
  81. 1
    1
      ezk/35/14.md
  82. 1
    1
      ezr/03/01.md
  83. 0
    4
      gen/38/19.md
  84. 1
    1
      hab/01/15.md
  85. 1
    1
      hab/03/18.md
  86. 3
    3
      heb/06/16.md
  87. 3
    7
      heb/06/19.md
  88. 1
    1
      heb/10/23.md
  89. 1
    1
      hos/09/01.md
  90. 1
    1
      hos/10/05.md
  91. 1
    1
      isa/09/03.md
  92. 1
    1
      isa/09/16.md
  93. 1
    1
      isa/14/07.md
  94. 1
    1
      isa/14/28.md
  95. 1
    1
      isa/19/07.md
  96. 1
    1
      isa/23/10.md
  97. 1
    1
      isa/24/08.md
  98. 1
    1
      isa/25/09.md
  99. 1
    1
      isa/29/17.md
  100. 1
    1
      isa/35/01.md
  101. 1
    1
      isa/41/16.md
  102. 1
    1
      isa/60/04.md
  103. 1
    1
      isa/61/06.md
  104. 1
    1
      isa/61/10.md
  105. 1
    1
      isa/62/05.md
  106. 1
    1
      isa/64/05.md
  107. 1
    1
      isa/65/13.md
  108. 1
    1
      isa/65/17.md
  109. 1
    1
      isa/66/10.md
  110. 1
    1
      isa/66/14.md
  111. 1
    1
      jdg/09/19.md
  112. 1
    1
      jdg/16/23.md
  113. 1
    1
      jdg/17/07.md
  114. 1
    1
      jdg/18/27.md
  115. 2
    2
      jdg/20/47.md
  116. 5
    1
      jdg/21/08.md
  117. 1
    1
      jer/02/04.md
  118. 1
    1
      jer/15/17.md
  119. 1
    1
      jer/31/12.md
  120. 1
    1
      jer/32/41.md
  121. 1
    1
      jer/33/10.md
  122. 1
    1
      jer/40/01.md
  123. 1
    1
      jer/44/13.md
  124. 1
    1
      jer/48/33.md
  125. 1
    1
      jer/49/23.md
  126. 1
    1
      jer/50/11.md
  127. 3
    3
      jer/50/35.md
  128. 1
    1
      jer/51/47.md
  129. 1
    1
      jhn/03/29.md
  130. 1
    1
      jhn/04/34.md
  131. 1
    1
      jhn/05/33.md
  132. 2
    2
      jhn/05/45.md
  133. 1
    1
      jhn/08/54.md
  134. 1
    1
      job/03/06.md
  135. 1
    1
      job/03/20.md
  136. 1
    1
      job/21/10.md
  137. 1
    1
      job/31/24.md
  138. 1
    1
      job/31/29.md
  139. 1
    1
      job/39/21.md
  140. 1
    1
      jol/02/21.md
  141. 3
    7
      jos/07/04.md
  142. 1
    1
      jos/10/36.md
  143. 2
    2
      jos/11/08.md
  144. 1
    1
      jos/11/14.md
  145. 0
    4
      jos/14/01.md
  146. 1
    1
      jos/16/05.md
  147. 2
    2
      jos/19/01.md
  148. 1
    1
      jos/19/08.md
  149. 1
    1
      jos/21/20.md
  150. 1
    1
      jud/01/09.md
  151. 1
    1
      lam/01/21.md
  152. 1
    1
      lam/02/17.md
  153. 1
    1
      lam/04/21.md
  154. 3
    3
      lev/06/01.md
  155. 1
    1
      lev/23/40.md
  156. 1
    1
      luk/01/46.md
  157. 1
    1
      luk/01/56.md
  158. 1
    1
      luk/06/22.md
  159. 1
    1
      luk/10/17.md
  160. 3
    3
      luk/13/15.md
  161. 1
    1
      luk/13/17.md
  162. 1
    1
      luk/15/03.md
  163. 1
    1
      luk/15/06.md
  164. 1
    1
      luk/19/37.md
  165. 1
    1
      mat/02/09.md
  166. 1
    1
      mat/05/11.md
  167. 1
    1
      mat/18/12.md
  168. 1
    1
      mic/07/07.md
  169. 1
    1
      neh/12/43.md
  170. 1
    1
      oba/01/12.md
  171. 1
    1
      php/01/18.md
  172. 1
    1
      php/02/17.md
  173. 1
    1
      php/02/28.md
  174. 1
    1
      php/03/01.md
  175. 1
    1
      php/04/04.md
  176. 1
    1
      php/04/10.md
  177. 1
    1
      pro/02/14.md
  178. 1
    1
      pro/05/18.md
  179. 1
    1
      pro/08/30.md
  180. 1
    1
      pro/10/01.md
  181. 1
    1
      pro/11/09.md
  182. 1
    1
      pro/13/09.md
  183. 1
    1
      pro/17/05.md
  184. 1
    1
      pro/17/21.md
  185. 1
    1
      pro/23/15.md
  186. 1
    1
      pro/23/24.md
  187. 1
    1
      pro/27/09.md
  188. 1
    1
      pro/27/11.md
  189. 1
    1
      pro/29/01.md
  190. 1
    1
      pro/29/03.md
  191. 1
    1
      pro/29/05.md
  192. 1
    1
      psa/002/010.md
  193. 1
    1
      psa/005/011.md
  194. 1
    1
      psa/009/001.md
  195. 1
    1
      psa/009/013.md
  196. 1
    1
      psa/013/003.md
  197. 1
    1
      psa/013/005.md
  198. 1
    1
      psa/014/007.md
  199. 1
    1
      psa/019/004.md
  200. 1
    1
      psa/020/005.md
  201. 1
    1
      psa/021/001.md
  202. 1
    1
      psa/025/001.md
  203. 1
    1
      psa/028/006.md
  204. 1
    1
      psa/030/001.md
  205. 1
    1
      psa/031/005.md
  206. 1
    1
      psa/032/011.md
  207. 1
    1
      psa/033/001.md
  208. 1
    1
      psa/033/020.md
  209. 1
    1
      psa/034/002.md
  210. 1
    1
      psa/035/009.md
  211. 1
    1
      psa/035/015.md
  212. 1
    1
      psa/035/019.md
  213. 1
    1
      psa/035/024.md
  214. 1
    1
      psa/040/016.md
  215. 1
    1
      psa/045/014.md
  216. 1
    1
      psa/048/011.md
  217. 1
    1
      psa/051/007.md
  218. 1
    1
      psa/053/006.md
  219. 1
    1
      psa/058/009.md
  220. 1
    1
      psa/060/006.md
  221. 1
    1
      psa/063/007.md
  222. 1
    1
      psa/063/011.md
  223. 1
    1
      psa/065/008.md
  224. 1
    1
      psa/066/005.md
  225. 1
    1
      psa/068/001.md
  226. 1
    1
      psa/068/004.md
  227. 1
    1
      psa/070/004.md
  228. 1
    1
      psa/085/006.md
  229. 1
    1
      psa/089/011.md
  230. 1
    1
      psa/089/041.md
  231. 1
    1
      psa/090/014.md
  232. 1
    1
      psa/096/011.md
  233. 1
    1
      psa/097/001.md
  234. 1
    1
      psa/097/006.md
  235. 1
    1
      psa/104/033.md
  236. 1
    1
      psa/105/001.md
  237. 1
    1
      psa/106/003.md
  238. 1
    1
      psa/107/028.md
  239. 1
    1
      psa/107/041.md
  240. 1
    1
      psa/108/007.md
  241. 1
    1
      psa/109/028.md
  242. 1
    1
      psa/118/024.md
  243. 1
    1
      psa/119/013.md
  244. 1
    1
      psa/119/161.md
  245. 0
    1
      psa/138/001.md
  246. 1
    1
      psa/149/002.md
  247. 1
    1
      psa/149/004.md
  248. 1
    1
      rev/11/10.md
  249. 1
    1
      rev/12/11.md
  250. 1
    1
      rev/18/18.md
  251. 1
    1
      rev/19/07.md
  252. 1
    1
      rom/02/17.md
  253. 1
    1
      rom/02/23.md
  254. 1
    1
      rom/05/01.md
  255. 1
    1
      rom/05/03.md
  256. 1
    1
      rom/05/10.md
  257. 1
    1
      rom/07/22.md
  258. 1
    1
      rom/12/11.md
  259. 1
    1
      rom/12/14.md
  260. 1
    1
      rom/16/19.md
  261. 1
    1
      sng/01/01.md
  262. 1
    1
      zec/10/06.md
  263. 1
    1
      zep/03/14.md

