Browse Source

Merged katalakay work

tags/v9
Jesse Griffin 1 year ago
parent
commit
5db5f9fe9c
593 changed files with 1139 additions and 769 deletions
  1. 4
    0
      1co/01/01.md
  2. 4
    0
      1co/01/10.md
  3. 3
    2
      1co/01/12.md
  4. 0
    1
      1co/01/14.md
  5. 4
    0
      1co/02/12.md
  6. 2
    0
      1co/03/03.md
  7. 1
    1
      1co/04/05.md
  8. 2
    0
      1co/04/06.md
  9. 4
    0
      1co/05/01.md
  10. 4
    0
      1co/06/09.md
  11. 2
    1
      1co/06/14.md
  12. 2
    1
      1co/07/15.md
  13. 4
    3
      1co/07/27.md
  14. 1
    1
      1co/07/32.md
  15. 4
    0
      1co/07/36.md
  16. 3
    0
      1co/07/39.md
  17. 4
    0
      1co/09/19.md
  18. 5
    2
      1co/11/27.md
  19. 1
    1
      1co/12/01.md
  20. 2
    1
      1co/12/07.md
  21. 4
    0
      1co/12/12.md
  22. 8
    1
      1co/14/24.md
  23. 4
    0
      1co/14/26.md
  24. 2
    0
      1co/14/34.md
  25. 4
    1
      1co/15/01.md
  26. 3
    0
      1co/15/03.md
  27. 4
    0
      1co/15/05.md
  28. 2
    2
      1co/15/12.md
  29. 0
    1
      1co/15/15.md
  30. 7
    1
      1co/15/20.md
  31. 4
    0
      1co/15/22.md
  32. 5
    1
      1co/15/29.md
  33. 1
    1
      1co/15/31.md
  34. 0
    1
      1co/15/35.md
  35. 3
    0
      1co/15/42.md
  36. 5
    2
      1co/15/52.md
  37. 0
    1
      1jn/01/01.md
  38. 0
    3
      1jn/01/05.md
  39. 2
    0
      1jn/01/08.md
  40. 1
    3
      1jn/02/04.md
  41. 5
    4
      1jn/02/07.md
  42. 3
    3
      1jn/02/09.md
  43. 2
    1
      1jn/02/12.md
  44. 1
    1
      1jn/02/24.md
  45. 1
    2
      1jn/03/07.md
  46. 1
    2
      1jn/03/16.md
  47. 2
    3
      1jn/03/19.md
  48. 0
    1
      1jn/03/23.md
  49. 0
    1
      1jn/05/13.md
  50. 4
    1
      1pe/01/20.md
  51. 2
    3
      1pe/01/22.md
  52. 5
    0
      1pe/01/24.md
  53. 0
    1
      1pe/02/07.md
  54. 0
    2
      1pe/02/09.md
  55. 2
    3
      1pe/03/01.md
  56. 1
    2
      1pe/03/03.md
  57. 1
    1
      1pe/03/08.md
  58. 5
    1
      1pe/03/10.md
  59. 1
    2
      1pe/03/15.md
  60. 3
    0
      1pe/03/21.md
  61. 0
    1
      1pe/04/12.md
  62. 1
    1
      1th/01/04.md
  63. 1
    2
      1th/01/06.md
  64. 9
    2
      1th/01/08.md
  65. 2
    3
      1th/02/03.md
  66. 4
    1
      1th/02/10.md
  67. 8
    0
      1th/02/13.md
  68. 0
    1
      1th/02/17.md
  69. 1
    2
      1th/03/11.md
  70. 0
    1
      1th/04/01.md
  71. 0
    1
      1th/04/09.md
  72. 4
    1
      1th/04/13.md
  73. 0
    3
      1th/05/04.md
  74. 0
    1
      1ti/01/05.md
  75. 0
    1
      1ti/04/06.md
  76. 2
    1
      1ti/05/17.md
  77. 0
    1
      1ti/06/01.md
  78. 5
    2
      2co/01/08.md
  79. 1
    2
      2co/01/21.md
  80. 0
    1
      2co/02/03.md
  81. 4
    0
      2co/02/16.md
  82. 2
    3
      2co/03/01.md
  83. 4
    1
      2co/03/14.md
  84. 2
    0
      2co/04/01.md
  85. 0
    1
      2co/04/03.md
  86. 0
    2
      2co/04/05.md
  87. 3
    0
      2co/04/13.md
  88. 1
    2
      2co/05/01.md
  89. 1
    1
      2co/05/06.md
  90. 2
    3
      2co/05/11.md
  91. 4
    2
      2co/05/13.md
  92. 1
    1
      2co/06/04.md
  93. 4
    2
      2co/06/14.md
  94. 0
    1
      2co/07/02.md
  95. 0
    1
      2co/09/06.md
  96. 2
    1
      2co/10/03.md
  97. 2
    1
      2co/11/14.md
  98. 1
    1
      2co/12/16.md
  99. 0
    1
      2jn/01/04.md
  100. 4
    0
      2jn/01/12.md
  101. 3
    3
      2pe/01/19.md
  102. 0
    1
      2pe/02/04.md
  103. 0
    1
      2pe/02/12.md
  104. 1
    1
      2pe/02/17.md
  105. 9
    1
      2pe/02/20.md
  106. 0
    1
      2pe/03/03.md
  107. 1
    2
      2pe/03/17.md
  108. 4
    0
      2th/01/06.md
  109. 2
    0
      2th/02/13.md
  110. 5
    2
      2th/02/16.md
  111. 1
    4
      2th/03/04.md
  112. 1
    1
      2th/03/06.md
  113. 4
    2
      2th/03/13.md
  114. 1
    1
      2ti/01/15.md
  115. 6
    1
      2ti/02/08.md
  116. 1
    1
      2ti/02/16.md
  117. 1
    5
      2ti/02/22.md
  118. 1
    1
      2ti/03/05.md
  119. 1
    1
      2ti/03/10.md
  120. 1
    1
      2ti/04/01.md
  121. 1
    1
      2ti/04/03.md
  122. 1
    1
      3jn/01/13.md
  123. 2
    0
      act/01/09.md
  124. 0
    1
      act/01/24.md
  125. 4
    0
      act/02/14.md
  126. 9
    1
      act/02/22.md
  127. 2
    2
      act/02/32.md
  128. 4
    0
      act/02/34.md
  129. 4
    1
      act/02/37.md
  130. 0
    1
      act/02/40.md
  131. 0
    1
      act/02/46.md
  132. 0
    1
      act/03/04.md
  133. 5
    1
      act/03/07.md
  134. 1
    2
      act/03/13.md
  135. 4
    2
      act/03/15.md
  136. 2
    2
      act/03/19.md
  137. 1
    2
      act/03/21.md
  138. 5
    2
      act/03/24.md
  139. 5
    2
      act/04/08.md
  140. 4
    0
      act/04/23.md
  141. 4
    1
      act/04/29.md
  142. 0
    1
      act/04/32.md
  143. 0
    1
      act/05/03.md
  144. 1
    2
      act/05/19.md
  145. 6
    1
      act/05/29.md
  146. 0
    1
      act/05/40.md
  147. 2
    0
      act/06/02.md
  148. 3
    0
      act/06/07.md
  149. 4
    0
      act/07/20.md
  150. 1
    2
      act/07/22.md
  151. 2
    2
      act/07/35.md
  152. 1
    2
      act/07/38.md
  153. 5
    4
      act/07/54.md
  154. 1
    2
      act/07/59.md
  155. 5
    0
      act/08/04.md
  156. 0
    1
      act/08/12.md
  157. 2
    4
      act/08/20.md
  158. 2
    0
      act/08/25.md
  159. 0
    1
      act/09/13.md
  160. 0
    1
      act/09/20.md
  161. 0
    1
      act/09/26.md
  162. 1
    1
      act/09/31.md
  163. 4
    0
      act/09/33.md
  164. 1
    2
      act/10/42.md
  165. 1
    1
      act/11/19.md
  166. 5
    2
      act/12/11.md
  167. 4
    0
      act/13/04.md
  168. 4
    1
      act/13/06.md
  169. 1
    1
      act/13/21.md
  170. 1
    2
      act/13/30.md
  171. 1
    1
      act/13/32.md
  172. 4
    0
      act/13/35.md
  173. 3
    1
      act/13/46.md
  174. 4
    0
      act/14/11.md
  175. 2
    2
      act/14/14.md
  176. 4
    0
      act/14/23.md
  177. 0
    1
      act/15/07.md
  178. 4
    0
      act/15/12.md
  179. 1
    2
      act/15/13.md
  180. 1
    1
      act/16/04.md
  181. 0
    1
      act/16/16.md
  182. 2
    0
      act/18/09.md
  183. 1
    1
      act/19/18.md
  184. 0
    1
      act/20/31.md
  185. 1
    1
      act/22/03.md
  186. 1
    2
      act/22/14.md
  187. 1
    1
      act/25/13.md
  188. 2
    1
      act/26/06.md
  189. 0
    2
      act/26/15.md
  190. 0
    1
      act/26/22.md
  191. 4
    0
      act/26/24.md
  192. 1
    1
      act/27/12.md
  193. 1
    0
      act/28/16.md
  194. 0
    1
      act/28/27.md
  195. 5
    3
      col/01/04.md
  196. 2
    3
      col/01/13.md
  197. 2
    0
      col/01/24.md
