Browse Source

Dealing with mismatches produced by ULB revisions.

tags/v9
Henry Whitney 2 years ago
parent
commit
c3e1d42f2c
263 changed files with 293 additions and 326 deletions
  1. 1
    1
      1ch/05/07.md
  2. 1
    1
      1ch/15/25.md
  3. 1
    1
      1ch/16/10.md
  4. 1
    1
      1ch/16/30.md
  5. 1
    1
      1ch/29/08.md
  6. 1
    1
      1co/07/29.md
  7. 1
    1
      1co/12/25.md
  8. 1
    1
      1co/13/04.md
  9. 1
    1
      1co/16/17.md
  10. 1
    1
      1ki/01/38.md
  11. 1
    1
      1ki/05/07.md
  12. 1
    1
      1pe/04/12.md
  13. 1
    1
      1sa/02/01.md
  14. 1
    1
      1sa/06/13.md
  15. 1
    1
      1sa/11/14.md
  16. 1
    1
      1sa/19/04.md
  17. 1
    1
      1th/05/15.md
  18. 1
    1
      1ti/01/01.md
  19. 1
    1
      2ch/06/40.md
  20. 1
    1
      2ch/15/14.md
  21. 1
    1
      2ch/20/27.md
  22. 1
    1
      2ch/23/12.md
  23. 1
    1
      2ch/29/35.md
  24. 1
    1
      2ch/30/25.md
  25. 2
    2
      2co/01/08.md
  26. 1
    1
      2co/02/03.md
  27. 1
    1
      2co/06/08.md
  28. 1
    1
      2co/07/05.md
  29. 1
    1
      2co/07/08.md
  30. 1
    1
      2co/07/13.md
  31. 1
    1
      2co/07/15.md
  32. 1
    1
      2co/13/09.md
  33. 1
    1
      2co/13/11.md
  34. 1
    1
      2jn/01/04.md
  35. 1
    1
      2ki/11/13.md
  36. 1
    1
      2ki/11/19.md
  37. 1
    1
      2ki/23/10.md
  38. 3
    3
      2pe/02/15.md
  39. 1
    1
      2sa/01/17.md
  40. 1
    1
      2sa/12/09.md
  41. 2
    2
      2ti/02/08.md
  42. 1
    1
      3jn/01/01.md
  43. 1
    1
      act/02/25.md
  44. 0
    8
      act/02/29.md
  45. 2
    2
      act/05/03.md
  46. 1
    1
      act/05/40.md
  47. 1
    1
      act/07/41.md
  48. 1
    1
      act/08/39.md
  49. 1
    1
      act/15/30.md
  50. 1
    1
      act/16/32.md
  51. 1
    1
      amo/06/12.md
  52. 1
    1
      col/01/24.md
  53. 1
    1
      col/02/04.md
  54. 1
    1
      dan/09/24.md
  55. 1
    1
      deu/12/07.md
  56. 1
    1
      deu/12/12.md
  57. 1
    1
      deu/12/18.md
  58. 1
    1
      deu/14/26.md
  59. 1
    1
      deu/16/11.md
  60. 1
    1
      deu/16/13.md
  61. 6
    14
      deu/21/05.md
  62. 1
    1
      deu/26/10.md
  63. 1
    1
      deu/27/06.md
  64. 1
    1
      deu/28/63.md
  65. 1
    1
      deu/30/09.md
  66. 1
    1
      deu/32/43.md
  67. 1
    1
      deu/33/18.md
  68. 1
    1
      ecc/02/09.md
  69. 1
    1
      ecc/03/12.md
  70. 1
    1
      ecc/05/19.md
  71. 1
    1
      est/08/15.md
  72. 1
    1
      exo/18/09.md
  73. 2
    2
      exo/20/24.md
  74. 1
    1
      ezk/07/12.md
  75. 5
    5
      ezk/16/35.md
  76. 1
    1
      ezk/18/23.md
  77. 1
    1
      ezk/21/10.md
  78. 1
    1
      ezk/23/08.md
  79. 0
    4
      ezk/23/18.md
  80. 1
    1
      ezk/25/06.md
  81. 1
    1
      ezk/35/14.md
  82. 1
    1
      ezr/03/01.md
  83. 0
    4
      gen/38/19.md
  84. 1
    1
      hab/01/15.md
  85. 1
    1
      hab/03/18.md
  86. 3
    3
      heb/06/16.md
  87. 3
    7
      heb/06/19.md
  88. 1
    1
      heb/10/23.md
  89. 1
    1
      hos/09/01.md
  90. 1
    1
      hos/10/05.md
  91. 1
    1
      isa/09/03.md
  92. 1
    1
      isa/09/16.md
  93. 1
    1
      isa/14/07.md
  94. 1
    1
      isa/14/28.md
  95. 1
    1
      isa/19/07.md
  96. 1
    1
      isa/23/10.md
  97. 1
    1
      isa/24/08.md
  98. 1
    1
      isa/25/09.md
  99. 1
    1
      isa/29/17.md
  100. 1
    1
      isa/35/01.md
  101. 1
    1
      isa/41/16.md
  102. 1
    1
      isa/60/04.md
  103. 1
    1
      isa/61/06.md
  104. 1
    1
      isa/61/10.md
  105. 1
    1
      isa/62/05.md
  106. 1
    1
      isa/64/05.md
  107. 1
    1
      isa/65/13.md
  108. 1
    1
      isa/65/17.md
  109. 1
    1
      isa/66/10.md
  110. 1
    1
      isa/66/14.md
  111. 1
    1
      jdg/09/19.md
  112. 1
    1
      jdg/16/23.md
  113. 1
    1
      jdg/17/07.md
  114. 1
    1
      jdg/18/27.md
  115. 2
    2
      jdg/20/47.md
  116. 5
    1
      jdg/21/08.md
  117. 1
    1
      jer/02/04.md
  118. 1
    1
      jer/15/17.md
  119. 1
    1
      jer/31/12.md
  120. 1
    1
      jer/32/41.md
  121. 1
    1
      jer/33/10.md
  122. 1
    1
      jer/40/01.md
  123. 1
    1
      jer/44/13.md
  124. 1
    1
      jer/48/33.md
  125. 1
    1
      jer/49/23.md
  126. 1
    1
      jer/50/11.md
  127. 3
    3
      jer/50/35.md
  128. 1
    1
      jer/51/47.md
  129. 1
    1
      jhn/03/29.md
  130. 1
    1
      jhn/04/34.md
  131. 1
    1
      jhn/05/33.md
  132. 2
    2
      jhn/05/45.md
  133. 1
    1
      jhn/08/54.md
  134. 1
    1
      job/03/06.md
  135. 1
    1
      job/03/20.md
  136. 1
    1
      job/21/10.md
  137. 1
    1
      job/31/24.md
  138. 1
    1
      job/31/29.md
  139. 1
    1
      job/39/21.md
  140. 1
    1
      jol/02/21.md
  141. 3
    7
      jos/07/04.md
  142. 1
    1
      jos/10/36.md
  143. 2
    2
      jos/11/08.md
  144. 1
    1
      jos/11/14.md
  145. 0
    4
      jos/14/01.md
  146. 1
    1
      jos/16/05.md
  147. 2
    2
      jos/19/01.md
  148. 1
    1
      jos/19/08.md
  149. 1
    1
      jos/21/20.md
  150. 1
    1
      jud/01/09.md
  151. 1
    1
      lam/01/21.md
  152. 1
    1
      lam/02/17.md
  153. 1
    1
      lam/04/21.md
  154. 3
    3
      lev/06/01.md
  155. 1
    1
      lev/23/40.md
  156. 1
    1
      luk/01/46.md
  157. 1
    1
      luk/01/56.md
  158. 1
    1
      luk/06/22.md
  159. 1
    1
      luk/10/17.md
  160. 3
    3
      luk/13/15.md
  161. 1
    1
      luk/13/17.md
  162. 1
    1
      luk/15/03.md
  163. 1
    1
      luk/15/06.md
  164. 1
    1
      luk/19/37.md
  165. 1
    1
      mat/02/09.md
  166. 1
    1
      mat/05/11.md
  167. 1
    1
      mat/18/12.md
  168. 1
    1
      mic/07/07.md
  169. 1
    1
      neh/12/43.md
  170. 1
    1
      oba/01/12.md
  171. 1
    1
      php/01/18.md
  172. 1
    1
      php/02/17.md
  173. 1
    1
      php/02/28.md
  174. 1
    1
      php/03/01.md
  175. 1
    1
      php/04/04.md
  176. 1
    1
      php/04/10.md
  177. 1
    1
      pro/02/14.md
  178. 1
    1
      pro/05/18.md
  179. 1
    1
      pro/08/30.md
  180. 1
    1
      pro/10/01.md
  181. 1
    1
      pro/11/09.md
  182. 1
    1
      pro/13/09.md
  183. 1
    1
      pro/17/05.md
  184. 1
    1
      pro/17/21.md
  185. 1
    1
      pro/23/15.md
  186. 1
    1
      pro/23/24.md
  187. 1
    1
      pro/27/09.md
  188. 1
    1
      pro/27/11.md
  189. 1
    1
      pro/29/01.md
  190. 1
    1
      pro/29/03.md
  191. 1
    1
      pro/29/05.md
  192. 1
    1
      psa/002/010.md
  193. 1
    1
      psa/005/011.md
  194. 1
    1
      psa/009/001.md
  195. 1
    1
      psa/009/013.md
  196. 1
    1
      psa/013/003.md
  197. 1
    1
      psa/013/005.md
  198. 1
    1
      psa/014/007.md
  199. 1
    1
      psa/019/004.md
  200. 1
    1
      psa/020/005.md
  201. 1
    1
      psa/021/001.md
  202. 1
    1
      psa/025/001.md
  203. 1
    1
      psa/028/006.md
  204. 1
    1
      psa/030/001.md
  205. 1
    1
      psa/031/005.md
  206. 1
    1
      psa/032/011.md
  207. 1
    1
      psa/033/001.md
  208. 1
    1
      psa/033/020.md
  209. 1
    1
      psa/034/002.md
  210. 1
    1
      psa/035/009.md
  211. 1
    1
      psa/035/015.md
  212. 1
    1
      psa/035/019.md
  213. 1
    1
      psa/035/024.md
  214. 1
    1
      psa/040/016.md
  215. 1
    1
      psa/045/014.md
  216. 1
    1
      psa/048/011.md
  217. 1
    1
      psa/051/007.md
  218. 1
    1
      psa/053/006.md
  219. 1
    1
      psa/058/009.md
  220. 1
    1
      psa/060/006.md
  221. 1
    1
      psa/063/007.md
  222. 1
    1
      psa/063/011.md
  223. 1
    1
      psa/065/008.md
  224. 1
    1
      psa/066/005.md
  225. 1
    1
      psa/068/001.md
  226. 1
    1
      psa/068/004.md
  227. 1
    1
      psa/070/004.md
  228. 1
    1
      psa/085/006.md
  229. 1
    1
      psa/089/011.md
  230. 1
    1
      psa/089/041.md
  231. 1
    1
      psa/090/014.md
  232. 1
    1
      psa/096/011.md
  233. 1
    1
      psa/097/001.md
  234. 1
    1
      psa/097/006.md
  235. 1
    1
      psa/104/033.md
  236. 1
    1
      psa/105/001.md
  237. 1
    1
      psa/106/003.md
  238. 1
    1
      psa/107/028.md
  239. 1
    1
      psa/107/041.md
  240. 1
    1
      psa/108/007.md
  241. 1
    1
      psa/109/028.md
  242. 1
    1
      psa/118/024.md
  243. 1
    1
      psa/119/013.md
  244. 1
    1
      psa/119/161.md
  245. 0
    1
      psa/138/001.md
  246. 1
    1
      psa/149/002.md
  247. 1
    1
      psa/149/004.md
  248. 1
    1
      rev/11/10.md
  249. 1
    1
      rev/12/11.md
  250. 1
    1
      rev/18/18.md
  251. 1
    1
      rev/19/07.md
  252. 1
    1
      rom/02/17.md
  253. 1
    1
      rom/02/23.md
  254. 1
    1
      rom/05/01.md
  255. 1
    1
      rom/05/03.md
  256. 1
    1
      rom/05/10.md
  257. 1
    1
      rom/07/22.md
  258. 1
    1
      rom/12/11.md
  259. 1
    1
      rom/12/14.md
  260. 1
    1
      rom/16/19.md
  261. 1
    1
      sng/01/01.md
  262. 1
    1
      zec/10/06.md
  263. 1
    1
      zep/03/14.md