+ 1
- 1
1ch/05/07.md View File

@@ -1,4 +1,4 @@
1
-# listed in their genealogical records
1
+# listed according to their genealogical records
2 2
 
3 3
 This can start a new sentence: "Their genealogical records list them as" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
4 4
 

+ 1
- 1
1ch/15/25.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
12 12
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
13 13
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/commander]]
14 14
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/arkofthecovenant]]
15
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
15
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
16 16
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
17 17
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
18 18
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]

+ 1
- 1
1ch/16/10.md View File

@@ -19,6 +19,6 @@ To "seek Yahweh's strength" means to ask him to strengthen you. AT: "Seek Yahweh
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/boast]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
21 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
22
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
22
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/seek]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/strength]]

+ 1
- 1
1ch/16/30.md View File

@@ -15,6 +15,6 @@ Possible meanings are 1) the heavens and the earth are spoken of as if they have
15 15
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
16 16
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]
17 17
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
18
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
18
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reign]]

+ 1
- 1
1ch/29/08.md View File

@@ -17,5 +17,5 @@ willingly and without any doubt or hesitation
17 17
 # translationWords
18 18
 
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
20
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
20
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
21 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/freewilloffering]]

+ 1
- 1
1co/07/29.md View File

@@ -16,5 +16,5 @@
16 16
 
17 17
 # translationWords
18 18
 
19
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
19
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]

+ 1
- 1
1co/12/25.md View File

@@ -16,5 +16,5 @@ Here the word "now" is used to draw attention to the important point that follow
16 16
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/member]]
17 17
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
18 18
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]
19
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
19
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]

+ 1
- 1
1co/13/04.md View File

@@ -18,7 +18,7 @@ This can be stated in positive form. AT: "It rejoices only in righteousness and
18 18
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/boast]]
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/arrogant]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
21
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
21
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
22 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unrighteous]]
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]

+ 1
- 1
1co/16/17.md View File

@@ -16,5 +16,5 @@ Paul is saying he was encouraged by their visit.
16 16
 
17 17
 # translationWords
18 18
 
19
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
19
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]

+ 1
- 1
1ki/01/38.md View File

@@ -28,6 +28,6 @@ This is a generalization. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oil]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tentofmeeting]]
30 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/flute]]
31
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
31
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
32 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
33 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]

+ 1
- 1
1ki/05/07.md View File

@@ -17,7 +17,7 @@ Cypress is another kind of valuable wood that would be used for building the tem
17 17
 # translationWords
18 18
 
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
20
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
20
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
21 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
22 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]

+ 1
- 1
1pe/04/12.md View File

@@ -28,7 +28,7 @@ is staying with you
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
30 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
31
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
31
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
32 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]
33 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
34 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]

+ 1
- 1
1sa/02/01.md View File

@@ -24,5 +24,5 @@ A horn is a symbol of strength. AT: "I am now strong" (See: [[rc://en/ta/man/tra
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exalt]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
27
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
27
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]

+ 1
- 1
1sa/06/13.md View File

@@ -14,4 +14,4 @@ This is an idiom. AT: "looked up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
14 14
 
15 15
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]
16 16
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wheat]]
17
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
17
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
1sa/11/14.md View File

@@ -13,4 +13,4 @@ Part of Samuel's service to Yahweh is to offer sacrifices even though he is not
13 13
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
14 14
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peaceoffering]]
15 15
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
16
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
16
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
1sa/19/04.md View File

@@ -25,6 +25,6 @@ Here "blood" is a metonym for the life of an innocent person. AT: "commit the si
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/philistines]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
28
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
28
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/innocent]]
30 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]

+ 1
- 1
1th/05/15.md View File

@@ -14,7 +14,7 @@ Paul is referring to the behavior he just mentioned as being God's will for the
14 14
 
15 15
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
16 16
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
17
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
17
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
18 18
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]

+ 1
- 1
1ti/01/01.md View File

@@ -14,7 +14,7 @@ In this book, unless otherwise noted, the word "our" refers to Paul and Timothy
14 14
 
15 15
 "God who saves us"
16 16
 
17
-# Christ Jesus our confidence
17
+# Christ Jesus our hope
18 18
 
19 19
 Here "our confidence" refers to the person in whom we have confidence. AT: "Christ Jesus, who is the one in whom we have confidence" or "Christ Jesus, whom we trust" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
20 20
 

+ 1
- 1
2ch/06/40.md View File

@@ -52,7 +52,7 @@ The phrase "your acts" can be expressed with the phrase "what you have done." AT
52 52
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/clothed]]
53 53
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]
54 54
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/saint]]
55
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
55
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
56 56
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
57 57
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
58 58
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]

+ 1
- 1
2ch/15/14.md View File

@@ -13,5 +13,5 @@ This can be stated in active form. See how you translated this in [2 Chronicles
13 13
 # translationWords
14 14
 
15 15
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]]
16
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
16
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
17 17
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]

+ 1
- 1
2ch/20/27.md View File

@@ -14,6 +14,6 @@ They rejoiced because their enemies had been defeated. AT: "rejoice over their e
14 14
 
15 15
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
16 16
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
17
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
17
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
18 18
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lute]]
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/harp]]

+ 1
- 1
2ch/23/12.md View File

@@ -24,5 +24,5 @@ Treason is acting to overthrow the government. Athaliah had killed the legitimat
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/pillar]]
27
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
27
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]]

+ 1
- 1
2ch/29/35.md View File

@@ -23,4 +23,4 @@ This can be stated in active form. AT: "the people had done the work quickly" (S
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fellowshipoffering]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/drinkoffering]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
26
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
26
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
2ch/30/25.md View File

@@ -37,7 +37,7 @@ Their prayer going up to heaven represents God in heaven paying attention to the
37 37
 # translationWords
38 38
 
39 39
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]]
40
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
40
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
41 41
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/solomon]]
42 42
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
43 43
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]

+ 2
- 2
2co/01/08.md View File

@@ -2,11 +2,11 @@
2 2
 
3 3
 This can be stated in positive terms. AT: "we want you to know" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
4 4
 
5
-# We were completely crushed beyond what we could bear
5
+# We were so completely crushed beyond our strength
6 6
 
7 7
 Paul and Timothy refer to their emotions of despair being like a heavy weight they have to carry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
8 8
 
9
-# We were completely crushed
9
+# We were so completely crushed
10 10
 
11 11
 The word "crushed" refers to the feeling of despair. This can be stated in active form. AT: "The troubles we experienced completely crushed us" or "We were in complete despair" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
12 12
 

+ 1
- 1
2co/02/03.md View File

@@ -24,7 +24,7 @@ Here the word "heart" refers to the location of the emotions. AT: "with extreme
24 24
 
25 25
 # translationWords
26 26
 
27
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
27
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
30 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]]

+ 1
- 1
2co/06/08.md View File

@@ -30,5 +30,5 @@ This can be stated in active form. AT: "We work as if people are punishing us fo
30 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]]
32 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
33
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
33
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
34 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]

+ 1
- 1
2co/07/05.md View File

@@ -26,4 +26,4 @@ Paul received comfort from knowing that the Corinthians had comforted Titus. AT:
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/titus]]
29
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
29
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
2co/07/08.md View File

@@ -33,7 +33,7 @@ This kind of sorrow leads to death instead of salvation because it does not prod
33 33
 # translationWords
34 34
 
35 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/letter]]
36
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
36
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
37 37
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]
38 38
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]]
39 39
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]

+ 1
- 1
2co/07/13.md View File

@@ -22,7 +22,7 @@ Here the word "spirit" refers to a person's temperament and disposition. This ca
22 22
 
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible//encourage]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]]
25
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
25
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/titus]]
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]

+ 1
- 1
2co/07/15.md View File

@@ -15,5 +15,5 @@ Possible meanings are 1) "with great reverence for God" or 2) "with great revere
15 15
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
16 16
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
17 17
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tremble]]
18
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
18
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]

+ 1
- 1
2co/13/09.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Paul speaks of helping the Corinthians to know Christ better as if he were const
12 12
 
13 13
 # translationWords
14 14
 
15
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
15
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
16 16
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
17 17
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]]
18 18
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]]

+ 1
- 1
2co/13/11.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ Paul closes his letter to the Corinthian believers.
16 16
 
17 17
 # translationWords
18 18
 
19
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
19
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
21 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]
22 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible//encourage]]

+ 1
- 1
2jn/01/04.md View File

@@ -24,7 +24,7 @@ Conducting our lives according to God's commands is spoken of as if we were walk
24 24
 
25 25
 # translationWords
26 26
 
27
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
27
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
30 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]