  198. 1
    1
      col/02/01.md
  199. 1
    2
      col/02/06.md
  200. 2
    1
      col/02/10.md
  201. 8
    2
      col/03/01.md
  202. 2
    2
      col/03/12.md
  203. 3
    2
      col/03/15.md
  204. 4
    0
      col/03/22.md
  205. 4
    1
      col/04/02.md
  206. 4
    0
      eph/01/05.md
  207. 4
    0
      eph/01/13.md
  208. 0
    1
      eph/01/17.md
  209. 2
    5
      eph/01/19.md
  210. 1
    1
      eph/02/04.md
  211. 2
    3
      eph/02/08.md
  212. 2
    0
      eph/02/11.md
  213. 0
    1
      eph/03/17.md
  214. 1
    1
      eph/04/01.md
  215. 2
    3
      eph/04/17.md
  216. 1
    1
      eph/04/31.md
  217. 1
    1
      eph/05/01.md
  218. 1
    3
      eph/05/08.md
  219. 0
    1
      eph/05/13.md
  220. 8
    0
      eph/05/18.md
  221. 1
    1
      eph/05/25.md
  222. 1
    1
      eph/06/04.md
  223. 6
    3
      eph/06/05.md
  224. 4
    0
      eph/06/12.md
  225. 1
    1
      eph/06/17.md
  226. 4
    0
      eph/06/21.md
  227. 1
    2
      gal/01/01.md
  228. 5
    1
      gal/01/03.md
  229. 2
    2
      gal/01/06.md
  230. 3
    0
      gal/02/13.md
  231. 1
    1
      gal/03/27.md
  232. 5
    0
      gal/04/03.md
  233. 0
    1
      gal/04/06.md
  234. 3
    1
      gal/04/08.md
  235. 2
    1
      gal/05/03.md
  236. 1
    1
      gal/05/13.md
  237. 1
    2
      gal/05/22.md
  238. 1
    2
      gal/05/25.md
  239. 1
    2
      gal/06/06.md
  240. 1
    1
      heb/01/01.md
  241. 0
    1
      heb/01/04.md
  242. 1
    1
      heb/01/13.md
  243. 0
    1
      heb/02/11.md
  244. 1
    2
      heb/03/07.md
  245. 1
    3
      heb/03/09.md
  246. 0
    1
      heb/03/14.md
  247. 1
    1
      heb/04/06.md
  248. 2
    3
      heb/04/12.md
  249. 1
    1
      heb/06/04.md
  250. 0
    1
      heb/06/09.md
  251. 1
    1
      heb/07/27.md
  252. 2
    6
      heb/08/01.md
  253. 1
    1
      heb/08/10.md
  254. 4
    0
      heb/09/13.md
  255. 1
    1
      heb/10/11.md
  256. 1
    2
      heb/10/15.md
  257. 1
    2
      heb/10/19.md
  258. 5
    2
      heb/11/17.md
  259. 2
    6
      heb/12/01.md
  260. 2
    3
      heb/12/09.md
  261. 1
    1
      heb/12/25.md
  262. 2
    1
      heb/13/03.md
  263. 1
    1
      heb/13/05.md
  264. 5
    0
      heb/13/07.md
  265. 1
    3
      heb/13/09.md
  266. 1
    3
      heb/13/15.md
  267. 2
    2
      jas/01/17.md
  268. 1
    2
      jas/01/19.md
  269. 3
    3
      jas/01/22.md
  270. 0
    1
      jas/01/26.md
  271. 0
    1
      jas/03/13.md
  272. 1
    2
      jas/03/15.md
  273. 1
    2
      jas/04/08.md
  274. 0
    1
      jas/05/04.md
  275. 1
    1
      jas/05/09.md
  276. 5
    0
      jas/05/13.md
  277. 1
    2
      jhn/01/01.md
  278. 2
    4
      jhn/01/04.md
  279. 0
    1
      jhn/01/06.md
  280. 0
    1
      jhn/01/09.md
  281. 0
    1
      jhn/01/12.md
  282. 1
    2
      jhn/01/14.md
  283. 4
    0
      jhn/01/19.md
  284. 1
    2
      jhn/02/17.md
  285. 2
    0
      jhn/02/20.md
  286. 0
    1
      jhn/02/23.md
  287. 1
    2
      jhn/03/16.md
  288. 1
    3
      jhn/03/19.md
  289. 3
    1
      jhn/04/34.md
  290. 1
    2
      jhn/04/41.md
  291. 1
    2
      jhn/04/48.md
  292. 0
    1
      jhn/05/21.md
  293. 4
    0
      jhn/05/33.md
  294. 3
    2
      jhn/05/36.md
  295. 0
    1
      jhn/05/43.md
  296. 5
    0
      jhn/06/38.md
  297. 4
    0
      jhn/06/43.md
  298. 4
    1
      jhn/06/54.md
  299. 5
    1
      jhn/06/66.md
  300. 4
    1
      jhn/07/12.md
  301. 0
    2
      jhn/08/12.md
  302. 4
    1
      jhn/08/31.md
  303. 6
    0
      jhn/08/34.md
  304. 1
    2
      jhn/08/37.md
  305. 4
    0
      jhn/08/52.md
  306. 1
    2
      jhn/09/03.md
  307. 0
    1
      jhn/10/25.md
  308. 1
    1
      jhn/10/34.md
  309. 2
    0
      jhn/11/54.md
  310. 5
    0
      jhn/12/01.md
  311. 0
    3
      jhn/12/34.md
  312. 5
    2
      jhn/12/39.md
  313. 0
    2
      jhn/12/46.md
  314. 0
    1
      jhn/12/48.md
  315. 0
    1
      jhn/14/01.md
  316. 0
    1
      jhn/14/23.md
  317. 1
    3
      jhn/14/25.md
  318. 3
    4
      jhn/15/01.md
  319. 0
    1
      jhn/15/16.md
  320. 0
    1
      jhn/15/20.md
  321. 2
    0
      jhn/15/23.md
  322. 0
    1
      jhn/16/05.md
  323. 2
    0
      jhn/16/19.md
  324. 1
    3
      jhn/16/22.md
  325. 0
    1
      jhn/16/26.md
  326. 1
    2
      jhn/17/09.md
  327. 4
    0
      jhn/17/12.md
  328. 1
    2
      jhn/17/15.md
  329. 3
    0
      jhn/17/20.md
  330. 0
    1
      jhn/17/25.md
  331. 1
    2
      jhn/18/08.md
  332. 0
    1
      jhn/18/31.md
  333. 1
    2
      jhn/20/30.md
  334. 4
    0
      jhn/21/17.md
  335. 5
    0
      jud/01/05.md
  336. 2
    2
      jud/01/09.md
  337. 3
    2
      jud/01/12.md
  338. 1
    1
      luk/01/16.md
  339. 0
    1
      luk/01/42.md
  340. 0
    1
      luk/01/48.md
  341. 1
    2
      luk/01/50.md
  342. 1
    2
      luk/01/52.md
  343. 7
    0
      luk/01/56.md
  344. 5
    0
      luk/01/69.md
  345. 4
    0
      luk/01/72.md
  346. 0
    1
      luk/01/78.md
  347. 1
    1
      luk/02/06.md
  348. 1
    1
      luk/02/27.md
  349. 0
    1
      luk/02/30.md
  350. 1
    2
      luk/02/33.md
  351. 1
    2
      luk/02/51.md
  352. 1
    1
      luk/03/01.md
  353. 0
    1
      luk/03/08.md
  354. 4
    0
      luk/04/18.md
  355. 4
    0
      luk/05/01.md
  356. 1
    1
      luk/05/04.md
  357. 1
    1
      luk/05/12.md
  358. 0
    1
      luk/05/22.md
  359. 5
    0
      luk/06/35.md
  360. 1
    2
      luk/06/45.md
  361. 0
    1
      luk/07/06.md
  362. 1
    1
      luk/07/16.md
  363. 4
    1
      luk/07/21.md
  364. 4
    3
      luk/08/11.md
  365. 8
    3
      luk/08/14.md
  366. 3
    1
      luk/08/19.md
  367. 2
    3
      luk/09/20.md
  368. 0
    2
      luk/09/46.md
  369. 0
    1
      luk/09/49.md
  370. 1
    1
      luk/10/05.md
  371. 0
    1
      luk/10/17.md
  372. 0
    1
      luk/11/02.md
  373. 3
    0
      luk/11/27.md
  374. 3
    5
      luk/11/33.md
  375. 4
    0
      luk/12/02.md
  376. 1
    2
      luk/12/08.md
  377. 1
    1
      luk/12/22.md
  378. 1
    2
      luk/12/33.md
  379. 0
    1
      luk/12/45.md
  380. 1
    1
      luk/12/57.md
  381. 1
    1
      luk/13/28.md
  382. 4
    0
      luk/14/12.md
  383. 1
    2
      luk/16/08.md
  384. 0
    1
      luk/16/14.md
  385. 3
    2
      luk/18/34.md
  386. 2
    1
      luk/20/19.md
  387. 4
    0
      luk/20/37.md
  388. 1
    1
      luk/20/41.md
  389. 0
    1
      luk/21/07.md
  390. 1
    3
      luk/21/12.md
  391. 0
    1
      luk/21/14.md
  392. 1
    2
      luk/21/16.md
  393. 5
    2
      luk/21/27.md
  394. 0
    1
      luk/21/34.md
  395. 1
    1
      luk/22/05.md