+ 1
- 1
1ch/05/07.md View File

@@ -1,4 +1,4 @@
# listed in their genealogical records
# listed according to their genealogical records

This can start a new sentence: "Their genealogical records list them as" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])


+ 1
- 1
1ch/15/25.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/commander]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/arkofthecovenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]

+ 1
- 1
1ch/16/10.md View File

@@ -19,6 +19,6 @@ To "seek Yahweh's strength" means to ask him to strengthen you. AT: "Seek Yahweh
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/boast]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/seek]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/strength]]

+ 1
- 1
1ch/16/30.md View File

@@ -15,6 +15,6 @@ Possible meanings are 1) the heavens and the earth are spoken of as if they have
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reign]]

+ 1
- 1
1ch/29/08.md View File

@@ -17,5 +17,5 @@ willingly and without any doubt or hesitation
# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/descendant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/freewilloffering]]

+ 1
- 1
1co/07/29.md View File

@@ -16,5 +16,5 @@

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]

+ 1
- 1
1co/12/25.md View File

@@ -16,5 +16,5 @@ Here the word "now" is used to draw attention to the important point that follow
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/member]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]

+ 1
- 1
1co/13/04.md View File

@@ -18,7 +18,7 @@ This can be stated in positive form. AT: "It rejoices only in righteousness and
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/boast]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/arrogant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unrighteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]

+ 1
- 1
1co/16/17.md View File

@@ -16,5 +16,5 @@ Paul is saying he was encouraged by their visit.