+ 1
- 1
2ki/11/13.md View File

@@ -34,5 +34,5 @@ She tore her clothes to express that she was very upset and angry. (See: [[rc://
34 34
 
35 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/athaliah]]
36 36
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/pillar]]
37
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
37
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
38 38
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]]

+ 1
- 1
2ki/11/19.md View File

@@ -26,4 +26,4 @@ This is a generalization. It is possible that some did not rejoice. AT: "many pe
26 26
 
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]]
29
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
29
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
2ki/23/10.md View File

@@ -2,7 +2,7 @@
2 2
 
3 3
 place names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4 4
 
5
-# put his son or his daughter into the fire as a sacrifice to Molech
5
+# cause his son or his daughter to pass through the fire as a sacrifice to Molech
6 6
 
7 7
 "put his son or his daughter in the fire and burn them as an offering to Molech"
8 8
 

+ 3
- 3
2pe/02/15.md View File

@@ -1,6 +1,6 @@
1
-# They have abandoned ... went astray ... have followed
1
+# They have abandoned the right way and have wandered off to follow
2 2
 
3
-"False teachers have abandoned ... went astray ... have followed." False teachers have refused to be obedient to God because they have rejected what is right.
3
+"These false teachers have abandoned the right way and have gone astray to follow." The false teachers have refused to be obedient to God because they have rejected what is right.
4 4
 
5 5
 # the right way
6 6
 
@@ -10,7 +10,7 @@ Right behavior that honors God is spoken of as if it were a path to follow. (See
10 10
 
11 11
 You can specify it was God who rebuked Balaam. AT: "God rebuked him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
12 12
 
13
-# A mute donkey speaking in a human voice
13
+# a mute donkey speaking in a human voice
14 14
 
15 15
 A donkey, which is naturally unable to speak, spoke with a voice like a human.
16 16
 

+ 1
- 1
2sa/01/17.md View File

@@ -57,5 +57,5 @@ This phrase refers to people who do not follow Yahweh, such as the Philistines.
57 57
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/gath]]
58 58
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
59 59
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/philistines]]
60
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
60
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
61 61
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/uncircumcised]]

+ 1
- 1
2sa/12/09.md View File

@@ -6,7 +6,7 @@ This rhetorical question is used to rebuke David. This can be written as a state
6 6
 
7 7
 Here "sight" refers to Yahweh's thoughts or opinion. AT: "what he considers to be evil" or "what is evil in Yahweh's judgement" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
8 8
 
9
-# You have killed Uriah the Hittite with the sword
9
+# You have struck down Uriah the Hittite with the sword
10 10
 
11 11
 David did not kill Uriah himself, rather he arranged for him to be killed in battle. The phrase "with the sword" represents how Uriah died in battle. AT: "You have arranged for Uriah the Hittite to die in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
12 12
 

+ 2
- 2
2ti/02/08.md View File

@@ -14,11 +14,11 @@ This can be stated in active from. AT: "whom God raised from the dead ones" (See
14 14
 
15 15
 Paul speaks of the gospel message as if it were especially his. He means that this is the gospel message that he proclaims. AT: "according to the gospel message that I preach" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
16 16
 
17
-# to the point of being chained as a criminal
17
+# to the point of being bound with chains as a criminal
18 18
 
19 19
 Here "being chained" represents being a prisoner. This can be stated in active form. AT: "to the point of wearing chains as a criminal in prison" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
20 20
 
21
-# the word of God is not chained
21
+# the word of God is not bound
22 22
 
23 23
 Here "chained" represents being a prisoner. Here this is a metaphor that means no one can stop God's message. AT: "no one can put the word of God in prison" or "no one can stop the word of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
24 24
 

+ 1
- 1
3jn/01/01.md View File

@@ -42,7 +42,7 @@ John speaks of those he taught to believe in Jesus as though they were his child
42 42
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
43 43
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
44 44
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]]
45
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
45
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
46 46
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]]
47 47
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
48 48
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
act/02/25.md View File

@@ -33,6 +33,6 @@ Possible meanings of the word "flesh" are 1) he is a mortal who will die. AT: "E
33 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
34 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
35 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]]
36
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
36
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
37 37
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
38 38
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]

+ 0
- 8
act/02/29.md View File

@@ -22,14 +22,6 @@ This can be stated in active form. AT: "he died and people buried him" (See: [[r
22 22
 
23 23
 Here the word "fruit" refers to what "his body" produces. AT: "one of his descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
24 24
 
25
-# He foresaw this
26
-
27
-"He knew this before it happened." Peter uses this language to speak of knowing something beforehand as if it were seen beforehand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
28
-
29
-# He foresaw
30
-
31
-In this case, God enabled David to speak about the Messiah's resurrection. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
32
-
33 25
 # He was neither abandoned to Hades
34 26
 
35 27
 This can be stated in active form. AT: "God did not abandon him to Hades" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

+ 2
- 2
act/05/03.md View File

@@ -14,9 +14,9 @@ Here the word "heart" refers to the will and emotions. Possible meanings are 1)
14 14
 
15 15
 This implies that Ananias had told the apostles that he was giving the entire amount that he had received from selling his land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
16 16
 
17
-# While it remained unsold, did it not remain your own?
17
+# While it remained unsold, did it not remain your own ... control?
18 18
 
19
-Peter uses this question to rebuke Ananias. AT: "While it remained unsold, it was your own possession" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
19
+Peter uses this question to rebuke Ananias. AT: "While it remained unsold, it was your own ... control." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
20 20
 
21 21
 # While it remained unsold
22 22
 

+ 1
- 1
act/05/40.md View File

@@ -34,7 +34,7 @@ They did not go into the temple building where only the priests went. AT: "in th
34 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
35 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
36 36
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/council]]
37
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
37
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
38 38
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]]
39 39
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
40 40
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/dishonor]]

+ 1
- 1
act/07/41.md View File

@@ -38,7 +38,7 @@ This refers to the whole nation of Israel. AT: "all you Israelites" (See: [[rc:/
38 38
 
39 39
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
40 40
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/idol]]
41
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
41
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
42 42
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
43 43
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
44 44
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]

+ 1
- 1
act/08/39.md View File

@@ -25,7 +25,7 @@ This refers to the area around the town of Azotus.
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/caughtup]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/philip]]
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eunuch]]
28
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
28
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/ashdod]]
30 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/caesarea]]

+ 1
- 1
act/15/30.md View File

@@ -38,7 +38,7 @@ Helping someone to depend even more on Jesus is spoken of as if they were making
38 38
 
39 39
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/antioch]]
40 40
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/letter]]
41
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
41
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
42 42
 * [[rc://en/tw/dict/bible//encourage]]
43 43
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
44 44
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]

+ 1
- 1
act/16/32.md View File

@@ -21,6 +21,6 @@ This can be stated in active form. AT: "Paul and Silas baptized the jailer and a
21 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
22 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/silas]]
24
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
24
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

+ 1
- 1
amo/06/12.md View File

@@ -33,4 +33,4 @@ The people use a question to emphasize that they believe they captured a city be
33 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]
34 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]]
35 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
36
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
36
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
col/01/24.md View File

@@ -40,7 +40,7 @@ Paul speaks of the believers as if they were actual containers in which Christ i
40 40
 
41 41
 # translationWords
42 42
 
43
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
43
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
44 44
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
45 45
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
46 46
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]]

+ 1
- 1
col/02/04.md View File

@@ -25,5 +25,5 @@ doing things properly
25 25
 # translationWords
26 26
 
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
28
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
28
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]

+ 1
- 1
dan/09/24.md View File

@@ -2,7 +2,7 @@
2 2
 
3 3
 This is not the normal way the Israelites counted. If possible, try to translate in a way that preserves this use of the number seven. AT: "Seventy times seven years ... seven times seven years ... and sixty-two times seven years"
4 4
 
5
-# Seventy sevens of years are decreed for your people and your holy city to
5
+# Seventy sevens are decreed for your people and your holy city to
6 6
 
7 7
 God decreed that he would do the things in this verse for the people and the holy city.
8 8
 

+ 1
- 1
deu/12/07.md View File

@@ -10,7 +10,7 @@ Here "put your hand to" represents the whole person and work that he has done. A
10 10
 
11 11
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
12 12
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
13
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
13
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
14 14
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
15 15
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]]
16 16
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]

+ 1
- 1
deu/12/12.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ Here "he" refers to Levi. Levi represents all of his descendants. AT: "they have
20 20
 
21 21
 # translationWords
22 22
 
23
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
23
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]

+ 1
- 1
deu/12/18.md View File

@@ -33,6 +33,6 @@ This can be stated in positive form. AT: "that you take good care of" (See: [[rc
33 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
34 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
35 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
36
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
36
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
37 37
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
38 38
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forsaken]]