  396. 1
    2
      luk/22/31.md
  397. 1
    1
      luk/23/23.md
  398. 2
    0
      luk/24/06.md
  399. 1
    2
      luk/24/19.md
  400. 0
    1
      luk/24/25.md
  401. 0
    1
      luk/24/38.md
  402. 1
    2
      mat/03/07.md
  403. 0
    1
      mat/04/01.md
  404. 0
    2
      mat/04/14.md
  405. 0
    1
      mat/05/05.md
  406. 0
    2
      mat/05/13.md
  407. 0
    1
      mat/05/15.md
  408. 1
    2
      mat/05/27.md
  409. 0
    1
      mat/06/08.md
  410. 4
    1
      mat/06/11.md
  411. 1
    2
      mat/06/19.md
  412. 4
    2
      mat/06/22.md
  413. 6
    2
      mat/06/30.md
  414. 0
    1
      mat/07/21.md
  415. 0
    1
      mat/08/08.md
  416. 2
    2
      mat/08/11.md
  417. 0
    1
      mat/08/16.md
  418. 0
    1
      mat/09/03.md
  419. 4
    1
      mat/10/08.md
  420. 1
    2
      mat/10/16.md
  421. 1
    1
      mat/10/19.md
  422. 1
    2
      mat/10/21.md
  423. 1
    1
      mat/10/26.md
  424. 4
    1
      mat/11/04.md
  425. 1
    2
      mat/11/28.md
  426. 1
    2
      mat/12/19.md
  427. 0
    1
      mat/12/31.md
  428. 3
    1
      mat/12/33.md
  429. 0
    1
      mat/12/36.md
  430. 0
    2
      mat/13/15.md
  431. 1
    3
      mat/13/18.md
  432. 0
    1
      mat/13/20.md
  433. 1
    3
      mat/13/22.md
  434. 1
    1
      mat/13/40.md
  435. 1
    1
      mat/13/49.md
  436. 1
    1
      mat/15/04.md
  437. 0
    1
      mat/15/07.md
  438. 0
    1
      mat/15/18.md
  439. 0
    1
      mat/16/21.md
  440. 1
    1
      mat/17/05.md
  441. 5
    6
      mat/17/22.md
  442. 0
    1
      mat/18/04.md
  443. 1
    2
      mat/18/18.md
  444. 2
    3
      mat/18/34.md
  445. 0
    1
      mat/19/07.md
  446. 4
    1
      mat/20/17.md
  447. 2
    3
      mat/21/43.md
  448. 3
    3
      mat/22/13.md
  449. 2
    2
      mat/22/43.md
  450. 0
    1
      mat/23/04.md
  451. 0
    1
      mat/23/16.md
  452. 5
    3
      mat/24/03.md
  453. 9
    5
      mat/24/09.md
  454. 4
    0
      mat/24/19.md
  455. 4
    5
      mat/24/23.md
  456. 1
    2
      mat/24/48.md
  457. 1
    1
      mat/26/01.md
  458. 2
    3
      mat/26/14.md
  459. 3
    0
      mat/26/30.md
  460. 1
    1
      mat/26/62.md
  461. 1
    1
      mat/27/01.md
  462. 1
    1
      mat/27/11.md
  463. 0
    1
      mat/27/17.md
  464. 0
    2
      mat/27/51.md
  465. 0
    1
      mat/28/18.md
  466. 4
    0
      mrk/01/29.md
  467. 6
    0
      mrk/01/45.md
  468. 3
    0
      mrk/02/01.md
  469. 0
    1
      mrk/02/05.md
  470. 0
    1
      mrk/02/08.md
  471. 0
    1
      mrk/03/05.md
  472. 1
    2
      mrk/04/10.md
  473. 0
    1
      mrk/04/13.md
  474. 1
    2
      mrk/04/16.md
  475. 1
    2
      mrk/04/18.md
  476. 2
    0
      mrk/04/33.md
  477. 4
    0
      mrk/05/39.md
  478. 0
    1
      mrk/06/12.md
  479. 2
    0
      mrk/06/14.md
  480. 3
    1
      mrk/07/05.md
  481. 0
    1
      mrk/07/06.md
  482. 4
    1
      mrk/07/17.md
  483. 5
    1
      mrk/07/20.md
  484. 1
    1
      mrk/07/29.md
  485. 2
    3
      mrk/08/16.md
  486. 4
    1
      mrk/08/38.md
  487. 4
    1
      mrk/09/30.md
  488. 0
    1
      mrk/09/36.md
  489. 0
    1
      mrk/09/38.md
  490. 1
    2
      mrk/10/05.md
  491. 1
    2
      mrk/10/32.md
  492. 2
    1
      mrk/11/22.md
  493. 0
    1
      mrk/12/28.md
  494. 1
    1
      mrk/12/32.md
  495. 1
    1
      mrk/12/35.md
  496. 3
    5
      mrk/13/05.md
  497. 1
    1
      mrk/13/09.md
  498. 0
    1
      mrk/13/11.md
  499. 5
    2
      mrk/14/10.md
  500. 1
    1
      mrk/14/60.md
  501. 1
    1
      mrk/15/39.md
  502. 1
    2
      mrk/16/19.md
  503. 1
    2
      phm/01/04.md
  504. 1
    3
      phm/01/10.md
  505. 0
    1
      phm/01/17.md
  506. 0
    1
      php/01/07.md
  507. 0
    1
      php/01/09.md
  508. 4
    0
      php/01/12.md
  509. 1
    1
      php/01/18.md
  510. 0
    1
      php/01/22.md
  511. 0
    1
      php/02/09.md
  512. 1
    1
      php/02/14.md
  513. 1
    2
      php/04/04.md
  514. 1
    1
      rev/01/01.md
  515. 1
    1
      rev/01/09.md
  516. 1
    2
      rev/02/03.md
  517. 2
    1
      rev/02/12.md
  518. 1
    2
      rev/02/16.md
  519. 0
    1
      rev/03/03.md
  520. 0
    1
      rev/03/05.md
  521. 4
    0
      rev/03/07.md
  522. 4
    0
      rev/03/17.md
  523. 2
    0
      rev/06/09.md
  524. 1
    1
      rev/06/15.md
  525. 1
    1
      rev/07/11.md
  526. 4
    0
      rev/09/01.md
  527. 4
    0
      rev/09/13.md
  528. 4
    0
      rev/11/06.md
  529. 1
    1
      rev/11/16.md
  530. 2
    1
      rev/11/18.md
  531. 1
    2
      rev/12/11.md
  532. 0
    1
      rev/13/05.md
  533. 1
    2
      rev/13/15.md
  534. 0
    1
      rev/14/01.md
  535. 4
    0
      rev/14/03.md
  536. 0
    1
      rev/14/11.md
  537. 0
    1
      rev/15/02.md
  538. 0
    1
      rev/16/08.md
  539. 1
    1
      rev/16/10.md
  540. 0
    1
      rev/17/03.md
  541. 0
    1
      rev/17/16.md
  542. 5
    0
      rev/18/07.md
  543. 1
    1
      rev/18/14.md
  544. 2
    1
      rev/19/11.md
  545. 2
    0
      rev/20/04.md
  546. 4
    1
      rev/21/23.md
  547. 4
    1
      rev/22/03.md
  548. 0
    1
      rom/01/04.md
  549. 0
    1
      rom/01/20.md
  550. 0
    1
      rom/02/05.md
  551. 2
    1
      rom/02/15.md
  552. 0
    2
      rom/02/17.md
  553. 0
    1
      rom/02/23.md
  554. 0
    1
      rom/02/28.md
  555. 0
    1
      rom/03/03.md
  556. 4
    0
      rom/03/23.md
  557. 7
    4
      rom/04/23.md
  558. 4
    0
      rom/05/03.md
  559. 0
    2
      rom/06/04.md
  560. 1
    1
      rom/06/06.md
  561. 4
    1
      rom/06/17.md
  562. 13
    1
      rom/06/19.md
  563. 5
    3
      rom/06/22.md
  564. 10
    0
      rom/07/02.md
  565. 5
    2
      rom/07/04.md
  566. 4
    0
      rom/08/01.md
  567. 1
    2
      rom/08/03.md
  568. 1
    2
      rom/08/11.md
  569. 1
    1
      rom/08/20.md
  570. 1
    1
      rom/08/23.md
  571. 1
    2
      rom/08/26.md
  572. 4
    1
      rom/08/31.md
  573. 4
    1
      rom/08/33.md
  574. 4
    0
      rom/09/08.md
  575. 4
    1
      rom/09/17.md
  576. 1
    2
      rom/10/01.md
  577. 0
    1
      rom/10/06.md
  578. 7
    5
      rom/10/08.md
  579. 0
    1
      rom/10/11.md
  580. 4
    1
      rom/10/16.md
  581. 0
    1
      rom/10/18.md
  582. 1
    1
      rom/11/15.md
  583. 1
    2
      rom/11/22.md
  584. 1
    1
      rom/11/26.md
  585. 7
    5
      rom/13/11.md
  586. 0
    1
      rom/13/13.md
  587. 0
    1
      rom/14/14.md
  588. 1
    2
      rom/15/08.md
  589. 0
    1
      rom/15/20.md
  590. 5
    2
      rom/16/17.md
  591. 2
    3
      tit/01/01.md
  592. 2
    0
      tit/02/03.md
  593. 2
    2
      tit/03/03.md

