Browse Source

Fixing malformed ATs.

tags/v10
Henry Whitney 2 years ago
parent
commit
6d872ad32f
14 changed files with 14 additions and 14 deletions
  1. 1
    1
      act/04/29.md
  2. 1
    1
      act/09/31.md
  3. 1
    1
      gen/02/09.md
  4. 1
    1
      heb/08/intro.md
  5. 1
    1
      heb/12/09.md
  6. 1
    1
      jhn/08/14.md
  7. 1
    1
      jhn/08/31.md
  8. 1
    1
      jhn/15/05.md
  9. 1
    1
      job/32/20.md
  10. 1
    1
      mat/22/13.md
  11. 1
    1
      mrk/13/05.md
  12. 1
    1
      psa/030/009.md
  13. 1
    1
      rev/21/05.md
  14. 1
    1
      sng/08/07.md

+ 1
- 1
act/04/29.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ Here the words "look upon" are a request for God to take notice of the way in wh
8 8
 
9 9
 # speak your word with all boldness
10 10
 
11
-"word" here is a metonym for God's message. AT: "speak your message with all boldness." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
11
+"word" here is a metonym for God's message. AT: "speak your message with all boldness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
12 12
 
13 13
 # Stretch out your hand to heal
14 14
 

+ 1
- 1
act/09/31.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ The agent was either God or the Holy Spirit. This can be stated in active form.
20 20
 
21 21
 # walking in the fear of the Lord
22 22
 
23
-"Walking" here is an idiom for "living." AT: "living in obedience to the Lord" or "continuing to honor the Lord." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
23
+"Walking" here is an idiom for "living." AT: "living in obedience to the Lord" or "continuing to honor the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
24 24
 
25 25
 # in the comfort of the Holy Spirit
26 26
 

+ 1
- 1
gen/02/09.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ This is a figure of speech that refers to both extremes and everything in betwee
20 20
 
21 21
 # A river went out of Eden to water the garden
22 22
 
23
-The garden was in Eden. The river continued to flow outside of Eden. AT: "A river flowed through Eden to water the garden."
23
+The garden was in Eden. The river continued to flow outside of Eden. "A river flowed through Eden to water the garden"
24 24
 
25 25
 # translationWords
26 26
 

+ 1
- 1
heb/08/intro.md View File

@@ -4,7 +4,7 @@
4 4
 
5 5
 The author is still speaking about Jesus' role as the ultimate high priest. The author also begins to speak about how the new covenant is superior to the covenant God made with Moses. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/newcovenant]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]).
6 6
 
7
-Some translations prefer to set apart quotations of the Old Testament. The ULB and many other English translations indent the lines of 8:8-12, which is a quotation from the Old Testament.
7
+Some translations indent each line of poetry to make it easier to read. The ULB does this with the poetry in 8:8-12, which is quoted from the OT.
8 8
 
9 9
 #### Special concepts in this chapter ####
10 10
 

+ 1
- 1
heb/12/09.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ This metaphor speaks of "holiness" as if it were an object that can be shared am
20 20
 
21 21
 # fruit of righteousness
22 22
 
23
-AT: "the result of right standing" or "the outcome of right behavior." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
23
+The word "fruit" here is a metaphor for the result of something. AT: "the result of right standing" or "the outcome of right behavior" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
24 24
 
25 25
 # who have been trained by it
26 26
 

+ 1
- 1
jhn/08/14.md View File

@@ -28,7 +28,7 @@ The implied information is that Jesus is not alone in his judgment. AT: "I am no
28 28
 
29 29
 # I am with the Father
30 30
 
31
-The Father and the Son judge together. AT: "the Father also judges with me" or "the Father judges as I do."
31
+The Father and the Son judge together. AT: "the Father also judges with me" or "the Father judges as I do"
32 32
 
33 33
 # the Father
34 34
 

+ 1
- 1
jhn/08/31.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ This is personification. Jesus speaks of "the truth" as if it were a person. AT:
12 12
 
13 13
 # the truth
14 14
 
15
-This refers to what Jesus reveals about God. AT: "what is true about God."
15
+This refers to what Jesus reveals about God. AT: "what is true about God"
16 16
 