+ 1
- 1
deu/14/26.md View File

@@ -28,7 +28,7 @@ God not giving land to the Levites is spoken of as if he were not giving them an
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
30 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/strongdrink]]
31
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
31
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
32 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]]
33 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
34 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]

+ 1
- 1
deu/16/11.md View File

@@ -24,7 +24,7 @@ This is an idiom. AT: "remember" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
24 24
 
25 25
 # translationWords
26 26
 
27
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
27
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
30 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]

+ 1
- 1
deu/16/13.md View File

@@ -17,4 +17,4 @@ Here the word "gates" represents cities or towns. AT: "within your towns" (See:
17 17
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]
18 18
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/thresh]]
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/winepress]]
20
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
20
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 6
- 14
deu/21/05.md View File

@@ -2,11 +2,11 @@
2 2
 
3 3
 Moses continues speaking to the people of Israel.
4 4
 
5
-# must come near
5
+# must come forward
6 6
 
7 7
 "must come to the valley"
8 8
 
9
-# for them Yahweh your God has chosen to serve him
9
+# for Yahweh your God has chosen them to serve him
10 10
 
11 11
 "because the priests are the ones whom Yahweh your God has chosen to serve him"
12 12
 
@@ -14,25 +14,17 @@ Moses continues speaking to the people of Israel.
14 14
 
15 15
 Moses speaks to the Israelites as if he were speaking to one man, so the word "your" is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
16 16
 
17
-# to bless the people
17
+# give blessing
18 18
 
19
-"to bless the people of Israel"
19
+"bless the people of Israel"
20 20
 
21 21
 # in the name of Yahweh
22 22
 
23 23
 Here the metonym "in the name of" refers to Yahweh and his authority. AT: "as one who says and does what Yahweh himself would say and do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
24 24
 
25
-# listen to their advice
25
+# Yahweh and to decide every case of dispute and assault by their word
26 26
 
27
-"listen to what the priests say"
28
-
29
-# for their word will be the verdict
30
-
31
-"because whatever the priests say, that will be the decision"
32
-
33
-# in every dispute and case of assault
34
-
35
-"every time people are in the court of law because they disagree with one another or somebody hurts another person"
27
+"Yahweh, and they will be the ones who settle all disagreements and cases of violence"
36 28
 
37 29
 # translationWords
38 30
 

+ 1
- 1
deu/26/10.md View File

@@ -18,7 +18,7 @@ Moses continues telling the Israelites what they must say when they bring theire
18 18
 
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
21
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
21
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
22 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]]

+ 1
- 1
deu/27/06.md View File

@@ -15,6 +15,6 @@ This refers to the stones they were to set up on Mount Ebal and cover with plast
15 15
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/burntoffering]]
16 16
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
17 17
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fellowshipoffering]]
18
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
18
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]

+ 1
- 1
deu/28/63.md View File

@@ -24,7 +24,7 @@ These two extremes together mean everywhere on earth. AT: "throughout the earth"
24 24
 
25 25
 # translationWords
26 26
 
27
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
27
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
30 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]

+ 1
- 1
deu/30/09.md View File

@@ -22,7 +22,7 @@ The idiom "with all ... heart" means "completely" and "with all ... soul" means
22 22
 
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/cow]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/prosper]]
25
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
25
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]

+ 1
- 1
deu/32/43.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Here "blood of his servants" represents the lives of his innocent servants who w
12 12
 
13 13
 # translationWords
14 14
 
15
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
15
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
16 16
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
17 17
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
18 18
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]]

+ 1
- 1
deu/33/18.md View File

@@ -25,7 +25,7 @@ The Hebrew word translated "suck" here refers to how a baby nurses at its mother
25 25
 # translationWords
26 26
 
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/zebulun]]
28
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
28
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/issachar]]
30 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]]
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]

+ 1
- 1
ecc/02/09.md View File

@@ -26,6 +26,6 @@ Here the author refers to himself by his "heart" to emphasize his desires. AT: "
26 26
 
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
29
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
29
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
30 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]]

+ 1
- 1
ecc/03/12.md View File

@@ -4,6 +4,6 @@
4 4
 
5 5
 # translationWords
6 6
 
7
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
7
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
8 8
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
9 9
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]

+ 1
- 1
ecc/05/19.md View File

@@ -21,6 +21,6 @@ This refers to the things that happened during his lifetime. This can be stated
21 21
 # translationWords
22 22
 
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
24
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
24
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]]

+ 1
- 1
est/08/15.md View File

@@ -35,5 +35,5 @@ Fear falling on people represents people becoming very afraid. AT: "they had bec
35 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/royal]]
36 36
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/crown]]
37 37
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
38
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
38
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
39 39
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]

+ 1
- 1
exo/18/09.md View File

@@ -4,5 +4,5 @@ The hand represents the power of someone to do something. AT: "the power of the
4 4
 
5 5
 # translationWords
6 6
 
7
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
7
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
8 8
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]

+ 2
- 2
exo/20/24.md View File

@@ -10,9 +10,9 @@ Here "name" is a metonym for God's being. This can be stated in active form. AT:
10 10
 
11 11
 "Do not make an altar that has steps"
12 12
 
13
-# exposing your private parts
13
+# your nakedness
14 14
 
15
-"showing your naked body"
15
+"your private parts"
16 16
 
17 17
 # translationWords
18 18
 

+ 1
- 1
ezk/07/12.md View File

@@ -28,7 +28,7 @@ This can be translated in active form. AT: "God will not strengthen any of them"
28 28
 
29 29
 # translationWords
30 30
 
31
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
31
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
32 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
33 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/vision]]
34 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]

+ 5
- 5
ezk/16/35.md View File

@@ -2,23 +2,23 @@
2 2
 
3 3
 Yahweh continues to speak about Jerusalem as if the city were his unfaithful wife. The city represents the people who live there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
4 4
 
5
-# you have poured your lust out
5
+# you have poured out your lust
6 6
 
7 7
 Yahweh speaks of Jerusalem's lust as if it were liquid and of committing actions repeatedly to gratify that lust as if it were pouring that liquid from a container. AT: "you repeatedly committed actions to gratify your lust" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
8 8
 
9
-# poured your lust out
9
+# poured out your lust
10 10
 
11 11
 Some modern versions translate "poured your wealth out."
12 12
 
13
-# the blood of your children that you gave to your idols
13
+# you gave them your children's blood
14 14
 
15 15
 This refers to killing children as a sacrifice to idols.
16 16
 
17
-# behold!
17
+# behold
18 18
 
19 19
 The word "behold" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.
20 20
 
21
-# so they can see all your nakedness
21
+# so they see all your nakedness
22 22
 
23 23
 Stripping a person naked in front of others was an action intended to humiliate the person. The word "nakedness" can be translated as an adjective. AT: "so they can see you completely naked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
24 24
 

+ 1
- 1
ezk/18/23.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ Yahweh speaks of a person's lifestyle or behavior as if it were a way on which t
16 16
 
17 17
 # translationWords
18 18
 
19
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
19
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
21 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
22 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]

+ 1
- 1
ezk/21/10.md View File

@@ -45,7 +45,7 @@ This can be stated in active form. AT: "it is ready for the killer to use" (See:
45 45
 # translationWords
46 46
 
47 47
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/slaughter]]
48
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
48
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
49 49
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/scepter]]
50 50
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
51 51
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rod]]

+ 1
- 1
ezk/23/08.md View File

@@ -10,7 +10,7 @@ This speaks of the men acting promiscuously towards her as if their promiscuous
10 10
 
11 11
 The word "hand" refers to power or control. The two phrases have the same meaning and the second phrase explains that "her lovers" were "the Assyrians." AT: "I gave her over to her lovers, the Assyrians" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
12 12
 
13
-# they passed judgment on her
13
+# they executed judgment on her
14 14
 
15 15
 This is an idiom. AT: "they talked about her disgrace" or "she had a bad reputation among them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
16 16
 

+ 0
- 4
ezk/23/18.md View File

@@ -2,10 +2,6 @@
2 2
 
3 3
 Yahweh continues his metaphor in which he speaks of the cities of Jerusalem and Samaria as if they were two prostitutes. This metaphor continues through [Ezekiel 23:34](./33.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
4 4
 
5
-# my soul turned away from her ... my soul turned away from her sister
6
-
7
-Here the "soul" represents one's emotions. AT: "I became disgusted with her and rejected her ... I became disgusted with her sister and rejected her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
8
-
9 5
 # translationWords
10 6
 
11 7
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]