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]

+ 1
- 1
1ki/01/38.md View File

@@ -28,6 +28,6 @@ This is a generalization. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tentofmeeting]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]

+ 1
- 1
1ki/05/07.md View File

@@ -17,7 +17,7 @@ Cypress is another kind of valuable wood that would be used for building the tem
# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]]

+ 1
- 1
1pe/04/12.md View File

@@ -28,7 +28,7 @@ is staying with you
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/test]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]

+ 1
- 1
1sa/02/01.md View File

@@ -24,5 +24,5 @@ A horn is a symbol of strength. AT: "I am now strong" (See: [[rc://en/ta/man/tra
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exalt]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]

+ 1
- 1
1sa/06/13.md View File

@@ -14,4 +14,4 @@ This is an idiom. AT: "looked up" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wheat]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
1sa/11/14.md View File

@@ -13,4 +13,4 @@ Part of Samuel's service to Yahweh is to offer sacrifices even though he is not
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peaceoffering]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
1sa/19/04.md View File

@@ -25,6 +25,6 @@ Here "blood" is a metonym for the life of an innocent person. AT: "commit the si
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/philistines]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/innocent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]

+ 1
- 1
1th/05/15.md View File

@@ -14,7 +14,7 @@ Paul is referring to the behavior he just mentioned as being God's will for the

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]

+ 1
- 1
1ti/01/01.md View File

@@ -14,7 +14,7 @@ In this book, unless otherwise noted, the word "our" refers to Paul and Timothy

"God who saves us"

# Christ Jesus our confidence
# Christ Jesus our hope

Here "our confidence" refers to the person in whom we have confidence. AT: "Christ Jesus, who is the one in whom we have confidence" or "Christ Jesus, whom we trust" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])


+ 1
- 1
2ch/06/40.md View File

@@ -52,7 +52,7 @@ The phrase "your acts" can be expressed with the phrase "what you have done." AT
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/clothed]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/saint]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]

+ 1
- 1
2ch/15/14.md View File

@@ -13,5 +13,5 @@ This can be stated in active form. See how you translated this in [2 Chronicles
# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]

+ 1
- 1
2ch/20/27.md View File

@@ -14,6 +14,6 @@ They rejoiced because their enemies had been defeated. AT: "rejoice over their e

* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harp]]

+ 1
- 1
2ch/23/12.md View File

@@ -24,5 +24,5 @@ Treason is acting to overthrow the government. Athaliah had killed the legitimat
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pillar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]]

+ 1
- 1
2ch/29/35.md View File

@@ -23,4 +23,4 @@ This can be stated in active form. AT: "the people had done the work quickly" (S
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fellowshipoffering]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/drinkoffering]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
2ch/30/25.md View File

@@ -37,7 +37,7 @@ Their prayer going up to heaven represents God in heaven paying attention to the
# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/solomon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]

+ 2
- 2
2co/01/08.md View File

@@ -2,11 +2,11 @@

This can be stated in positive terms. AT: "we want you to know" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])

# We were completely crushed beyond what we could bear
# We were so completely crushed beyond our strength

Paul and Timothy refer to their emotions of despair being like a heavy weight they have to carry. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# We were completely crushed
# We were so completely crushed

The word "crushed" refers to the feeling of despair. This can be stated in active form. AT: "The troubles we experienced completely crushed us" or "We were in complete despair" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])


+ 1
- 1
2co/02/03.md View File

@@ -24,7 +24,7 @@ Here the word "heart" refers to the location of the emotions. AT: "with extreme

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]]

+ 1
- 1
2co/06/08.md View File

@@ -30,5 +30,5 @@ This can be stated in active form. AT: "We work as if people are punishing us fo
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]

+ 1
- 1
2co/07/05.md View File

@@ -26,4 +26,4 @@ Paul received comfort from knowing that the Corinthians had comforted Titus. AT:
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/titus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
2co/07/08.md View File

@@ -33,7 +33,7 @@ This kind of sorrow leads to death instead of salvation because it does not prod
# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/letter]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]

+ 1
- 1
2co/07/13.md View File

@@ -22,7 +22,7 @@ Here the word "spirit" refers to a person's temperament and disposition. This ca

* [[rc://en/tw/dict/bible//encourage]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/titus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]

+ 1
- 1
2co/07/15.md View File

@@ -15,5 +15,5 @@ Possible meanings are 1) "with great reverence for God" or 2) "with great revere
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tremble]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]

+ 1
- 1
2co/13/09.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Paul speaks of helping the Corinthians to know Christ better as if he were const

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/authority]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]]

+ 1
- 1
2co/13/11.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ Paul closes his letter to the Corinthian believers.

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/restore]]
* [[rc://en/tw/dict/bible//encourage]]

+ 1
- 1
2jn/01/04.md View File

@@ -24,7 +24,7 @@ Conducting our lives according to God's commands is spoken of as if we were walk

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]

+ 1
- 1
2ki/11/13.md View File

@@ -34,5 +34,5 @@ She tore her clothes to express that she was very upset and angry. (See: [[rc://

* [[rc://en/tw/dict/bible/names/athaliah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pillar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]]

+ 1
- 1
2ki/11/19.md View File

@@ -26,4 +26,4 @@ This is a generalization. It is possible that some did not rejoice. AT: "many pe

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/throne]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
2ki/23/10.md View File

@@ -2,7 +2,7 @@

place names (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

# put his son or his daughter into the fire as a sacrifice to Molech
# cause his son or his daughter to pass through the fire as a sacrifice to Molech

"put his son or his daughter in the fire and burn them as an offering to Molech"


+ 3
- 3
2pe/02/15.md View File

@@ -1,6 +1,6 @@
# They have abandoned ... went astray ... have followed
# They have abandoned the right way and have wandered off to follow

"False teachers have abandoned ... went astray ... have followed." False teachers have refused to be obedient to God because they have rejected what is right.
"These false teachers have abandoned the right way and have gone astray to follow." The false teachers have refused to be obedient to God because they have rejected what is right.