+ 4
- 0
1co/01/01.md View File

@@ -22,6 +22,10 @@ Here "sanctified" refers to people whom God has reserved to honor him. AT: "to t
22 22
 
23 23
 This can be stated in active form. AT: "whom God has called to be holy people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
24 24
 
25
+# who call on the name of our Lord Jesus Christ
26
+
27
+"Name" is a metonym for person of Jesus Christ. AT: "who call on the Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
28
+
25 29
 # their Lord and ours
26 30
 
27 31
 The word "ours" includes Paul's audience. Jesus is the Lord of Paul and the Corinthians and all the churches. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])

+ 4
- 0
1co/01/10.md View File

@@ -6,6 +6,10 @@ Paul reminds the Corinthian believers that they are to live in unity with each o
6 6
 
7 7
 Here this means fellow Christians, including both men and women.
8 8
 
9
+# through the name of our Lord Jesus Christ
10
+
11
+"Name" is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "by means of our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
12
+
9 13
 # that you all agree
10 14
 
11 15
 "that you live in harmony with one another"

+ 3
- 2
1co/01/12.md View File

@@ -14,6 +14,8 @@ Paul wishes to emphasize that it was Christ, not Paul or Apollos, who was crucif
14 14
 
15 15
 Paul wishes to emphasize that we all are baptized in the name of Christ. This can also be translated in active form. AT: "It was not in the name of Paul that people baptized you!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
16 16
 
17
+"In the name of" is a metonym for "by the authority of" AT: "It was not by the authority of Paul that people baptized you!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
18
+
17 19
 # translationWords
18 20
 
19 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
@@ -21,5 +23,4 @@ Paul wishes to emphasize that we all are baptized in the name of Christ. This ca
21 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]]
22 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
23 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/crucify]]
24
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
25
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
26
+* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]

+ 0
- 1
1co/01/14.md View File

@@ -21,6 +21,5 @@ This refers to the family members and slaves in the house where Stephanas, a man
21 21
 # translationWords
22 22
 
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
24
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
25 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]]
26 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]

+ 4
- 0
1co/02/12.md View File

@@ -6,6 +6,10 @@ Here the word "we" includes both Paul and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/t
6 6
 
7 7
 This can be stated in active form. AT: "that God freely gave to us" or "that God has freely given us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
8 8
 
9
+# freely given to us by God
10
+
11
+"Freely" is an idiom meaning to give without any hesitation. AT: "that God gave to us without any hesitation"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
12
+
9 13
 # The Spirit interprets spiritual words with spiritual wisdom
10 14
 
11 15
 The Holy Spirit communicates God's truth to believers in the Spirit's own words and gives them his own wisdom.

+ 2
- 0
1co/03/03.md View File

@@ -6,6 +6,8 @@ still behaving according to sinful or worldly desires
6 6
 
7 7
 Paul is rebuking the Corinthians for their sinful behavior. AT: "you should be ashamed because you are behaving according to your sinful desires and you are living by human standards!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
8 8
 
9
+"walking" is an idiom for "living". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
10
+
9 11
 # are you not living as human beings?
10 12
 
11 13
 Paul is rebuking the Corinthians. AT: "you should be ashamed because you are living the same way people who do not have the Spirit live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

+ 1
- 1
1co/04/05.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ God will make known people's thoughts and intentions. AT: "Like a light that shi
8 8
 
9 9
 # of the heart
10 10
 
11
-"of people's hearts"
11
+"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "people's thoughts and intentions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
12 12
 
13 13
 # translationWords
14 14
 

+ 2
- 0
1co/04/06.md View File

@@ -18,6 +18,8 @@ Paul is rebuking the Corinthians who think they are better than those who heard
18 18
 
19 19
 Paul emphasizes that God gave them what they have for free. AT: "God gave to you everything that you have for free!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
20 20
 
21
+
22
+
21 23
 # why do you boast as if you had not done so?
22 24
 
23 25
 Paul was rebuking them for boasting in what they received. AT: "You do not have the right to boast!" or "Do not boast at all!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

+ 4
- 0
1co/05/01.md View File

@@ -6,6 +6,10 @@ Paul now specifically states about what sin of theirs he has heard, and how the
6 6
 
7 7
 This can be stated in active form. AT: "that not even the Gentiles permit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
8 8
 
9
+# one of you is sleeping with
10
+
11
+"Sleeping with" is a euphemism for "commiting adultery" AT: one of you is commiting adultery with" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
12
+
9 13
 # father's wife
10 14
 
11 15
 the wife of his father, but probably not his own mother

+ 4
- 0
1co/06/09.md View File

@@ -46,6 +46,10 @@ This can be stated in active form. AT: "God has set you apart for himself" (See:
46 46
 
47 47
 This can be stated in active form. AT: "God has made you right with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
48 48
 
49
+# in the name of our Lord Jesus Christ
50
+
51
+"Name" is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "by means of our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
52
+
49 53
 # translationWords
50 54
 
51 55
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]

+ 2
- 1
1co/06/14.md View File

@@ -1,6 +1,7 @@
1 1
 # raised the Lord
2 2
 
3
-caused Jesus to be alive again
3
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "caused the Lord to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
4
+
4 5
 
5 6
 # Do you not know that your bodies are members of Christ?
6 7
 

+ 2
- 1
1co/07/15.md View File

@@ -2,6 +2,8 @@
2 2
 
3 3
 This can be stated in active form. AT: "In such cases, God does not require the believing spouse to continue to obey the marriage vow" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
4 4
 
5
+"Bound" is a metaphor, as if the person were tied to their vows. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
6
+
5 7
 # do you know, woman ... you will save your husband ... do you know, man ... you will save your wife
6 8
 
7 9
 Paul is speaking to the Corinthians as if they were one person, so all instances of "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
@@ -18,7 +20,6 @@ Paul uses a question to cause men to think deeply about what he is saying. AT: "
18 20
 
19 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
20 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sister]]
21
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]]
22 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/vow]]
23 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
24 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]

+ 4
- 3
1co/07/27.md View File

@@ -3,13 +3,15 @@
3 3
 Paul is speaking to the Corinthians as if they were one person, so all these instances of "you" and the command "do not seek" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
4 4
 
5 5
 # Are you bound to a woman? Do not seek
6
-
7
-Paul addresses men who are married. AT: "If you are married, do not seek" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
6
+"Bound" is a metaphor, as if a man were attached to a woman by ropes. AT: "Are you attached to a woman? Do not seek" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
8 7
 
9 8
 # Are you free of a wife? Do not seek
10 9
 
11 10
 Paul addresses men who are not married. AT: "If you are not now married, do not seek" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
12 11
 
12
+
13
+"Free of a wife" is an idiom meaning the ability to live without constantly thinking of the work one must do for the wife. AT: "Are you able to live without constantly thinking of the work you must do for the wife? Do not seek"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom).
14
+
13 15
 # Do not seek a wife
14 16
 
15 17
 "Do not try to get married"
@@ -24,6 +26,5 @@ Paul addresses men who are not married. AT: "If you are not now married, do not
24 26
 
25 27
 # translationWords
26 28
 
27
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]]
28 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/free]]
29 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]

+ 1
- 1
1co/07/32.md View File

@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 # free from worries
2 2
 
3
-"calm" or "unworried"
3
+"Free" is an idiom which means the ability to live without constantly thinking about". AT: "without needing to worry"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom).
4 4
 
5 5
 # concerned about
6 6
 

+ 4
- 0
1co/07/36.md View File

@@ -10,6 +10,10 @@ Possible meanings are 1) "the woman whom he promised to marry" or 2) "his virgin
10 10
 
11 11
 Possible meanings are 1) "He should marry his fiancée" or 2) "He should let his daughter get married."
12 12
 
13
+# But if he is standing firm in his heart,
14
+
15
+"Heart" is a synecdoche for one's complete decision. AT: "But if he has made a firm decision, emotionally and mentally" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche).
16
+
13 17
 # translationWords
14 18
 
15 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wrong]]

+ 3
- 0
1co/07/39.md View File

@@ -1,3 +1,6 @@
1
+# a woman is bound to her husband
2
+
3
+"Bound" is a metaphor, as if the woman were attached to her husband by ropes. AT: "a woman is attached to her husband" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
1 4
 # for as long as he lives
2 5
 
3 6
 "until he dies"

+ 4
- 0
1co/09/19.md View File

@@ -1,3 +1,7 @@
1
+# I am free from all,
2
+
3
+"Free from all" is an idiom meaning the ability to live without thinking of what one must do for others. AT: "I am able to live without serving others,"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
4
+
1 5
 # win more
2 6
 
3 7
 "persuade others to believe" or "help others trust in Christ"

+ 5
- 2
1co/11/27.md View File

@@ -14,6 +14,10 @@ Possible meanings are 1) "and does not recognize that the church is the body of
14 14
 