+ 1
- 1
ezk/25/06.md View File

@@ -24,7 +24,7 @@ These phrases mean basically the same thing and emphasize that Yahweh will compl
24 24
 
25 25
 # translationWords
26 26
 
27
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
27
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
30 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]]

+ 1
- 1
ezk/35/14.md View File

@@ -34,6 +34,6 @@ The word "they" possibly refers to 1) "the people of the earth" or 2) "the peopl
34 34
 
35 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
36 36
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/desolate]]
37
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
37
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
38 38
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
39 39
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/edom]]

+ 1
- 1
ezr/03/01.md View File

@@ -18,7 +18,7 @@ This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
18 18
 
19 19
 Standing up is a metaphor for beginning to act. AT: "began to act and built" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
20 20
 
21
-# as commanded in the law of Moses
21
+# as it is written in the law of Moses
22 22
 
23 23
 This can be translated in active form. You may need to make explicit whom and what Yahweh had commanded. AT: "as Yahweh had commanded them to do in the law of Moses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
24 24
 

+ 0
- 4
gen/38/19.md View File

@@ -6,10 +6,6 @@ This was a very thin material used to cover a woman's head and face. See how you
6 6
 
7 7
 "clothing that widows wear." See how you translated these in [Genesis 38:14](./12.md).
8 8
 
9
-# from the flock
10
-
11
-"from his flock"
12
-
13 9
 # Adullamite
14 10
 
15 11
 "Adullam" is the name of a village where Hiram lived. See how you translated this in [Genesis 38:1](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

+ 1
- 1
hab/01/15.md View File

@@ -32,7 +32,7 @@ Habakkuk speaks of the Chaldeans preparing to conquer more nations as if they we
32 32
 
33 33
 # translationWords
34 34
 
35
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
35
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
36 36
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
37 37
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/incense]]
38 38
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]

+ 1
- 1
hab/03/18.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Habakkuk speaks of Yahweh keeping him safe and enabling him to survive during di
12 12
 
13 13
 # translationWords
14 14
 
15
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
15
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
16 16
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
17 17
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
18 18
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]

+ 3
- 3
heb/06/16.md View File

@@ -18,11 +18,11 @@ This double negative can mean that God will tell the truth about this situation.
18 18
 
19 19
 Believers, who trust in God for him to protect them, are spoken of as if they were running to a safe place. AT: "we, who have trusted him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
20 20
 
21
-# will have a strong encouragement to hold firmly to the confidence that has been placed before us
21
+# will have a strong encouragement to hold firmly to the hope set before us
22 22
 
23
-Trust in God is spoken of as if faith were an object that could be presented to a person and that person could hold on to it. AT: "will continue to trust in God just has he encouraged us to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
23
+Trust in God is spoken of as if encouragement were an object that could be presented to a person and that person could hold on to it. AT: "will continue to trust in God just has he encouraged us to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
24 24
 
25
-# that has been placed before us
25
+# set before us
26 26
 
27 27
 This can be stated in active form. AT: "that God has placed before us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
28 28
 

+ 3
- 7
heb/06/19.md View File

@@ -2,7 +2,7 @@
2 2
 
3 3
 Having finished his third warning and encouragement to the believers, the writer of Hebrews continues his comparison of Jesus as priest to Melchizedek as priest.
4 4
 
5
-# as a secure and reliable anchor of our souls
5
+# as a secure and reliable anchor for the soul
6 6
 
7 7
 Just as an anchor keeps a boat from drifting in the water, Jesus keeps us secure in God's presence. AT: "that causes us to live securely in God's presence" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
8 8
 
@@ -10,7 +10,7 @@ Just as an anchor keeps a boat from drifting in the water, Jesus keeps us secure
10 10
 
11 11
 Here the words "secure" and "reliable" mean basically the same thing and emphasize the complete reliability of the anchor. AT: "a completely reliable anchor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
12 12
 
13
-# confidence that enters into the inner place behind the curtain
13
+# hope that enters into the inner place behind the curtain
14 14
 
15 15
 Confidence is spoken of as if it were a person who could go into the most holy place of the temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
16 16
 
@@ -18,11 +18,7 @@ Confidence is spoken of as if it were a person who could go into the most holy p
18 18
 
19 19
 This was the most holy place in the temple. It was thought to be the place where God was most intensely present among his people. In this passage, this place stands for heaven and God's throne room. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
20 20
 
21
-# as a forerunner for us
22
-
23
-The fact that Jesus died and rose again, and that he is now with God the Father, indicate that we who believe in him will experience the same things. Jesus is spoken of here as if he were someone who runs ahead of us and that we are running after him. AT: "as one who goes before us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
24
-
25
-# after the manner of Melchizedek
21
+# after the order of Melchizedek
26 22
 
27 23
 This means that Christ as a priest has things in common with Melchizedek as a priest. AT: "in the same way that Melchizedek was a priest"
28 24
 

+ 1
- 1
heb/10/23.md View File

@@ -1,4 +1,4 @@
1
-# Let us also hold tightly to the confession of our confident expectation
1
+# Let us also hold tightly to the confession of our hope
2 2
 
3 3
 Here "hold tightly" is a metaphor that refers to a person determining to do something and refusing to stop. The abstract nouns "confession" and "expectation" can be translated as verbs. AT: "Let us be determined to continue confessing the things that we confidently expect from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
4 4
 

+ 1
- 1
hos/09/01.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ There will not be enough grape juice to make wine with.
16 16
 
17 17
 # translationWords
18 18
 
19
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
19
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
21 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
22 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unfaithful]]

+ 1
- 1
hos/10/05.md View File

@@ -25,7 +25,7 @@ Many versions interpret the Hebrew word in this passage as "advice," "plans," or
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mourn]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/idol]]
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
28
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
28
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/splendor]]
30 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/assyria]]
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]

+ 1
- 1
isa/09/03.md View File

@@ -14,5 +14,5 @@ The joy that Yahweh will give Israel is described as the same kind of joy people
14 14
 
15 15
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
16 16
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
17
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
17
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
18 18
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]

+ 1
- 1
isa/09/16.md View File

@@ -22,7 +22,7 @@ Isaiah speaks as if Yahweh were a person about to hit another person with his fi
22 22
 
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]]
25
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
25
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/compassion]]
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ungodly]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/evildoer]]

+ 1
- 1
isa/14/07.md View File

@@ -30,7 +30,7 @@ Sheol is spoken of as if it were a person who is eager to meet his guests. This
30 30
 
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rest]]
32 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fir]]
33
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
33
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
34 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/cedar]]
35 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/lebanon]]
36 36
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hades]]

+ 1
- 1
isa/14/28.md View File

@@ -27,7 +27,7 @@ Here "your root" refers to the people of Philistia. AT: "I will kill your people
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/ahaz]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]
30
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
30
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/philistines]]
32 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/rod]]
33 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/serpent]]

+ 1
- 1
isa/19/07.md View File

@@ -1,4 +1,4 @@
1
-# the sown fields of the Nile
1
+# every sown field beside the Nile
2 2
 
3 3
 "the fields near the Nile where people have planted crops"
4 4
 

+ 1
- 1
isa/23/10.md View File

@@ -29,7 +29,7 @@ Here "virgin daughter" represents the people of Sidon. AT: "people of Sidon, bec
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
30 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/phonecia]]
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/stronghold]]
32
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
32
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
33 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]]
34 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/sidon]]
35 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/cyprus]]

+ 1
- 1
isa/24/08.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ These are musical instruments. See how you translated these in [Isaiah 5:12](../
8 8
 
9 9
 # translationWords
10 10
 
11
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
11
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
12 12
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
13 13
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lute]]
14 14
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]

+ 1
- 1
isa/25/09.md View File

@@ -22,7 +22,7 @@ Here Moab represents the people of Moab. This can be stated in active form. AT:
22 22
 
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
25
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
25
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]]

+ 1
- 1
isa/29/17.md View File

@@ -23,7 +23,7 @@ These two phrases mean basically the same thing. AT: "The poor and oppressed peo
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/lebanon]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]]
26
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
26
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyone]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]

+ 1
- 1
isa/35/01.md View File

@@ -30,7 +30,7 @@ These two phrases mean basically the same thing and emphasize Yahweh's appearanc
30 30
 
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
32 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/arabah]]
33
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
33
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
34 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
35 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
36 36
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/lebanon]]

+ 1
- 1
isa/41/16.md View File

@@ -13,7 +13,7 @@ These two phrases mean the same thing. AT: "the wind will blow them away" (See:
13 13
 # translationWords
14 14
 
15 15
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/winnow]]
16
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
16
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
17 17
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
18 18
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyone]]
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]