# the right way

@@ -10,7 +10,7 @@ Right behavior that honors God is spoken of as if it were a path to follow. (See

You can specify it was God who rebuked Balaam. AT: "God rebuked him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

# A mute donkey speaking in a human voice
# a mute donkey speaking in a human voice

A donkey, which is naturally unable to speak, spoke with a voice like a human.


+ 1
- 1
2sa/01/17.md View File

@@ -57,5 +57,5 @@ This phrase refers to people who do not follow Yahweh, such as the Philistines.
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/gath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/philistines]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/uncircumcised]]

+ 1
- 1
2sa/12/09.md View File

@@ -6,7 +6,7 @@ This rhetorical question is used to rebuke David. This can be written as a state

Here "sight" refers to Yahweh's thoughts or opinion. AT: "what he considers to be evil" or "what is evil in Yahweh's judgement" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# You have killed Uriah the Hittite with the sword
# You have struck down Uriah the Hittite with the sword

David did not kill Uriah himself, rather he arranged for him to be killed in battle. The phrase "with the sword" represents how Uriah died in battle. AT: "You have arranged for Uriah the Hittite to die in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])


+ 2
- 2
2ti/02/08.md View File

@@ -14,11 +14,11 @@ This can be stated in active from. AT: "whom God raised from the dead ones" (See

Paul speaks of the gospel message as if it were especially his. He means that this is the gospel message that he proclaims. AT: "according to the gospel message that I preach" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# to the point of being chained as a criminal
# to the point of being bound with chains as a criminal

Here "being chained" represents being a prisoner. This can be stated in active form. AT: "to the point of wearing chains as a criminal in prison" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# the word of God is not chained
# the word of God is not bound

Here "chained" represents being a prisoner. Here this is a metaphor that means no one can stop God's message. AT: "no one can put the word of God in prison" or "no one can stop the word of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])


+ 1
- 1
3jn/01/01.md View File

@@ -42,7 +42,7 @@ John speaks of those he taught to believe in Jesus as though they were his child
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/witness]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
act/02/25.md View File

@@ -33,6 +33,6 @@ Possible meanings of the word "flesh" are 1) he is a mortal who will die. AT: "E
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]

+ 0
- 8
act/02/29.md View File

@@ -22,14 +22,6 @@ This can be stated in active form. AT: "he died and people buried him" (See: [[r

Here the word "fruit" refers to what "his body" produces. AT: "one of his descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

# He foresaw this

"He knew this before it happened." Peter uses this language to speak of knowing something beforehand as if it were seen beforehand. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# He foresaw

In this case, God enabled David to speak about the Messiah's resurrection. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

# He was neither abandoned to Hades

This can be stated in active form. AT: "God did not abandon him to Hades" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

+ 2
- 2
act/05/03.md View File

@@ -14,9 +14,9 @@ Here the word "heart" refers to the will and emotions. Possible meanings are 1)

This implies that Ananias had told the apostles that he was giving the entire amount that he had received from selling his land. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

# While it remained unsold, did it not remain your own?
# While it remained unsold, did it not remain your own ... control?

Peter uses this question to rebuke Ananias. AT: "While it remained unsold, it was your own possession" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Peter uses this question to rebuke Ananias. AT: "While it remained unsold, it was your own ... control." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

# While it remained unsold


+ 1
- 1
act/05/40.md View File

@@ -34,7 +34,7 @@ They did not go into the temple building where only the priests went. AT: "in th
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/council]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dishonor]]

+ 1
- 1
act/07/41.md View File

@@ -38,7 +38,7 @@ This refers to the whole nation of Israel. AT: "all you Israelites" (See: [[rc:/

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/idol]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/turn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]

+ 1
- 1
act/08/39.md View File

@@ -25,7 +25,7 @@ This refers to the area around the town of Azotus.
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/caughtup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/philip]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eunuch]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ashdod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/caesarea]]

+ 1
- 1
act/15/30.md View File

@@ -38,7 +38,7 @@ Helping someone to depend even more on Jesus is spoken of as if they were making

* [[rc://en/tw/dict/bible/names/antioch]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/letter]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible//encourage]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]

+ 1
- 1
act/16/32.md View File

@@ -21,6 +21,6 @@ This can be stated in active form. AT: "Paul and Silas baptized the jailer and a
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/silas]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

+ 1
- 1
amo/06/12.md View File

@@ -33,4 +33,4 @@ The people use a question to emphasize that they believe they captured a city be
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fruit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
col/01/24.md View File

@@ -40,7 +40,7 @@ Paul speaks of the believers as if they were actual containers in which Christ i

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]]

+ 1
- 1
col/02/04.md View File

@@ -25,5 +25,5 @@ doing things properly
# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]

+ 1
- 1
dan/09/24.md View File

@@ -2,7 +2,7 @@

This is not the normal way the Israelites counted. If possible, try to translate in a way that preserves this use of the number seven. AT: "Seventy times seven years ... seven times seven years ... and sixty-two times seven years"

# Seventy sevens of years are decreed for your people and your holy city to
# Seventy sevens are decreed for your people and your holy city to

God decreed that he would do the things in this verse for the people and the holy city.


+ 1
- 1
deu/12/07.md View File

@@ -10,7 +10,7 @@ Here "put your hand to" represents the whole person and work that he has done. A

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]

+ 1
- 1
deu/12/12.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ Here "he" refers to Levi. Levi represents all of his descendants. AT: "they have

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]

+ 1
- 1
deu/12/18.md View File

@@ -33,6 +33,6 @@ This can be stated in positive form. AT: "that you take good care of" (See: [[rc
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forsaken]]

+ 1
- 1
deu/14/26.md View File

@@ -28,7 +28,7 @@ God not giving land to the Levites is spoken of as if he were not giving them an
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/strongdrink]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]

+ 1
- 1
deu/16/11.md View File

@@ -24,7 +24,7 @@ This is an idiom. AT: "remember" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]

+ 1
- 1
deu/16/13.md View File

@@ -17,4 +17,4 @@ Here the word "gates" represents cities or towns. AT: "within your towns" (See:
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/thresh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/winepress]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 6
- 14
deu/21/05.md View File

@@ -2,11 +2,11 @@

Moses continues speaking to the people of Israel.

# must come near
# must come forward

"must come to the valley"

# for them Yahweh your God has chosen to serve him
# for Yahweh your God has chosen them to serve him

"because the priests are the ones whom Yahweh your God has chosen to serve him"

@@ -14,25 +14,17 @@ Moses continues speaking to the people of Israel.