15 15
 These words mean almost the same thing and can be combined, as in UDB.
16 16
 
17
+# and some of you have fallen asleep
18
+
19
+"Sleep" is a common euphemism for death. AT: "and some of you have died" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]).
20
+
17 21
 # translationWords
18 22
 
19 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]]
@@ -21,5 +25,4 @@ These words mean almost the same thing and can be combined, as in UDB.
21 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/body]]
22 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
23 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/discernment]]
24
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
25
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sleep]]
28
+* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]

+ 1
- 1
1co/12/01.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ This can be stated as a positive. AT: "I want you to know" (See: [[rc://en/ta/ma
8 8
 
9 9
 # you were led astray to idols who could not speak
10 10
 
11
-This can be stated in active form. AT: "you believed lies and you worshiped idols who could not speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
11
+"Led astray" is a metaphor, as if someone pointed the Corinthians from the right direction to the wrong direction. This can be stated in active form. AT: "you believed lies and you worshiped idols who could not speak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
12 12
 
13 13
 # in whatever ways you were led by them
14 14
 

+ 2
- 1
1co/12/07.md View File

@@ -6,6 +6,8 @@ This can be stated in active form. God is the one who does the giving ([1 Corint
6 6
 
7 7
 This can be stated in active form. AT: "by means of the Spirit God gives to one person the word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
8 8
 
9
+"Word" is a metonym for "message". AT: "God's message is given through the work of His Spirit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
10
+
9 11
 # by the Spirit
10 12
 
11 13
 God gives the gifts through the work of the Spirit.
@@ -25,6 +27,5 @@ Paul is communicating one idea through two words. AT: "words that show knowldge"
25 27
 # translationWords
26 28
 
27 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
28
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
29 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
30 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]

+ 4
- 0
1co/12/12.md View File

@@ -6,6 +6,10 @@ Paul continues to talk of the variety of gifts God gives believers, God gives di
6 6
 
7 7
 Possible meanings are 1) the Holy Spirit is the one who baptizes us, "For one Spirit baptized us" or 2) that the Spirit, like the water of baptism, is the medium through which we are baptized into the body, "For in one Spirit we were all baptized" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
8 8
 
9
+# whether bound or free
10
+
11
+"Bound" is a metonym for "slaves". AT: "whether slave-people or free-people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy).
12
+
9 13
 # all were made to drink of one Spirit
10 14
 
11 15
 This can be stated in active form. AT: "God gave all of us the same Spirit, and we share the Spirit as people might share a drink" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

+ 8
- 1
1co/14/24.md View File

@@ -6,12 +6,19 @@ Paul says basically the same thing twice for emphasis. AT: "he would realize tha
6 6
 
7 7
 This can be stated in active form. AT: "God would reveal to him the secrets of his heart" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
8 8
 
9
+"The secrets of his heart" is a synecdoche for "private inner thoughts". AT: He would recognize his own private inner thoughts". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
10
+
11
+# he would fall on his face and worship God
12
+
13
+"Fall on his face" is an idiom, meaning to bow down. AT: "He would bow down and worship God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
14
+
15
+
16
+
9 17
 # translationWords
10 18
 
11 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
12 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
13 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
14
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
15 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]
16 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worship]]
17 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

+ 4
- 0
1co/14/26.md View File

@@ -2,6 +2,10 @@
2 2
 
3 3
 Paul uses a question to introduce the next part of his message. AT: "Because everything I have just told you is true, this is what you need to do, my fellow believers." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
4 4
 
5
+# and each one in turn
6
+
7
+"turn" is an idiom for "sequence". AT: "and each one in successiona" or "one after another" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
8
+
5 9
 # interpret what is said
6 10
 
7 11
 This can be stated in active form. AT: "interpret what they said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

+ 2
- 0
1co/14/34.md View File

@@ -6,6 +6,8 @@ Possible meanings are 1) stop speaking, 2) stop speaking when someone is prophes
6 6
 
7 7
 Paul emphasizes that the Corinthians are not the only ones who understand what God wants Christians to do. AT: "The word of God did not come from you in Corinth; you are not the only people who understand God's will." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
8 8
 
9
+"Word of God" is a metonym for the message from God. AT: "God's message did not come from you in Corith; you are not the only people who understand God's will." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
10
+
9 11
 # translationWords
10 12
 
11 13
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]]

+ 4
- 1
1co/15/01.md View File

@@ -14,13 +14,16 @@ Paul is speaking of the Corinthians as if they were a house and the gospel as if
14 14
 
15 15
 This can be stated in active form. "God will save you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
16 16
 
17
+# the word I preached to you
18
+
19
+"Word" is a metonym for "message". AT: "the message I preached to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
20
+
17 21
 # translationWords
18 22
 
19 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
20 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
21 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
22 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
23
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
24 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]]
25 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
26 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/vain]]

+ 3
- 0
1co/15/03.md View File

@@ -18,6 +18,9 @@ This can be stated in active form. AT: "they buried him" (See: [[rc://en/ta/man/
18 18
 
19 19
 This can be stated in active form. AT: "God raised him" or "he rose" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
20 20
 
21
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "he was caused to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
22
+
23
+
21 24
 # translationWords
22 25
 
23 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]

+ 4
- 0
1co/15/05.md View File

@@ -10,6 +10,10 @@ If you need for verse 5 to be a complete sentence, end [1 Corinthians 15:4](./03
10 10
 
11 11
 500 (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
12 12
 
13
+# some have fallen asleep
14
+
15
+"Sleep" is a common euphemism for death. AT: "some have died" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
16
+
13 17
 # translationWords
14 18
 
15 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]]

+ 2
- 2
1co/15/12.md View File

@@ -4,13 +4,13 @@ Paul is using this question to begin a new topic. AT: "you should not be saying
4 4
 
5 5
 # if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been raised
6 6
 
7
-To say that there is no resurrection of the dead is to say that Christ did not rise from the dead.
7
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "if there is no resurrection of the dead, then not even Christ has been caused to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
8
+
8 9
 
9 10
 # translationWords
10 11
 
11 12
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
12 13
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
13
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
14 14
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
15 15
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]]
16 16
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]]

+ 0
- 1
1co/15/15.md View File

@@ -18,7 +18,6 @@ Their faith is based on Christ having risen from the dead, so if that did not ha
18 18
 
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/falsewitness]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
21
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
22 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
23 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
24 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]

+ 7
- 1
1co/15/20.md View File

@@ -2,10 +2,17 @@
2 2
 
3 3
 "as it is, Christ" or "this is the truth: Christ"
4 4
 
5
+# who is the firstruits
6
+
7
+"Firstfruits" is a metaphor, comparing Christ to the first of the harvest, offered to God. AT: "the first to be celebrated as if he were  harvested from death".  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
8
+
5 9
 # Christ, who is the firstfruits of those who died, has been raised
6 10
 
7 11
 This can be stated in active form. AT: "God has raised Christ, who is the firstfruits of those who died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
8 12
 
13
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
14
+
15
+
9 16
 # death came by a man
10 17
 The abstract noun "death" can be expressed with the verb "die." AT: "people die because of one man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
11 18
 
@@ -15,6 +22,5 @@ The abstract noun "resurrection" can be expressed with the verb "raise." AT: "pe
15 22
 
16 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
17 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/firstfruit]]
18
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
19 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
20 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/resurrection]]

+ 4
- 0
1co/15/22.md View File

@@ -1,3 +1,7 @@
1
+# Christ, the firstfruits
2
+
3
+"Firstfruits" is a metaphor for the first offering to be made to God at harvestime. AT: "Christ, the first and greatest offering to be made to God."  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
4
+
1 5
 # translationWords
2 6
 
3 7
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/adam]]

+ 5
- 1
1co/15/29.md View File

@@ -2,6 +2,11 @@
2 2
 
3 3
 Paul uses this question to teach the Corinthians. It can be stated in active form. AT: "Otherwise it would be useless for Christians to receive baptism for the dead." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
4 4
 
5
+# if the dead are not raised
6
+
7
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "if the dead are not caused to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
8
+
9
+
5 10
 # why are they baptized for them?
6 11
 
7 12
 Paul uses this question to teach the Corinthians. It can be stated in active form. AT: "there would be no reason for them to receive baptism on behalf of dead people." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
@@ -14,5 +19,4 @@ Paul uses this question to teach the Corinthians. The reason he and others were
14 19
 
15 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
16 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
17
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
18 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hour]]

+ 1
- 1
1co/15/31.md View File

@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 # Every day I face death!
2 2
 
3
-Here "face death" represents knowing that he might die soon. He knew that some people wanted to kill him because they did not like what he was teaching.(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3
+Here "face death" represents knowing that he might die soon. He knew that some people wanted to kill him because they did not like what he was teaching.AT: "Every day I risk my life!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
4 4
 
5 5
 # This is as sure as my boasting in you
6 6
 

+ 0
- 1
1co/15/35.md View File

@@ -29,6 +29,5 @@ A seed will not grow unless it is first buried underground. In the same way, a p
29 29
 # translationWords
30 30
 
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
32
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
33 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/body]]
34 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]