+ 1
- 1
isa/60/04.md View File

@@ -26,5 +26,5 @@ This describes that the abundance will be like water that gushes out. (See: [[rc
26 26
 
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
29
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
29
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
30 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]

+ 1
- 1
isa/61/06.md View File

@@ -23,5 +23,5 @@ This still refers to the people of Israel. This can be stated in second person.
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/boast]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/dishonor]]
26
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
26
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]

+ 1
- 1
isa/61/10.md View File

@@ -24,7 +24,7 @@ This expression describes these virtues as growing from seed like plants do. (Se
24 24
 
25 25
 # translationWords
26 26
 
27
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
27
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/clothed]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]
30 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/robe]]

+ 1
- 1
isa/62/05.md View File

@@ -9,5 +9,5 @@ This emphasizes God's happiness about his relationship with his people. (See: [[
9 9
 # translationWords
10 10
 
11 11
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bridegroom]]
12
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
12
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
13 13
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bride]]

+ 1
- 1
isa/64/05.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ This is an idiom that means "remember." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-id
8 8
 
9 9
 # translationWords
10 10
 
11
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
11
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
12 12
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]]
13 13
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
14 14
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]

+ 1
- 1
isa/65/13.md View File

@@ -17,7 +17,7 @@ This expression compares the feeling of terrible disappointment and sorrow to so
17 17
 # translationWords
18 18
 
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
20
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
20
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
21 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
22 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]

+ 1
- 1
isa/65/17.md View File

@@ -27,7 +27,7 @@ You can state this in active form. AT: "no one will hear weeping and cries of di
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/creation]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
30
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
30
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]]
32 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
33 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]

+ 1
- 1
isa/66/10.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ This means Jerusalem will be a place of safety and comfort for God's people. Thi
8 8
 
9 9
 # translationWords
10 10
 
11
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
11
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
12 12
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
13 13
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
14 14
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mourn]]

+ 1
- 1
isa/66/14.md View File

@@ -17,7 +17,7 @@ Here "hand" refers to his power. This can be stated in active form. AT: "Yahweh
17 17
 # translationWords
18 18
 
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
20
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
20
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
21 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
22 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]

+ 1
- 1
jdg/09/19.md View File

@@ -34,7 +34,7 @@ This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
34 34
 
35 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/integrity]]
36 36
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
37
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
37
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
38 38
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/abimelech]]
39 39
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/shechem]]
40 40
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jotham]]

+ 1
- 1
jdg/16/23.md View File

@@ -24,6 +24,6 @@ Here the word "us" refers to the Philistine people. Those who are talking are no
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/philistines]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
27
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
27
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/destroyer]]

+ 1
- 1
jdg/17/07.md View File

@@ -2,7 +2,7 @@
2 2
 
3 3
 "from Bethlehem"
4 4
 
5
-# of the family of Judah
5
+# of the clan of Judah
6 6
 
7 7
 This means that he was living among the family of Judah, that is, the tribe of Judah. AT: "who was living among the tribe of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
8 8
 

+ 1
- 1
jdg/18/27.md View File

@@ -6,7 +6,7 @@ Micah did not make his gods, rather a craftsman made them for him. Also, this ca
6 6
 
7 7
 See how you translated this in [Judges 18:7](./07.md).
8 8
 
9
-# with the sword
9
+# with the edge of the sword
10 10
 
11 11
 "with their swords." Here "the sword" represents the swords and other weapons that the soldiers used in battle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
12 12
 

+ 2
- 2
jdg/20/47.md View File

@@ -6,9 +6,9 @@
6 6
 
7 7
 These people of Benjamin are not the soldiers who fled to the rock of Rimmon, but the ones who were still in the city.
8 8
 
9
-# the entire city
9
+# the city
10 10
 
11
-Here "the ... city" refers to the people in that city. AT: "everyone who was in the city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
11
+Here "the city" refers to the people in that city. AT: "everyone who was in the city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
12 12
 
13 13
 # in their path
14 14
 

+ 5
- 1
jdg/21/08.md View File

@@ -14,10 +14,14 @@ This refers back to the earlier assembly at Mizpah. The full meaning of this sta
14 14
 
15 15
 "12,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
16 16
 
17
-# kill them, even the women and children
17
+# strike the inhabitants of Jabesh Gilead with the edge of the sword, including the women and children
18 18
 
19 19
 The next verse will add an exception to this general instruction.
20 20
 
21
+# strike ... with the edge of the sword
22
+
23
+"kill ... with their swords"
24
+
21 25
 # translationWords
22 26
 
23 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribe]]

+ 1
- 1
jer/02/04.md View File

@@ -1,4 +1,4 @@
1
-# house of Jacob and every family in the house of Israel
1
+# house of Jacob, all you clans of the house of Israel
2 2
 
3 3
 Jacob and Israel were two names for one man, and these two phrases refer to the same group of people. AT: "all you descendants of Jacob" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
4 4
 

+ 1
- 1
jer/15/17.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ Jeremiah uses this rhetorical question to emphasize that he feels like he cannot
20 20
 
21 21
 # translationWords
22 22
 
23
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
23
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]]

+ 1
- 1
jer/31/12.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ The world "never" is a generalization. The Israelites will almost always feel jo
12 12
 
13 13
 # translationWords
14 14
 
15
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
15
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
16 16
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]]
17 17
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
18 18
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]

+ 1
- 1
jer/32/41.md View File

@@ -20,5 +20,5 @@ Together, these two phrases form an idiomatic expression that refers to a person
20 20
 
21 21
 # translationWords
22 22
 
23
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
23
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]]

+ 1
- 1
jer/33/10.md View File

@@ -19,7 +19,7 @@ This refers to the time before the exile to Babylon. This can be made explicit.
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/desolate]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/beast]]
21 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
22
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
22
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bridegroom]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bride]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]

+ 1
- 1
jer/40/01.md View File

@@ -1,4 +1,4 @@
1
-# The word that came to Jeremiah from Yahweh
1
+# The word came to Jeremiah from Yahweh
2 2
 
3 3
 This idiom is used to announce that God gave messages to Jeremiah. See how you translated this in [Jeremiah 32:1](../32/01.md) AT: "Yahweh gave messages to Jeremiah" or "Yahweh spoke to Jeremiah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
4 4
 

+ 1
- 1
jer/44/13.md View File

@@ -2,7 +2,7 @@
2 2
 
3 3
 Here "Jerusalem" represents the people. AT: "I punished the people of Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
4 4
 
5
-# with sword, famine, and plague
5
+# with the sword, with famine, and with the plague
6 6
 
7 7
 Here "sword" represents enemies carrying weapons. AT: "by causing enemies to kill some of them, others to starve to death, and others to die because of disease" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
8 8
 

+ 1
- 1
jer/48/33.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ The wine makers would stomp on the grapes to squeeze out the juice. AT: "The win
16 16
 
17 17
 # translationWords
18 18
 
19
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
19
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]]
21 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
22 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/winepress]]

+ 1
- 1
jer/49/23.md View File

@@ -45,4 +45,4 @@ Some Bibles translate this with the people of Damascus speaking. AT: "The people
45 45
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
46 46
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]]
47 47
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]]
48
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
48
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
jer/50/11.md View File

@@ -48,7 +48,7 @@ make a sound like a snake that means great disapproval
48 48
 
49 49
 # translationWords
50 50
 
51
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
51
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
52 52
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
53 53
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/cow]]
54 54
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/horse]]

+ 3
- 3
jer/50/35.md View File

@@ -6,11 +6,11 @@ Here "sword" represents war. AT: "War will soon happen to ... to ... War will so
6 6
 
7 7
 Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
8 8
 
9
-# reveal themselves as fools
9
+# They will become fools
10 10
 
11
-This phrase shows that their actions are foolish and will be exposed so everyone can see.
11
+"Their actions are foolish, and everyone will see that they are fools"
12 12
 
13
-# they will be filled with terror
13
+# They will be filled with terror
14 14
 
15 15
 "they will be terrified"
16 16
 

+ 1
- 1
jer/51/47.md View File

@@ -35,7 +35,7 @@ Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declarin
35 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/slaughter]]
36 36
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
37 37
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
38
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
38
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
39 39
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/destroyer]]
40 40
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
41 41
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]

+ 1
- 1
jhn/03/29.md View File

@@ -21,5 +21,5 @@ The word "my" refers to John the Baptist, the one who is speaking.
21 21
 # translationWords
22 22
 
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/bridegroom]]
24
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
24
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]

+ 1
- 1
jhn/04/34.md View File

@@ -23,4 +23,4 @@ Jesus indicates that there is a reward for those "work in his fields" and share
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]
26
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
26
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
jhn/05/33.md View File