Moses speaks to the Israelites as if he were speaking to one man, so the word "your" is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])

# to bless the people
# give blessing

"to bless the people of Israel"
"bless the people of Israel"

# in the name of Yahweh

Here the metonym "in the name of" refers to Yahweh and his authority. AT: "as one who says and does what Yahweh himself would say and do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# listen to their advice
# Yahweh and to decide every case of dispute and assault by their word

"listen to what the priests say"

# for their word will be the verdict

"because whatever the priests say, that will be the decision"

# in every dispute and case of assault

"every time people are in the court of law because they disagree with one another or somebody hurts another person"
"Yahweh, and they will be the ones who settle all disagreements and cases of violence"

# translationWords


+ 1
- 1
deu/26/10.md View File

@@ -18,7 +18,7 @@ Moses continues telling the Israelites what they must say when they bring theire

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/levite]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/foreigner]]

+ 1
- 1
deu/27/06.md View File

@@ -15,6 +15,6 @@ This refers to the stones they were to set up on Mount Ebal and cover with plast
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/burntoffering]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fellowshipoffering]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]

+ 1
- 1
deu/28/63.md View File

@@ -24,7 +24,7 @@ These two extremes together mean everywhere on earth. AT: "throughout the earth"

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]

+ 1
- 1
deu/30/09.md View File

@@ -22,7 +22,7 @@ The idiom "with all ... heart" means "completely" and "with all ... soul" means

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/prosper]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]

+ 1
- 1
deu/32/43.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Here "blood of his servants" represents the lives of his innocent servants who w

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]]

+ 1
- 1
deu/33/18.md View File

@@ -25,7 +25,7 @@ The Hebrew word translated "suck" here refers to how a baby nurses at its mother
# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/names/zebulun]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/issachar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]

+ 1
- 1
ecc/02/09.md View File

@@ -26,6 +26,6 @@ Here the author refers to himself by his "heart" to emphasize his desires. AT: "

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]]

+ 1
- 1
ecc/03/12.md View File

@@ -4,6 +4,6 @@

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]

+ 1
- 1
ecc/05/19.md View File

@@ -21,6 +21,6 @@ This refers to the things that happened during his lifetime. This can be stated
# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]]

+ 1
- 1
est/08/15.md View File

@@ -35,5 +35,5 @@ Fear falling on people represents people becoming very afraid. AT: "they had bec
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/royal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/crown]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]

+ 1
- 1
exo/18/09.md View File

@@ -4,5 +4,5 @@ The hand represents the power of someone to do something. AT: "the power of the

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]

+ 2
- 2
exo/20/24.md View File

@@ -10,9 +10,9 @@ Here "name" is a metonym for God's being. This can be stated in active form. AT:

"Do not make an altar that has steps"

# exposing your private parts
# your nakedness

"showing your naked body"
"your private parts"

# translationWords


+ 1
- 1
ezk/07/12.md View File

@@ -28,7 +28,7 @@ This can be translated in active form. AT: "God will not strengthen any of them"

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/vision]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]

+ 5
- 5
ezk/16/35.md View File

@@ -2,23 +2,23 @@

Yahweh continues to speak about Jerusalem as if the city were his unfaithful wife. The city represents the people who live there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# you have poured your lust out
# you have poured out your lust

Yahweh speaks of Jerusalem's lust as if it were liquid and of committing actions repeatedly to gratify that lust as if it were pouring that liquid from a container. AT: "you repeatedly committed actions to gratify your lust" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# poured your lust out
# poured out your lust

Some modern versions translate "poured your wealth out."

# the blood of your children that you gave to your idols
# you gave them your children's blood

This refers to killing children as a sacrifice to idols.

# behold!
# behold

The word "behold" here alerts us to pay attention to the surprising information that follows.

# so they can see all your nakedness
# so they see all your nakedness

Stripping a person naked in front of others was an action intended to humiliate the person. The word "nakedness" can be translated as an adjective. AT: "so they can see you completely naked" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])


+ 1
- 1
ezk/18/23.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ Yahweh speaks of a person's lifestyle or behavior as if it were a way on which t

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]

+ 1
- 1
ezk/21/10.md View File

@@ -45,7 +45,7 @@ This can be stated in active form. AT: "it is ready for the killer to use" (See:
# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/slaughter]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/scepter]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rod]]

+ 1
- 1
ezk/23/08.md View File

@@ -10,7 +10,7 @@ This speaks of the men acting promiscuously towards her as if their promiscuous

The word "hand" refers to power or control. The two phrases have the same meaning and the second phrase explains that "her lovers" were "the Assyrians." AT: "I gave her over to her lovers, the Assyrians" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

# they passed judgment on her
# they executed judgment on her

This is an idiom. AT: "they talked about her disgrace" or "she had a bad reputation among them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])


+ 0
- 4
ezk/23/18.md View File

@@ -2,10 +2,6 @@

Yahweh continues his metaphor in which he speaks of the cities of Jerusalem and Samaria as if they were two prostitutes. This metaphor continues through [Ezekiel 23:34](./33.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# my soul turned away from her ... my soul turned away from her sister

Here the "soul" represents one's emotions. AT: "I became disgusted with her and rejected her ... I became disgusted with her sister and rejected her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/names/egypt]]

+ 1
- 1
ezk/25/06.md View File

@@ -24,7 +24,7 @@ These phrases mean basically the same thing and emphasize that Yahweh will compl

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]]

+ 1
- 1
ezk/35/14.md View File

@@ -34,6 +34,6 @@ The word "they" possibly refers to 1) "the people of the earth" or 2) "the peopl

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desolate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/edom]]

+ 1
- 1
ezr/03/01.md View File

@@ -18,7 +18,7 @@ This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

Standing up is a metaphor for beginning to act. AT: "began to act and built" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# as commanded in the law of Moses
# as it is written in the law of Moses

This can be translated in active form. You may need to make explicit whom and what Yahweh had commanded. AT: "as Yahweh had commanded them to do in the law of Moses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])


+ 0
- 4
gen/38/19.md View File

@@ -6,10 +6,6 @@ This was a very thin material used to cover a woman's head and face. See how you

"clothing that widows wear." See how you translated these in [Genesis 38:14](./12.md).

# from the flock

"from his flock"

# Adullamite

"Adullam" is the name of a village where Hiram lived. See how you translated this in [Genesis 38:1](./01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

+ 1
- 1
hab/01/15.md View File

@@ -32,7 +32,7 @@ Habakkuk speaks of the Chaldeans preparing to conquer more nations as if they we

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/incense]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]

+ 1
- 1
hab/03/18.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Habakkuk speaks of Yahweh keeping him safe and enabling him to survive during di

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]

+ 3
- 3
heb/06/16.md View File

@@ -18,11 +18,11 @@ This double negative can mean that God will tell the truth about this situation.