+ 3
- 0
1co/15/42.md View File

@@ -2,6 +2,9 @@
2 2
 
3 3
 The writer speaks as if people putting a dead body into a grave were people planting the seed of a plant that would bear fruit. The passive verbs can be stated in active form. AT: "What goes into the grave ... what comes out of the grave ... It goes into the grave ... It comes out of the grave" or "What people bury ... what God raises ... People bury it ... God raises it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
4 4
 
5
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "it is caused to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
6
+
7
+
5 8
 # is perishable ... is imperishable
6 9
 
7 10
 "can rot ... cannot rot"

+ 5
- 2
1co/15/52.md View File

@@ -10,6 +10,10 @@ It will happen as fast as it takes for a person to blink his or her eye.
10 10
 
11 11
 "when the last trumpet sounds"
12 12
 
13
+# the dead will be raised
14
+
15
+"Raised" is an idiom for "caused to live again". AT: "the dead will be caused to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
16
+
13 17
 # imperishable ... this perishable body ... is imperishable
14 18
 
15 19
 "in a form that cannot rot ... this body that can rot ... cannot rot." See how similar phrases are translated in [1 Corinthians 15:42](./42.md).
@@ -21,5 +25,4 @@ Paul is speaking of God making our bodies so they will never die again as if God
21 25
 # translationWords
22 26
 
23 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/trumpet]]
24
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
25
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
28
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]

+ 0
- 1
1jn/01/01.md View File

@@ -56,7 +56,6 @@ This was when he lived on earth. AT: "and he came to live among us" (See: [[rc:/
56 56
 
57 57
 # translationWords
58 58
 
59
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
60 59
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
61 60
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
62 61
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]

+ 0
- 3
1jn/01/05.md View File

@@ -33,10 +33,7 @@ This is an important title for Jesus, the Son of God. (See: [[rc://en/ta/man/tra
33 33
 # translationWords
34 34
 
35 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
36
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]
37
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
38 36
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fellowship]]
39
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
40 37
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
41 38
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
42 39
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]

+ 2
- 0
1jn/01/08.md View File

@@ -26,6 +26,8 @@ It is implied that a person who claims to be without sin would be calling God a
26 26
 
27 27
 Obeying and honoring God's word is spoken of as if his word were inside the believers. AT: "we do not understand God's word nor obey what he says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
28 28
 
29
+"Word" is a metonym for "message". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
30
+
29 31
 # translationWords
30 32
 
31 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]

+ 1
- 3
1jn/02/04.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ The truth is spoken of as if it were an object that could be inside the believer
20 20
 
21 21
 # keeps his word
22 22
 
23
-"obeys what God tells him to do""
23
+"obeys what God tells him to do". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
24 24
 
25 25
 # in him truly the love of God has been perfected
26 26
 
@@ -43,9 +43,7 @@ Conducting one's life is spoken of as if it were walking. AT: "must live as he l
43 43
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
44 44
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
45 45
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
46
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
47 46
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
48 47
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/perfect]]
49 48
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]]
50
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
51 49
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]

+ 5
- 4
1jn/02/07.md View File

@@ -14,6 +14,10 @@ John gives believers basic principles of fellowship—obedience and love.
14 14
 
15 15
 Here, "beginning" refers to when they decided to follow Christ. AT: "from when you first believed in Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
16 16
 
17
+# The old commandment is the word that you heard.
18
+
19
+"Word" is a synecdoche for "message". AT: "The old commandment is the message that you heard. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
20
+
17 21
 # Yet I am writing a new commandment to you
18 22
 
19 23
 "But in one way the commandment I write to you is a new commandment"
@@ -30,7 +34,4 @@ Here "darkness" refers to evil and "light" refers to goodness. AT: "because you
30 34
 
31 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/beloved]]
32 36
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
33
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
34
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
35
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
36
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]
37
+* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]

+ 3
- 3
1jn/02/09.md View File

@@ -22,6 +22,8 @@ This is a picture of living sinfully. When people do what is wrong, they like to
22 22
 
23 23
 This same idea is said twice to bring attention to how evil it is to hate a fellow believer. AT: "is living in darkness" or "is living in the darkness of sin" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
24 24
 
25
+"Walks" is an idiom for "lives". AT: "is in the darkness and lives in the darkness" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-lives]])
26
+
25 27
 # he does not know where he is going
26 28
 
27 29
 This is a picture of the believer who is not living as a Christian should be living. AT: "he does not know what he should do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
@@ -34,6 +36,4 @@ This is a picture of the believer who is not living as a Christian should be liv
34 36
 
35 37
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]
36 38
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
37
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
38
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
39
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
39
+* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]

+ 2
- 1
1jn/02/12.md View File

@@ -38,6 +38,8 @@ Here "strong" refers not to believers' physical strength, but to their faithfuln
38 38
 
39 39
 The writer refers to the believers' increased faithfulness to Christ and knowledge of him as if he were speaking of God's word existing in them. AT: "you know the word of God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
40 40
 
41
+"Word of God" is a metonym for the message from God. AT: "God's message continues to teach you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
42
+
41 43
 # overcome
42 44
 
43 45
 The writer is speaking of the believers' refusal to follow Satan and of their frustrating his plans as if it were a matter of conquering him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
@@ -47,7 +49,6 @@ The writer is speaking of the believers' refusal to follow Satan and of their fr
47 49
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
48 50
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
49 51
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forgive]]
50
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
51 52
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]
52 53
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godthefather]]
53 54
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]

+ 1
- 1
1jn/02/24.md View File

@@ -36,7 +36,7 @@ The word "life" throughout this letter refers to more than physical life. It sta
36 36
 
37 37
 # would lead you astray
38 38
 
39
-"want to lead you astray." Leading people astray represents deceiving them. AT: "want to deceive you" or "want to make you believe lies about Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
39
+"want to lead you astray." Leading people astray is a metaphor, meaning to move people from the correct path onto the wrong path by deceiving them. AT: "want to deceive you" or "want to make you believe lies about Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
40 40
 
41 41
 # translationWords
42 42
 

+ 1
- 2
1jn/03/07.md View File

@@ -4,7 +4,7 @@ John was an elderly man and their leader. He used this expression to show his lo
4 4
 
5 5
 # do not let anyone lead you astray
6 6
 
7
-Being persuaded to disobey Christ is spoken of as if one were led off the right path to follow. AT: "do not let anyone fool you" or "do not let anyone deceive you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
7
+"Lead you astray" is a metaphor, as if one were led off the right path to follow. AT: "do not let anyone fool you" or "do not let anyone deceive you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
8 8
 
9 9
 # The one who does righteousness is righteous, just as Christ is righteous
10 10
 
@@ -29,7 +29,6 @@ This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (Se
29 29
 # translationWords
30 30
 
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
32
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]]
33 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
34 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
35 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]

+ 1
- 2
1jn/03/16.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ material possessions like money, food, or clothing
12 12
 
13 13
 # and shuts up his heart of compassion from him
14 14
 
15
-The phrase "shuts up his heart of compassion" is a metaphor. AT: "and does not show him compassion" or "and does not willingly help him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
15
+"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "and does not show him compassion" or "and does not willingly help him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
16 16
 
17 17
 # how does the love of God remain in him?
18 18
 
@@ -30,7 +30,6 @@ The phrases "in word" and "in tongue" both refer to what a person says. The word
30 30
 
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
32 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
33
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
34 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/compassion]]
35 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
36 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tongue]]

+ 2
- 3
1jn/03/19.md View File

@@ -12,11 +12,11 @@ The word "heart" here refers to feelings. AT: "we do not feel guilty" (See: [[rc
12 12
 
13 13
 # if our hearts condemn us
14 14
 
15
-This is a metaphor. AT: "if we know that we have sinned and as a result feel guilty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
15
+"Hearts" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "if the way we think and the way we intend to act make us feel guilty" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
16 16
 
17 17
 # God is greater than our hearts
18 18
 
19
-God knows more than a person and judges better. The effect of this truth is probably that God is more merciful than our consciences would suppose. This quality of God is expressed by the term "greater." AT: "God knows more than we do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
19
+God knows more than a person and judges better. The effect of this truth is probably that God is more merciful than our consciences would suppose. This quality of God is expressed by the term "greater." AT: "God knows more than we do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
20 20
 
21 21
 # Beloved
22 22
 
@@ -29,7 +29,6 @@ God's opinion is spoken of as if it depends on what he sees happen in front of h
29 29
 # translationWords
30 30
 
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
32
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
33 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]]
34 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
35 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/beloved]]

+ 0
- 1
1jn/03/23.md View File

@@ -14,7 +14,6 @@ The close union of believers is expressed by the terms "remains in him." See how
14 14
 
15 15
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
16 16
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
17
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
18 17
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
19 18
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
20 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]

+ 0
- 1
1jn/05/13.md View File

@@ -35,7 +35,6 @@ The abstract noun "confidence" can be stated as "confident." AT: "we are confide
35 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]]
36 36
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
37 37
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
38
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
39 38
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
40 39
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]
41 40
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]]

+ 4
- 1
1pe/01/20.md View File

@@ -14,6 +14,10 @@ This can be stated in active form. AT: "God has revealed him to you" (See: [[rc:
14 14
 
15 15
 Peter does not mean that his readers actually saw Christ, but that they learned the truth about him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
16 16
 
17
+# who raised him from the dead ones
18
+
19
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
20
+
17 21
 # and gave him glory
18 22
 