@@ -18,4 +18,4 @@ Here "lamp" is a metaphor. John displayed God's holiness in the same way a lamp
18 18
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lamp]]
21
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
21
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 2
- 2
jhn/05/45.md View File

@@ -1,8 +1,8 @@
1
-# The one who accuses you is Moses ... your hopes
1
+# The one who accuses you is Moses, in whom you have put your hope
2 2
 
3 3
 "Moses" is a metonym here that stands for the law itself. AT: "Moses accuses you in the Law, the very Law in which you have put your hopes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
4 4
 
5
-# your hopes
5
+# your hope
6 6
 
7 7
 "your confidence" or "your trust"
8 8
 

+ 1
- 1
jhn/08/54.md View File

@@ -21,4 +21,4 @@ This is a metonym for what Jesus would accomplish during his life. AT: "what I w
21 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
22 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
24
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
24
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
job/03/06.md View File

@@ -29,6 +29,6 @@ Here the voice stands for a person who is happy. AT: "may no one be happy in it
29 29
 # translationWords
30 30
 
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
32
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
32
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
33 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/barren]]
34 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
job/03/20.md View File

@@ -43,5 +43,5 @@ Here the grave represents death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]
43 43
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
44 44
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]]
45 45
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
46
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
46
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
47 47
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tomb]]

+ 1
- 1
job/21/10.md View File

@@ -20,5 +20,5 @@ a musical instrument with a head like a drum that can be hit and with pieces of
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]]
21 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
22 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/harp]]
23
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
23
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/flute]]

+ 1
- 1
job/31/24.md View File

@@ -23,6 +23,6 @@ This phrase is not in the original language or in other versions of the Bible. I
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]
26
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
26
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]

+ 1
- 1
job/31/29.md View File

@@ -24,7 +24,7 @@ Here "asking for his life with a curse" represents cursing someone's life so tha
24 24
 
25 25
 # translationWords
26 26
 
27
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
27
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
30 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]

+ 1
- 1
job/39/21.md View File

@@ -49,7 +49,7 @@ a long stick with a sharp end that people throw at their enemies
49 49
 # translationWords
50 50
 
51 51
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]]
52
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
52
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
53 53
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]
54 54
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
55 55
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]

+ 1
- 1
jol/02/21.md View File

@@ -21,7 +21,7 @@ the first rains of the rainy season in early December and the last rains in Apri
21 21
 # translationWords
22 22
 
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
24
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
24
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fig]]

+ 3
- 7
jos/07/04.md View File

@@ -6,11 +6,11 @@ These men were part of the army. AT: "three thousand men belonging to the army w
6 6
 
7 7
 "3,000 men ... 36 men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
8 8
 
9
-# The hearts of the people were afraid ... their courage left them
9
+# The hearts of the people melted and became like water
10 10
 
11
-These two phrases share similar meanings and are combined to emphasize that the people were extremely afraid. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
11
+These phrases "melted" and "became like water" share similar meanings and are combined to emphasize that the people were extremely afraid. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
12 12
 
13
-# The hearts of the people were afraid
13
+# The hearts of the people melted
14 14
 
15 15
 Here the people are represented by their "hearts" to emphasize their emotions. AT: "The people were very afraid" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
16 16
 
@@ -18,10 +18,6 @@ Here the people are represented by their "hearts" to emphasize their emotions. A
18 18
 
19 19
 The phrase "the people" refers to the Israelite soldiers.
20 20
 
21
-# their courage left them
22
-
23
-"they were no longer courageous"
24
-
25 21
 # translationWords
26 22
 
27 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/ai]]

+ 1
- 1
jos/10/36.md View File

@@ -2,7 +2,7 @@
2 2
 
3 3
 This is the name of a city. See how you translated this in [Joshua 10:3](./03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4 4
 
5
-# They captured it and struck with the edge of the sword
5
+# They captured it and struck it with the edge of the sword
6 6
 
7 7
 The sword represents the army of Israel and striking expresses the idea of slaughter and destruction. AT: "They captured and killed and destroyed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
8 8
 

+ 2
- 2
jos/11/08.md View File

@@ -2,9 +2,9 @@
2 2
 
3 3
 Here the word "hand" represents power. Yahweh enabling the army of Israel to conquer their enemy is spoken of as if Yahweh had put the enemy army into Israel's hand. AT: "Yahweh enabled Israel to conquer the enemy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
4 4
 
5
-# struck them with the sword ... struck them
5
+# struck them ... struck them
6 6
 
7
-Here the word "sword" represents all of the weapons that they used to attack their enemies. AT: "attacked them with their weapons ... attacked them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
7
+"attacked them ... attacked them"
8 8
 
9 9
 # Misrephoth Maim
10 10
 

+ 1
- 1
jos/11/14.md View File

@@ -2,7 +2,7 @@
2 2
 
3 3
 This phrase refers to the army of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
4 4
 
5
-# They killed every human being with the edge of the sword until all were dead. They left no living creature alive.
5
+# They killed every human being with the edge of the sword until all were dead. They left alive no creature that breathed.
6 6
 
7 7
 These two phrases share similar meanings and emphasize complete destruction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
8 8
 

+ 0
- 4
jos/14/01.md View File

@@ -2,10 +2,6 @@
2 2
 
3 3
 The land that the people of Israel acquired is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
4 4
 
5
-# assigned to them by Eleazar the priest, by Joshua son of Nun, and by the tribal leaders of their ancestors' families within the people of Israel
6
-
7
-This can be stated in active form. AT: "which Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the tribal leaders of their ancestors' families within the people of Israel assigned to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
8
-
9 5
 # tribal leaders
10 6
 
11 7
 "leaders of the tribes"

+ 1
- 1
jos/16/05.md View File

@@ -1,4 +1,4 @@
1
-# The territory ... that was assigned to their clans
1
+# The territory of the tribe of Ephraim, clan by clan
2 2
 
3 3
 This can be stated in active form. AT: "The territory ... that Joshua assigned to their clans" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
4 4
 

+ 2
- 2
jos/19/01.md View File

@@ -6,9 +6,9 @@
6 6
 
7 7
 number two in a list (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
8 8
 
9
-# it was assigned to each of their clans
9
+# clan by clan
10 10
 
11
-This can be stated in active form. AT: "Joshua assigned the land to each of their clans" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
11
+"and Joshua assigned the land to each of their clans"
12 12
 
13 13
 # Their inheritance was in the middle of the inheritance that belonged to the tribe of Judah
14 14
 

+ 1
- 1
jos/19/08.md View File

@@ -2,7 +2,7 @@
2 2
 
3 3
 The land and cities that the tribe of Simeon received are spoken of as if they were an inheritance that they received as a permanent possession. AT: "This was the land and the cities that the tribe of Simeon received as an inheritance" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
4 4
 
5
-# given to their clans
5
+# clan by clan
6 6
 
7 7
 This can be stated in active form. AT: "which Joshua gave to their clans" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
8 8
 

+ 1
- 1
jos/21/20.md View File

@@ -1,4 +1,4 @@
1
-# the Kohathites
1
+# the Kohathite clans
2 2
 
3 3
 The priests in this group were descendants of Levi's son Kohath. A portion of them were also descendants of Aaron, Kohath's grandson. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
4 4
 

+ 1
- 1
jud/01/09.md View File

@@ -18,7 +18,7 @@ Korah was a man of Israel who rebelled against Moses' leadership and Aaron's pri
18 18
 
19 19
 the ungodly people
20 20
 
21
-# bring slanders against
21
+# bring a slanderous judgment against
22 22
 
23 23
 "say evil, untrue things about"
24 24
 

+ 1
- 1
lam/01/21.md View File

@@ -34,7 +34,7 @@ Here the "heart" represents the whole person. AT: "I am faint" (See: [[rc://en/t
34 34
 
35 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]]
36 36
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
37
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
37
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
38 38
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
39 39
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/torment]]
40 40
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/transgression]]

+ 1
- 1
lam/02/17.md View File

@@ -17,6 +17,6 @@ Here "horn" (that is, an animal horn) represents strength. AT: "he has increased
17 17
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
18 18
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/compassion]]
20
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
20
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
21 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/strength]]
22 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]

+ 1
- 1
lam/04/21.md View File

@@ -28,7 +28,7 @@ Here the sins not being known by others are spoken of as if they are under a cov
28 28
 
29 29
 # translationWords
30 30
 
31
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
31
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
32 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/edom]]
33 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/drunk]]
34 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]

+ 3
- 3
lev/06/01.md View File

@@ -1,8 +1,8 @@
1
-# breaks a command against Yahweh
1
+# acts unfaithfully against Yahweh
2 2
 