17 17
 # how can you say, 'You will be set free'?
18 18
 

+ 1
- 1
jhn/15/05.md View File

@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 # I am the vine, you are the branches
2 2
 
3
-The "vine" is a metaphor that represents Jesus. The "branches" is a metaphor that represent those who trust in Jesus and belong to him. AT: "I am like a vine, and you are like branches that are attached to the vine."(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3
+The "vine" is a metaphor that represents Jesus. The "branches" is a metaphor that represent those who trust in Jesus and belong to him. AT: "I am like a vine, and you are like branches that are attached to the vine" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
4 4
 
5 5
 # He who remains in me and I in him
6 6
 

+ 1
- 1
job/32/20.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ Here the "lips" represent the mouth. AT: "open my mouth" (See: [[rc://en/ta/man/
16 16
 
17 17
 # my Maker
18 18
 
19
-This is a name referring to God. AT: "God who made me."
19
+This is a name referring to God. AT: "God who made me"
20 20
 
21 21
 # take me away
22 22
 

+ 1
- 1
mat/22/13.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Jesus concludes his parable about a marriage feast.
12 12
 
13 13
 # weeping and the grinding of teeth
14 14
 
15
-"Grinding of teeth" is symbolic action, representing extreme sadness and suffering. AT: "weeping and expressing their extreme suffering." See how you translated this in [Matthew 8:12](../08/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]).
15
+"Grinding of teeth" is symbolic action, representing extreme sadness and suffering. AT: "weeping and expressing their extreme suffering" See how you translated this in [Matthew 8:12](../08/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]]).
16 16
 
17 17
 # For many people are called, but few are chosen
18 18
 

+ 1
- 1
mrk/13/05.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ Jesus is warning his disciples not to be deceived by anyone about what will happ
8 8
 
9 9
 # in my name
10 10
 
11
-Possible meanings are 1) AT: "claiming my authority" or 2) "claiming that God sent them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
11
+Possible meanings are 1) "claiming my authority" or 2) "claiming that God sent them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
12 12
 
13 13
 # I am he
14 14
 

+ 1
- 1
psa/030/009.md View File

@@ -4,7 +4,7 @@ The writer uses this question to emphasize that he would be of no value to God i
4 4
 
5 5
 # Will the dust praise you? Will it declare your trustworthiness?
6 6
 
7
-The writer uses these questions to emphasize that his dead and decayed body cannot praise God. AT: "My dust will certainly not praise you or tell others about how trustworthy you are" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
7
+The writer uses these questions to emphasize that his dead and decayed body cannot praise God. AT: "The dust will certainly not praise you or tell others about how trustworthy you are." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
8 8
 
9 9
 # the dust
10 10
 

+ 1
- 1
rev/21/05.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ These two phrases mean basically the same thing and emphasize God's eternal natu
8 8
 
9 9
 # the alpha and the omega
10 10
 
11
-These are first and last letters of the Greek alphabet. Possible meanings are 1) "the one who began all things and who ends all things" or 2) "the one who has always lived and who always will live." If unclear to readers you may consider using the first and last letters of your alphabet. AT: "the A and the Z" or "the first and the last." See how you translated this in [Revelation 1:8](../01/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
11
+These are first and last letters of the Greek alphabet. Possible meanings are 1) "the one who began all things and who ends all things" or 2) "the one who has always lived and who always will live." If these are unclear to readers, you may consider using the first and last letters of your alphabet. See how you translated this in [Revelation 1:8](../01/07.md). AT: "the A and the Z" or "the first and the last" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
12 12
 
13 13
 # the beginning and the end
14 14
 

+ 1
- 1
sng/08/07.md View File

@@ -28,7 +28,7 @@ In Israel, water from the rain flows into deep and narrow valleys. This creates
28 28
 
29 29
 # If a man gave ... the offer would utterly be despised
30 30
 
31
-This is something that could possibly happen. AT: "Even if a man ... he would be utterly despised." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
31
+This is something that could possibly happen. AT: "Even if a man ... he would be utterly despised" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
32 32
 
33 33
 # gave
34 34
 

Loading…
Cancel
Save