19 23
 "and glorified him" or "and showed that he is glorious" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
@@ -27,7 +31,6 @@ Peter does not mean that his readers actually saw Christ, but that they learned
27 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lastday]]
28 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
29 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
30
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
31 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
32 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
33 36
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]

+ 2
- 3
1pe/01/22.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ This refers to love between fellow believers.
16 16
 
17 17
 # love one another earnestly from the heart
18 18
 
19
-Here the word "heart" refers to the seat of the emotions and indicates that they are to love completely. AT: "love one another earnestly and completely" or "love one another earnestly and wholeheartedly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
19
+"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "love one another earnestly and completely" or "love one another earnestly with right thoughts and good intentions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]).
20 20
 
21 21
 # born again, not from perishable seed, but from imperishable seed
22 22
 
@@ -28,7 +28,7 @@ Possible meanings are that Peter speaks of the word of God either 1) as the seed
28 28
 
29 29
 # through the living and remaining word of God
30 30
 
31
-Peter speaks of God's word as if it were alive forever. In reality, it is God who lives forever, and whose commands and promises last eternally. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
31
+Peter speaks of God's word as if it were alive forever. In reality, it is God who lives forever, and whose instructions and promises last eternally. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
32 32
 
33 33
 # translationWords
34 34
 
@@ -37,7 +37,6 @@ Peter speaks of God's word as if it were alive forever. In reality, it is God wh
37 37
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]]
38 38
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
39 39
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
40
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
41 40
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bornagain]]
42 41
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/perish]]
43 42
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/seed]]

+ 5
- 0
1pe/01/24.md View File

@@ -10,6 +10,11 @@ The word "flesh" refers to humanity. The prophet Isaiah compares humanity to gra
10 10
 
11 11
 Here the word "glory" refers to beauty or goodness. Isaiah compares the things that people consider to be good or beautiful about humanity to flowers that die quickly. AT: "goodness soon stops, just as flowers soon die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
12 12
 
13
+# the word of the Lord
14
+
15
+
16
+"Word of the Lord" is a metonym for the message from God. AT: "the message that comes from the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
17
+
13 18
 # This is the good news
14 19
 
15 20
 Here the word "This" refers to "the word of the Lord."

+ 0
- 1
1pe/02/07.md View File

@@ -34,5 +34,4 @@ This can be stated in active form. AT: "for which God also appointed them" (See:
34 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/head]]
35 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/stumble]]
36 36
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]]
37
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
38 37
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/appoint]]

+ 0
- 2
1pe/02/09.md View File

@@ -32,7 +32,5 @@ Here "darkness" refers to their condition as sinful people who did not know God,
32 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
33 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
34 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
35
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
36
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]
37 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
38 36
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]

+ 2
- 3
1pe/03/01.md View File

@@ -16,7 +16,7 @@ Here "the word" refers to the gospel message. To disobey means that they do not
16 16
 
17 17
 # without a word
18 18
 
19
-"without the wife saying a word." Here "a word" refers to any word that the wife might speak about Jesus.
19
+"without the wife saying a word." Here "a word" refers to anything the wife might speak about Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
20 20
 
21 21
 # they will have seen your sincere behavior with respect
22 22
 
@@ -29,5 +29,4 @@ Possible meanings are 1) "your sincere behavior toward them and the way that you
29 29
 # translationWords
30 30
 
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/submit]]
32
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]]
33
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
32
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]]

+ 1
- 2
1pe/03/03.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ The word "it" refers to the wives' submission to and conduct towards their husba
8 8
 
9 9
 # the inner person of the heart
10 10
 
11
-Here the words "inner person" and "heart" refer to the inward character and personality of a person. AT: "what you really are on the inside" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
11
+Here the words "inner person" and "heart" refer to the inward character and personality of a person. AT: "what you really are on the inside" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]).
12 12
 
13 13
 # a gentle and quiet spirit
14 14
 
@@ -21,7 +21,6 @@ Peter speaks of God's opinion of a person as if that person were standing direct
21 21
 # translationWords
22 22
 
23 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/gold]]
24
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
25 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
26 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/precious]]
27 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

+ 1
- 1
1pe/03/08.md View File

@@ -8,7 +8,7 @@ Peter begins to speak again to all of the believers.
8 8
 
9 9
 # tenderhearted
10 10
 
11
-This refers to having an intense affection for other people.
11
+"Heart" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "sensitive thoughts and intentions." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
12 12
 
13 13
 # Do not pay back evil for evil or insult for insult
14 14
 

+ 5
- 1
1pe/03/10.md View File

@@ -12,7 +12,11 @@ Here experiencing good things is spoken of as seeing good things. The word "days
12 12
 
13 13
 # stop his tongue from evil and his lips from speaking deceit
14 14
 
15
-The words "tongue" and "lips" refer to the person who is speaking. These two phrases mean basically the same thing and emphasize the command not to lie. AT: "stop saying evil and deceitful things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
15
+The words "tongue" and "lips" refer to the person who is speaking. These two phrases mean basically the same thing and emphasize the command not to lie. AT: "stop saying evil and deceitful things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) 
16
+
17
+# Let him turn away from what is bad
18
+
19
+"Turn away" is an idiom for "change direction from". AT: "Let him change directin from following what is bad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
16 20
 
17 21
 # The eyes of the Lord see the righteous
18 22
 

+ 1
- 2
1pe/03/15.md View File

@@ -8,14 +8,13 @@ The phrase "set apart the Lord Christ ... as holy" means to acknowledge Christ's
8 8
 
9 9
 # in your hearts
10 10
 
11
-Here a person's inner being and center of emotions is referred to as the "heart." AT: "with all your will" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
11
+"Hearts is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "set apart the Lord Christ as holy in all of your thoughts and the way you act" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
12 12
 
13 13
 # translationWords
14 14
 
15 15
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/setapart]]
16 16
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
17 17
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
18
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
19 18
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]
20 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]
21 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

+ 3
- 0
1pe/03/21.md View File

@@ -14,6 +14,9 @@ Possible meanings are 1) "the appeal of a person to God to give him a good consc
14 14
 
15 15
 "because of the resurrection of Jesus Christ." This phrase completes the thought, "This is a symbol of the baptism that saves you now."
16 16
 
17
+# Christ is at the right hand of God.
18
+To sit at God’s “right hand” is an idiom that means that Christ will rule as God, with God’s authority.  AT: "Christ is in the position of God." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
19
+
17 20
 # submit to him
18 21
 
19 22
 "submit to Jesus Christ"

+ 0
- 1
1pe/04/12.md View File

@@ -31,6 +31,5 @@ is staying with you
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
32 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]]
33 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
34
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
35 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
36 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]

+ 1
- 1
1th/01/04.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ The word "we" refers to Paul, Silvanus, and Timothy but not the Thessalonian bel
12 12
 
13 13
 # not in word only
14 14
 
15
-Not only through the activity of preaching God's message.
15
+Not only through the activity of preaching God's message. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
16 16
 
17 17
 # but also in power, in the Holy Spirit
18 18
 

+ 1
- 2
1th/01/06.md View File

@@ -4,7 +4,7 @@ To "imitate" means to act like or to copy the behavior of another.
4 4
 
5 5
 # received the word
6 6
 
7
-"welcomed the teaching" or "accepted the teaching"
7
+"Word" is a metonym for "message". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) AT: "welcomed the teaching" or "accepted the teaching"
8 8
 
9 9
 # in much hardship
10 10
 
@@ -18,7 +18,6 @@ This is an ancient district in what is present-day Greece. (See: [[rc://en/ta/ma
18 18
 
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
21
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
22 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
23 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
24 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/macedonia]]

+ 9
- 2
1th/01/08.md View File

@@ -1,3 +1,7 @@
1
+
2
+# the word of the Lord
3
+
4
+"Word" is a metonym for "message". AT: "the Lord's teachings" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1 5
 # has rung out
2 6
 
3 7
 Here Paul speaks of the Christian witness produced by the Thessalonian believers as if it were a bell that was rung or a musical instrument that was being played. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
@@ -18,13 +22,17 @@ Here "themselves" is used to emphasize those people who had heard about the Thes
18 22
 
19 23
 Here "coming" stands for the enthusiastic welcome experienced by Paul and his companions. AT: "how warmly you welcomed us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
20 24
 
25
+# They tell how you turned to God
26
+
27
+"Turned to God" is an idiom for "changed direction toward". AT: "They tell how you changed direction toward God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
28
+
21 29
 # his Son
22 30
 
23 31
 This is an important title for Jesus that describes his relationship to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
24 32
 
25 33
 # whom he raised
26 34
 
27
-"whom God raised"
35
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom).
28 36
 
29 37
 # from the dead
30 38
 
@@ -44,6 +52,5 @@ Here Paul includes the Thessalonian believers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/
44 52
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
45 53
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
46 54
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
47
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
48 55
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
49 56
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wrath]]

+ 2
- 3
1th/02/03.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Paul is referring to preaching the gospel message. (See: [[rc://en/ta/man/transl
12 12
 
13 13
 # who examines our hearts
14 14
 
15
-The word "hearts" is a metaphor for a person's desires and thoughts. AT: "who knows our desires and thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
15
+The word "hearts" is a metonym for a person's desires and thoughts. AT: "who knows our desires and thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]])
16 16
 