Believers, who trust in God for him to protect them, are spoken of as if they were running to a safe place. AT: "we, who have trusted him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# will have a strong encouragement to hold firmly to the confidence that has been placed before us
# will have a strong encouragement to hold firmly to the hope set before us

Trust in God is spoken of as if faith were an object that could be presented to a person and that person could hold on to it. AT: "will continue to trust in God just has he encouraged us to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Trust in God is spoken of as if encouragement were an object that could be presented to a person and that person could hold on to it. AT: "will continue to trust in God just has he encouraged us to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# that has been placed before us
# set before us

This can be stated in active form. AT: "that God has placed before us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])


+ 3
- 7
heb/06/19.md View File

@@ -2,7 +2,7 @@

Having finished his third warning and encouragement to the believers, the writer of Hebrews continues his comparison of Jesus as priest to Melchizedek as priest.

# as a secure and reliable anchor of our souls
# as a secure and reliable anchor for the soul

Just as an anchor keeps a boat from drifting in the water, Jesus keeps us secure in God's presence. AT: "that causes us to live securely in God's presence" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

@@ -10,7 +10,7 @@ Just as an anchor keeps a boat from drifting in the water, Jesus keeps us secure

Here the words "secure" and "reliable" mean basically the same thing and emphasize the complete reliability of the anchor. AT: "a completely reliable anchor" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])

# confidence that enters into the inner place behind the curtain
# hope that enters into the inner place behind the curtain

Confidence is spoken of as if it were a person who could go into the most holy place of the temple. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])

@@ -18,11 +18,7 @@ Confidence is spoken of as if it were a person who could go into the most holy p

This was the most holy place in the temple. It was thought to be the place where God was most intensely present among his people. In this passage, this place stands for heaven and God's throne room. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# as a forerunner for us

The fact that Jesus died and rose again, and that he is now with God the Father, indicate that we who believe in him will experience the same things. Jesus is spoken of here as if he were someone who runs ahead of us and that we are running after him. AT: "as one who goes before us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# after the manner of Melchizedek
# after the order of Melchizedek

This means that Christ as a priest has things in common with Melchizedek as a priest. AT: "in the same way that Melchizedek was a priest"


+ 1
- 1
heb/10/23.md View File

@@ -1,4 +1,4 @@
# Let us also hold tightly to the confession of our confident expectation
# Let us also hold tightly to the confession of our hope

Here "hold tightly" is a metaphor that refers to a person determining to do something and refusing to stop. The abstract nouns "confession" and "expectation" can be translated as verbs. AT: "Let us be determined to continue confessing the things that we confidently expect from God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])


+ 1
- 1
hos/09/01.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ There will not be enough grape juice to make wine with.

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unfaithful]]

+ 1
- 1
hos/10/05.md View File

@@ -25,7 +25,7 @@ Many versions interpret the Hebrew word in this passage as "advice," "plans," or
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mourn]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/idol]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/splendor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/assyria]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]

+ 1
- 1
isa/09/03.md View File

@@ -14,5 +14,5 @@ The joy that Yahweh will give Israel is described as the same kind of joy people

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]

+ 1
- 1
isa/09/16.md View File

@@ -22,7 +22,7 @@ Isaiah speaks as if Yahweh were a person about to hit another person with his fi

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/compassion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/ungodly]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/evildoer]]

+ 1
- 1
isa/14/07.md View File

@@ -30,7 +30,7 @@ Sheol is spoken of as if it were a person who is eager to meet his guests. This

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rest]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fir]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cedar]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/lebanon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hades]]

+ 1
- 1
isa/14/28.md View File

@@ -27,7 +27,7 @@ Here "your root" refers to the people of Philistia. AT: "I will kill your people
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ahaz]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/philistines]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serpent]]

+ 1
- 1
isa/19/07.md View File

@@ -1,4 +1,4 @@
# the sown fields of the Nile
# every sown field beside the Nile

"the fields near the Nile where people have planted crops"


+ 1
- 1
isa/23/10.md View File

@@ -29,7 +29,7 @@ Here "virgin daughter" represents the people of Sidon. AT: "people of Sidon, bec
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/phonecia]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/stronghold]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/sidon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/cyprus]]

+ 1
- 1
isa/24/08.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ These are musical instruments. See how you translated these in [Isaiah 5:12](../

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]

+ 1
- 1
isa/25/09.md View File

@@ -22,7 +22,7 @@ Here Moab represents the people of Moab. This can be stated in active form. AT:

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]]

+ 1
- 1
isa/29/17.md View File

@@ -23,7 +23,7 @@ These two phrases mean basically the same thing. AT: "The poor and oppressed peo
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/lebanon]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyone]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]

+ 1
- 1
isa/35/01.md View File

@@ -30,7 +30,7 @@ These two phrases mean basically the same thing and emphasize Yahweh's appearanc

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/arabah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/lebanon]]

+ 1
- 1
isa/41/16.md View File

@@ -13,7 +13,7 @@ These two phrases mean the same thing. AT: "the wind will blow them away" (See:
# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/winnow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyone]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]

+ 1
- 1
isa/60/04.md View File

@@ -26,5 +26,5 @@ This describes that the abundance will be like water that gushes out. (See: [[rc

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]

+ 1
- 1
isa/61/06.md View File

@@ -23,5 +23,5 @@ This still refers to the people of Israel. This can be stated in second person.
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/boast]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dishonor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]

+ 1
- 1
isa/61/10.md View File

@@ -24,7 +24,7 @@ This expression describes these virtues as growing from seed like plants do. (Se

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/clothed]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/salvation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/robe]]

+ 1
- 1
isa/62/05.md View File

@@ -9,5 +9,5 @@ This emphasizes God's happiness about his relationship with his people. (See: [[
# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bridegroom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bride]]

+ 1
- 1
isa/64/05.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ This is an idiom that means "remember." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-id

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/angry]]

+ 1
- 1
isa/65/13.md View File

@@ -17,7 +17,7 @@ This expression compares the feeling of terrible disappointment and sorrow to so
# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]

+ 1
- 1
isa/65/17.md View File

@@ -27,7 +27,7 @@ You can state this in active form. AT: "no one will hear weeping and cries of di
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forever]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]

+ 1
- 1
isa/66/10.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ This means Jerusalem will be a place of safety and comfort for God's people. Thi

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mourn]]

+ 1
- 1
isa/66/14.md View File

@@ -17,7 +17,7 @@ Here "hand" refers to his power. This can be stated in active form. AT: "Yahweh
# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]

+ 1
- 1
jdg/09/19.md View File

@@ -34,7 +34,7 @@ This is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/integrity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/abimelech]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/shechem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jotham]]

+ 1
- 1
jdg/16/23.md View File

@@ -24,6 +24,6 @@ Here the word "us" refers to the Philistine people. Those who are talking are no
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/philistines]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/falsegod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/destroyer]]

+ 1
- 1
jdg/17/07.md View File

@@ -2,7 +2,7 @@

"from Bethlehem"

# of the family of Judah
# of the clan of Judah

This means that he was living among the family of Judah, that is, the tribe of Judah. AT: "who was living among the tribe of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])


+ 1
- 1
jdg/18/27.md View File

@@ -6,7 +6,7 @@ Micah did not make his gods, rather a craftsman made them for him. Also, this ca

See how you translated this in [Judges 18:7](./07.md).