3 3
 "disobeys one of Yahweh's commandments"
4 4
 
5
-# dealing falsely with his neighbor regarding something entrusted to him
5
+# deceiving his neighbor regarding something held in trust
6 6
 
7 7
 This can be translated in active form. AT: "lying to his neighbor about something the neighbor let him borrow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
8 8
 
@@ -10,7 +10,7 @@ This can be translated in active form. AT: "lying to his neighbor about somethin
10 10
 
11 11
 Here "neighbor" means any Israelite, not just someone who lives nearby.
12 12
 
13
-# taking what was entrusted to him
13
+# that which was entrusted to him
14 14
 
15 15
 This can be stated in active form. AT: "not returning something he borrowed"
16 16
 

+ 1
- 1
lev/23/40.md View File

@@ -13,7 +13,7 @@ trees with long, narrow leaves, which grow near water (See: [[rc://en/ta/man/tra
13 13
 # translationWords
14 14
 
15 15
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/palm]]
16
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
16
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
17 17
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
18 18
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]

+ 1
- 1
luk/01/46.md View File

@@ -19,6 +19,6 @@ Both "soul" and "spirit" refer to the spiritual part of a person. Mary is saying
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]]
21 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
22
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
22
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/savior]]

+ 1
- 1
luk/01/56.md View File

@@ -24,4 +24,4 @@ This word marks the beginning of the next event in the story.
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/elizabeth]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]
27
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
27
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
luk/06/22.md View File

@@ -27,7 +27,7 @@ This idiom means "be extremely joyful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idi
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]]
30
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
30
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
32 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
33 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]

+ 1
- 1
luk/10/17.md View File

@@ -55,5 +55,5 @@ This can be stated in active form. AT: "God has written your names in heaven" or
55 55
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/serpent]]
56 56
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
57 57
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
58
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
58
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
59 59
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]

+ 3
- 3
luk/13/15.md View File

@@ -6,11 +6,11 @@
6 6
 
7 7
 Jesus speaks directly to the synagogue ruler, but the plural form includes the other religious rulers also. This can be stated explicitly. AT: "You and your fellow religious leaders are hypocrites" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
8 8
 
9
-# Does not each of you untie your donkey ... Sabbath?
9
+# Does not each of you untie his ox or his donkey from the stall and lead it to drink on the Sabbath?
10 10
 
11
-Jesus uses a question to get them to think about something they already knew. AT: "You untie your donkey ... Sabbath" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
11
+Jesus uses a question to get them to think about something they already knew. AT: "Every one of you unties his ox or his donkey from the stall and leads it to drink on the Sabbath." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
12 12
 
13
-# donkey or cow
13
+# ox ... donkey
14 14
 
15 15
 These are animals that people care for by giving them water.
16 16
 

+ 1
- 1
luk/13/17.md View File

@@ -9,5 +9,5 @@
9 9
 # translationWords
10 10
 
11 11
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
12
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
12
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
13 13
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]

+ 1
- 1
luk/15/03.md View File

@@ -27,4 +27,4 @@ This was the way shepherds carried sheep. This could be stated. AT: "lays it acr
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/parable]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
30
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
30
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
luk/15/06.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ Jesus uses sarcasm to say that the Pharisees were wrong to think that they did n
20 20
 
21 21
 # translationWords
22 22
 
23
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
23
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]

+ 1
- 1
luk/19/37.md View File

@@ -28,7 +28,7 @@ Here "name" refers to power and authority. Also, "Lord" refers to God. (See: [[r
28 28
 
29 29
 # translationWords
30 30
 
31
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
31
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
32 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
33 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
34 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]

+ 1
- 1
mat/02/09.md View File

@@ -21,5 +21,5 @@
21 21
 # translationWords
22 22
 
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
24
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
24
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
mat/05/11.md View File

@@ -23,7 +23,7 @@ The word "you" is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
26
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
26
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]

+ 1
- 1
mat/18/12.md View File

@@ -39,7 +39,7 @@ This is an important title for God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-
39 39
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]]
40 40
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]]
41 41
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/amen]]
42
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
42
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
43 43
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]]
44 44
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
45 45
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]

+ 1
- 1
mic/07/07.md View File

@@ -27,7 +27,7 @@ These words are a metaphor for suffering from disaster. (See: [[rc://en/ta/man/t
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]
30
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
30
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
32 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
33 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]

+ 1
- 1
neh/12/43.md View File

@@ -9,6 +9,6 @@
9 9
 # translationWords
10 10
 
11 11
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
12
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
12
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
13 13
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
14 14
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]

+ 1
- 1
oba/01/12.md View File

@@ -57,7 +57,7 @@ a place where two roads come together
57 57
 # translationWords
58 58
 
59 59
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
60
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
60
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
61 61
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/judah]]
62 62
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/boast]]
63 63
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]

+ 1
- 1
php/01/18.md View File

@@ -33,6 +33,6 @@ The exact meaning of "deliverance," what God will deliver Paul from, is not clea
33 33
 # translationWords
34 34
 
35 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
36
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
36
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
37 37
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
38 38
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]

+ 1
- 1
php/02/17.md View File

@@ -7,4 +7,4 @@ Paul speaks of his death as if he were a drink offering which is poured upon the
7 7
 
8 8
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
9 9
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
10
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
10
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
php/02/28.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ Paul speaks of his needs as if they were a container that Epaphroditus filled wi
20 20
 
21 21
 # translationWords
22 22
 
23
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
23
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]

+ 1
- 1
php/03/01.md View File

@@ -53,7 +53,7 @@ Paul uses this phrase to refer to believers in Christ who are not physically cir
53 53
 # translationWords
54 54
 
55 55
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
56
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
56
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
57 57
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]]
58 58
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
59 59
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]

+ 1
- 1
php/04/04.md View File

@@ -24,7 +24,7 @@ This presents God's peace as a soldier who protects our emotions and thoughts fr
24 24
 
25 25
 # translationWords
26 26
 
27
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
27
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
30 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]

+ 1
- 1
php/04/10.md View File

@@ -24,5 +24,5 @@ These two phrases mean basically the same thing. Paul uses them to emphasize tha
24 24
 
25 25
 # translationWords
26 26
 
27
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
27
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]]

+ 1
- 1
pro/02/14.md View File

@@ -16,6 +16,6 @@ People lying so that others will not find out what they did is spoken of as if t
16 16
 
17 17
 # translationWords
18 18
 
19
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
19
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
21 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]]

+ 1
- 1
pro/05/18.md View File

@@ -30,6 +30,6 @@ Possible meanings are 1) "by your love for her" or 2) "by her love for you."
30 30
 
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/fountain]]
32 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
33
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
33
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
34 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deer]]
35 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]

+ 1
- 1
pro/08/30.md View File

@@ -25,4 +25,4 @@ This refers to human beings in general. AT: "the people he brought into existenc
25 25
 # translationWords
26 26
 
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/delight]]
28
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
28
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
pro/10/01.md View File

@@ -19,7 +19,7 @@ Here "soul" refers to the person. This can be stated in positive form. AT: "Yahw
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proverb]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/solomon]]
21 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
22
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
22
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]

+ 1
- 1
pro/11/09.md View File

@@ -15,7 +15,7 @@
15 15
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ungodly]]
16 16
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor]]
17 17
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
18
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
18
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]]
21 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
pro/13/09.md View File

@@ -21,7 +21,7 @@ suggestions that are helpful and profitable
21 21
 # translationWords
22 22
 
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]
24
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
24
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lamp]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]]

+ 1
- 1
pro/17/05.md View File

@@ -21,6 +21,6 @@ This refers to older people. AT: "those who are older" or "older people" (See: [
21 21
 # translationWords
22 22
 
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]
24
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
24
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/crown]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]

+ 1
- 1
pro/17/21.md View File

@@ -17,6 +17,6 @@ A person's bones represent their physical health and strength. If a person's bon
17 17
 # translationWords
18 18
 
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]
20
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
20
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
21 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
22 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]

+ 1
- 1
pro/23/15.md View File

@@ -11,4 +11,4 @@ These verses continue the "thirty sayings" ([Proverbs 22:20](../22/20.md)).
11 11
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
12 12
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
13 13
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
14
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
14
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
pro/23/24.md View File

@@ -12,6 +12,6 @@ Another possible meaning is that "he that begets a wise child" explains who "the
12 12
 
13 13
 # translationWords
14 14
 
15
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
15
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
16 16
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
17 17
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]

+ 1
- 1
pro/27/09.md View File

@@ -22,7 +22,7 @@ extreme troubles and misfortune
22 22
 
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/incense]]
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
25
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
25
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
26 26
 * [[rc://