# with the sword
# with the edge of the sword

"with their swords." Here "the sword" represents the swords and other weapons that the soldiers used in battle. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])


+ 2
- 2
jdg/20/47.md View File

@@ -6,9 +6,9 @@

These people of Benjamin are not the soldiers who fled to the rock of Rimmon, but the ones who were still in the city.

# the entire city
# the city

Here "the ... city" refers to the people in that city. AT: "everyone who was in the city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Here "the city" refers to the people in that city. AT: "everyone who was in the city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# in their path


+ 5
- 1
jdg/21/08.md View File

@@ -14,10 +14,14 @@ This refers back to the earlier assembly at Mizpah. The full meaning of this sta

"12,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

# kill them, even the women and children
# strike the inhabitants of Jabesh Gilead with the edge of the sword, including the women and children

The next verse will add an exception to this general instruction.

# strike ... with the edge of the sword

"kill ... with their swords"

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tribe]]

+ 1
- 1
jer/02/04.md View File

@@ -1,4 +1,4 @@
# house of Jacob and every family in the house of Israel
# house of Jacob, all you clans of the house of Israel

Jacob and Israel were two names for one man, and these two phrases refer to the same group of people. AT: "all you descendants of Jacob" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])


+ 1
- 1
jer/15/17.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ Jeremiah uses this rhetorical question to emphasize that he feels like he cannot

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]]

+ 1
- 1
jer/31/12.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ The world "never" is a generalization. The Israelites will almost always feel jo

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]

+ 1
- 1
jer/32/41.md View File

@@ -20,5 +20,5 @@ Together, these two phrases form an idiomatic expression that refers to a person

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]]

+ 1
- 1
jer/33/10.md View File

@@ -19,7 +19,7 @@ This refers to the time before the exile to Babylon. This can be made explicit.
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desolate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/beast]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bridegroom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bride]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]

+ 1
- 1
jer/40/01.md View File

@@ -1,4 +1,4 @@
# The word that came to Jeremiah from Yahweh
# The word came to Jeremiah from Yahweh

This idiom is used to announce that God gave messages to Jeremiah. See how you translated this in [Jeremiah 32:1](../32/01.md) AT: "Yahweh gave messages to Jeremiah" or "Yahweh spoke to Jeremiah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])


+ 1
- 1
jer/44/13.md View File

@@ -2,7 +2,7 @@

Here "Jerusalem" represents the people. AT: "I punished the people of Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# with sword, famine, and plague
# with the sword, with famine, and with the plague

Here "sword" represents enemies carrying weapons. AT: "by causing enemies to kill some of them, others to starve to death, and others to die because of disease" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])


+ 1
- 1
jer/48/33.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ The wine makers would stomp on the grapes to squeeze out the juice. AT: "The win

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moab]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wine]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/winepress]]

+ 1
- 1
jer/49/23.md View File

@@ -45,4 +45,4 @@ Some Bibles translate this with the people of Damascus speaking. AT: "The people
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/trouble]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/terror]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
jer/50/11.md View File

@@ -48,7 +48,7 @@ make a sound like a snake that means great disapproval

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inherit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/horse]]

+ 3
- 3
jer/50/35.md View File

@@ -6,11 +6,11 @@ Here "sword" represents war. AT: "War will soon happen to ... to ... War will so

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/07.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])

# reveal themselves as fools
# They will become fools

This phrase shows that their actions are foolish and will be exposed so everyone can see.
"Their actions are foolish, and everyone will see that they are fools"

# they will be filled with terror
# They will be filled with terror

"they will be terrified"


+ 1
- 1
jer/51/47.md View File

@@ -35,7 +35,7 @@ Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declarin
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/slaughter]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/destroyer]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]

+ 1
- 1
jhn/03/29.md View File

@@ -21,5 +21,5 @@ The word "my" refers to John the Baptist, the one who is speaking.
# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bridegroom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]

+ 1
- 1
jhn/04/34.md View File

@@ -23,4 +23,4 @@ Jesus indicates that there is a reward for those "work in his fields" and share
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
jhn/05/33.md View File

@@ -18,4 +18,4 @@ Here "lamp" is a metaphor. John displayed God's holiness in the same way a lamp
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lamp]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 2
- 2
jhn/05/45.md View File

@@ -1,8 +1,8 @@
# The one who accuses you is Moses ... your hopes
# The one who accuses you is Moses, in whom you have put your hope

"Moses" is a metonym here that stands for the law itself. AT: "Moses accuses you in the Law, the very Law in which you have put your hopes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# your hopes
# your hope

"your confidence" or "your trust"


+ 1
- 1
jhn/08/54.md View File

@@ -21,4 +21,4 @@ This is a metonym for what Jesus would accomplish during his life. AT: "what I w
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
job/03/06.md View File

@@ -29,6 +29,6 @@ Here the voice stands for a person who is happy. AT: "may no one be happy in it
# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/barren]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
job/03/20.md View File

@@ -43,5 +43,5 @@ Here the grave represents death. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tomb]]

+ 1
- 1
job/21/10.md View File

@@ -20,5 +20,5 @@ a musical instrument with a head like a drum that can be hit and with pieces of
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harp]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flute]]

+ 1
- 1
job/31/24.md View File

@@ -23,6 +23,6 @@ This phrase is not in the original language or in other versions of the Bible. I
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]

+ 1
- 1
job/31/29.md View File

@@ -24,7 +24,7 @@ Here "asking for his life with a curse" represents cursing someone's life so tha

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]

+ 1
- 1
job/39/21.md View File

@@ -49,7 +49,7 @@ a long stick with a sharp end that people throw at their enemies
# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mighty]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]

+ 1
- 1
jol/02/21.md View File

@@ -21,7 +21,7 @@ the first rains of the rainy season in early December and the last rains in Apri
# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fig]]

+ 3
- 7
jos/07/04.md View File

@@ -6,11 +6,11 @@ These men were part of the army. AT: "three thousand men belonging to the army w

"3,000 men ... 36 men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

# The hearts of the people were afraid ... their courage left them
# The hearts of the people melted and became like water

These two phrases share similar meanings and are combined to emphasize that the people were extremely afraid. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
These phrases "melted" and "became like water" share similar meanings and are combined to emphasize that the people were extremely afraid. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

# The hearts of the people were afraid
# The hearts of the people melted

Here the people are represented by their "hearts" to emphasize their emotions. AT: "The people were very afraid" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

@@ -18,10 +18,6 @@ Here the people are represented by their "hearts" to emphasize their emotions. A

The phrase "the people" refers to the Israelite soldiers.

# their courage left them

"they were no longer courageous"

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ai]]

+ 1
- 1
jos/10/36.md View File

@@ -2,7 +2,7 @@

This is the name of a city. See how you translated this in [Joshua 10:3](./03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

# They captured it and struck with the edge of the sword
# They captured it and struck it with the edge of the sword

The sword represents the army of Israel and striking expresses the idea of slaughter and destruction. AT: "They captured and killed and destroyed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])


+ 2
- 2
jos/11/08.md View File

@@ -2,9 +2,9 @@

Here the word "hand" represents power. Yahweh enabling the army of Israel to conquer their enemy is spoken of as if Yahweh had put the enemy army into Israel's hand. AT: "Yahweh enabled Israel to conquer the enemy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# struck them with the sword ... struck them
# struck them ... struck them

Here the word "sword" represents all of the weapons that they used to attack their enemies. AT: "attacked them with their weapons ... attacked them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
"attacked them ... attacked them"

# Misrephoth Maim


+ 1
- 1
jos/11/14.md View File

@@ -2,7 +2,7 @@

This phrase refers to the army of Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])

# They killed every human being with the edge of the sword until all were dead. They left no living creature alive.
# They killed every human being with the edge of the sword until all were dead. They left alive no creature that breathed.

These two phrases share similar meanings and emphasize complete destruction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])


+ 0
- 4
jos/14/01.md View File

@@ -2,10 +2,6 @@

The land that the people of Israel acquired is spoken of as if it were an inheritance that they received as a permanent possession. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# assigned to them by Eleazar the priest, by Joshua son of Nun, and by the tribal leaders of their ancestors' families within the people of Israel

This can be stated in active form. AT: "which Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the tribal leaders of their ancestors' families within the people of Israel assigned to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# tribal leaders

"leaders of the tribes"

+ 1
- 1
jos/16/05.md View File

@@ -1,4 +1,4 @@
# The territory ... that was assigned to their clans
# The territory of the tribe of Ephraim, clan by clan

This can be stated in active form. AT: "The territory ... that Joshua assigned to their clans" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])


+ 2
- 2
jos/19/01.md View File

@@ -6,9 +6,9 @@

number two in a list (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])

# it was assigned to each of their clans
# clan by clan

This can be stated in active form. AT: "Joshua assigned the land to each of their clans" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
"and Joshua assigned the land to each of their clans"

# Their inheritance was in the middle of the inheritance that belonged to the tribe of Judah


+ 1
- 1
jos/19/08.md View File

@@ -2,7 +2,7 @@

The land and cities that the tribe of Simeon received are spoken of as if they were an inheritance that they received as a permanent possession. AT: "This was the land and the cities that the tribe of Simeon received as an inheritance" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# given to their clans
# clan by clan

This can be stated in active form. AT: "which Joshua gave to their clans" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])


+ 1
- 1
jos/21/20.md View File

@@ -1,4 +1,4 @@
# the Kohathites
# the Kohathite clans

The priests in this group were descendants of Levi's son Kohath. A portion of them were also descendants of Aaron, Kohath's grandson. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])


+ 1
- 1
jud/01/09.md View File

@@ -18,7 +18,7 @@ Korah was a man of Israel who rebelled against Moses' leadership and Aaron's pri

the ungodly people

# bring slanders against
# bring a slanderous judgment against

"say evil, untrue things about"


+ 1
- 1
lam/01/21.md View File

@@ -34,7 +34,7 @@ Here the "heart" represents the whole person. AT: "I am faint" (See: [[rc://en/t

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/comfort]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/torment]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/transgression]]

+ 1
- 1
lam/02/17.md View File

@@ -17,6 +17,6 @@ Here "horn" (that is, an animal horn) represents strength. AT: "he has increased
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/compassion]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/strength]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]

+ 1
- 1
lam/04/21.md View File

@@ -28,7 +28,7 @@ Here the sins not being known by others are spoken of as if they are under a cov

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/edom]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/drunk]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]

+ 3
- 3
lev/06/01.md View File

@@ -1,8 +1,8 @@
# breaks a command against Yahweh
# acts unfaithfully against Yahweh

"disobeys one of Yahweh's commandments"

# dealing falsely with his neighbor regarding something entrusted to him
# deceiving his neighbor regarding something held in trust

This can be translated in active form. AT: "lying to his neighbor about something the neighbor let him borrow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

@@ -10,7 +10,7 @@ This can be translated in active form. AT: "lying to his neighbor about somethin

Here "neighbor" means any Israelite, not just someone who lives nearby.

# taking what was entrusted to him
# that which was entrusted to him

This can be stated in active form. AT: "not returning something he borrowed"


+ 1
- 1
lev/23/40.md View File

@@ -13,7 +13,7 @@ trees with long, narrow leaves, which grow near water (See: [[rc://en/ta/man/tra
# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/palm]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]]

+ 1
- 1
luk/01/46.md View File

@@ -19,6 +19,6 @@ Both "soul" and "spirit" refer to the spiritual part of a person. Mary is saying
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/savior]]

+ 1
- 1
luk/01/56.md View File

@@ -24,4 +24,4 @@ This word marks the beginning of the next event in the story.
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/elizabeth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/neighbor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]

+ 1
- 1
luk/06/22.md View File

@@ -27,7 +27,7 @@ This idiom means "be extremely joyful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idi
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]

+ 1
- 1
luk/10/17.md View File

@@ -55,5 +55,5 @@ This can be stated in active form. AT: "God has written your names in heaven" or
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serpent]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/adversary]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]

+ 3
- 3
luk/13/15.md View File

@@ -6,11 +6,11 @@

Jesus speaks directly to the synagogue ruler, but the plural form includes the other religious rulers also. This can be stated explicitly. AT: "You and your fellow religious leaders are hypocrites" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

# Does not each of you untie your donkey ... Sabbath?
# Does not each of you untie his ox or his donkey from the stall and lead it to drink on the Sabbath?

Jesus uses a question to get them to th