17 17
 # translationWords
18 18
 
@@ -20,5 +20,4 @@ The word "hearts" is a metaphor for a person's desires and thoughts. AT: "who kn
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]]
21 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
22 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trust]]
23
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]
24
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
23
+* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]]

+ 4
- 1
1th/02/10.md View File

@@ -14,6 +14,10 @@ The words "begging," "encouraging," and "urging" are used together to express ho
14 14
 
15 15
 The word "glory" describes the word "kingdom." AT: "into his own glorious kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
16 16
 
17
+# walk in a manner
18
+
19
+"Walk" is an idiom for "live". AT: "live in a manner" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
20
+
17 21
 # translationWords
18 22
 
19 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
@@ -24,7 +28,6 @@ The word "glory" describes the word "kingdom." AT: "into his own glorious kingdo
24 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
25 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exhort]]
26 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
27
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
28 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]]
29 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/call]]
30 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]]

+ 8
- 0
1th/02/13.md View File

@@ -6,14 +6,22 @@ Paul continues to use "we" to refer to himself and his traveling companions and
6 6
 
7 7
 Paul often thanks God for their acceptance of the gospel message he shared with them.
8 8
 
9
+# not as the word of man
10
+
11
+"Word of man" is a synecdoche for "a message that comes simply from a man". AT: "(it is) not a message that is made up by a man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
12
+
9 13
 # you received it as it truly is, the word of God
10 14
 
11 15
 The Thessalonians believed Paul's message as coming from God, not from Paul's own authority.
12 16
 
17
+"Word" is a metonym for "message". AT: "you received it as it truth is, the message that comes from God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
18
+
13 19
 # It is this word that is also at work among you who believe
14 20
 
15 21
 Paul speaks of God's gospel message as if it were a person who was doing work. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
16 22
 
23
+"Word" is a metonym for "message". AT: "It is this set of God's instructions that enables those of you who believe to work well together"(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
24
+
17 25
 # translationWords
18 26
 
19 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

+ 0
- 1
1th/02/17.md View File

@@ -33,7 +33,6 @@ Here "crown" refers to a laurel wreath awarded to victorious athletes. The expre
33 33
 # translationWords
34 34
 
35 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
36
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
37 36
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]
38 37
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/paul]]
39 38
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]

+ 1
- 2
1th/03/11.md View File

@@ -28,7 +28,7 @@ Paul speaks of love as an object that one could obtain more of. (See: [[rc://en/
28 28
 
29 29
 # strengthen your hearts
30 30
 
31
-Paul refers to the "heart" as the center of one's beliefs and convictions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
31
+Paul refers to the "heart" as the center of one's beliefs and convictions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
32 32
 
33 33
 # at the coming of our Lord Jesus
34 34
 
@@ -45,6 +45,5 @@ Paul refers to the "heart" as the center of one's beliefs and convictions. (See:
45 45
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
46 46
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
47 47
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
48
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
49 48
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blameless]]
50 49
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]]

+ 0
- 1
1th/04/01.md View File

@@ -25,5 +25,4 @@ Paul speaks of his instructions as if they were given by Jesus himself. (See: [[
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
28
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
29 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

+ 0
- 1
1th/04/09.md View File

@@ -41,5 +41,4 @@ Paul speaks of those who do not believer in Christ as if they are outside of a p
41 41
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
42 42
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/macedonia]]
43 43
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/exhort]]
44
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
45 44
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]

+ 4
- 1
1th/04/13.md View File

@@ -38,6 +38,10 @@ Here "we" refers to Paul and his audience. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs
38 38
 
39 39
 Here "fallen asleep" is a polite way to refer to having died. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
40 40
 
41
+# by the word of the Lord
42
+
43
+"Word" is a metonym for "message". AT: "by means of understanding the teachings of the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
44
+
41 45
 # at the coming of the Lord
42 46
 
43 47
 "when the Lord returns"
@@ -45,7 +49,6 @@ Here "fallen asleep" is a polite way to refer to having died. (See: [[rc://en/ta
45 49
 # translationWords
46 50
 
47 51
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
48
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sleep]]
49 52
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]]
50 53
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
51 54
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

+ 0
- 3
1th/05/04.md View File

@@ -41,8 +41,5 @@ Paul is stating that it is at night when people become drunk, so when people are
41 41
 # translationWords
42 42
 
43 43
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
44
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
45 44
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/son]]
46
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]
47
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sleep]]
48 45
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/watch]]

+ 0
- 1
1ti/01/05.md View File

@@ -55,7 +55,6 @@ Here "law" refers to the law of Moses.
55 55
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]
56 56
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
57 57
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]]
58
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
59 58
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/good]]
60 59
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/conscience]]
61 60
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]

+ 0
- 1
1ti/04/06.md View File

@@ -42,7 +42,6 @@ This is probably an expression that means "silly" or "absurd." Paul is not purpo
42 42
 
43 43
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
44 44
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
45
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
46 45
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
47 46
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reject]]
48 47
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]

+ 2
- 1
1ti/05/17.md View File

@@ -14,6 +14,8 @@ Possible meanings are 1) "respect and payment" or 2) "more respect than others r
14 14
 
15 15
 Paul speaks about the word as if it is an object which a person can work with. AT: "those who preach and teach God's word" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
16 16
 
17
+"Word" is a metonym for "message". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
18
+
17 19
 # For the scripture says
18 20
 
19 21
 This is personification that means that this is what someone has written in the scriptures. AT: "For we read in the scriptures that" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
@@ -40,7 +42,6 @@ And ox "treads the grain" when it walks on or pulls a heavy object over the cut
40 42
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruler]]
41 43
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]]
42 44
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]
43
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
44 45
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/teach]]
45 46
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]]
46 47
 * [[rc://en/tw/dict/bible//ox]]

+ 0
- 1
1ti/06/01.md View File

@@ -41,7 +41,6 @@ This can be stated in active form. Possible meanings are 1) "and the slaves shou
41 41
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
42 42
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]]
43 43
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]
44
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
45 44
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
46 45
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blasphemy]]
47 46
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]

+ 5
- 2
2co/01/08.md View File

@@ -20,12 +20,16 @@ The words "put our trust" are left out of this phrase. AT: "but instead, to put
20 20
 
21 21
 # who raises the dead
22 22
 
23
-"who brings the dead back to life"
23
+"Raises" is an idiom for "causes to live again" AT: "who causes the dead to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
24 24
 
25 25
 # a deadly peril
26 26
 
27 27
 Paul compares his feeling of despair as a result of the troubles that they experienced to a deadly peril or terrible danger. AT: "despair" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
28 28
 
29
+# he will continue to deliver us
30
+
31
+"Deliver" is a metaphor for "bring to a safe place." AT: "He will continue the process of bringing us to a safe place." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
32
+
29 33
 # translationWords
30 34
 
31 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
@@ -33,5 +37,4 @@ Paul compares his feeling of despair as a result of the troubles that they exper
33 37
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hope]]
34 38
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
35 39
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
36
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
37 40
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer]]

+ 1
- 2
2co/01/21.md View File

@@ -24,5 +24,4 @@ The Spirit is spoken of as if he was a partial downpayment toward eternal life.
24 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confirm]]
25 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/inchrist]]
26 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/seal]]
27
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
28
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
27
+* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]

+ 0
- 1
2co/02/03.md View File

@@ -28,5 +28,4 @@ Here the word "heart" refers to the location of the emotions. AT: "with extreme
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
30 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]]
31
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
32 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]

+ 4
- 0
2co/02/16.md View File

@@ -18,6 +18,10 @@ Possible meanings are 1) that the word "life" is repeated for emphasis and the p
18 18
 
19 19
 Paul uses this question to emphasize that no one is worthy to do the ministry that God has called them to do. AT: "No one is worthy of these things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
20 20
 
21
+# who sell the word of God
22
+
23
+"Word" is a metonym for "message". AT: "who sell God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
24
+
21 25
 # purity of motives
22 26
 
23 27
 "pure motives"

+ 2
- 3
2co/03/01.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ Paul speaks of the Corinthians as if they are a letter of recommendation. That t
20 20
 
21 21
 # written on our hearts
22 22
 
23
-Here the word "hearts" refers to their thoughts and emotions. Possible meanings are 1) Paul and his coworkers are sure about the Corinthians being their letter of recommendation or 2) Paul and his coworkers care very deeply for the Corinthians.
23
+Here the word "hearts" refers to their thoughts and emotions. Possible meanings are 1) Paul and his coworkers are sure about the Corinthians being their letter of recommendation or 2) Paul and his coworkers care very deeply for the Corinthians. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche).
24 24
 
25 25
 # written on our hearts
26 26
 
@@ -36,7 +36,7 @@ Paul clarifies that Christ is the one who has written the letter. AT: "you are a
36 36
 
37 37
 # delivered by us
38 38
 
39
-This can be stated in active form. AT: "that we delivered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
39
+"Delivered" is a metaphor for "brought". This can be stated in active form. AT: "that we brought" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
40 40
 
41 41
 # It was written not with ink ... on tablets of human hearts
42 42
 
@@ -58,7 +58,6 @@ Paul speaks of their hearts as if they are flat pieces of stone or clay upon whi
58 58
 
59 59
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
60 60
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/letter]]
61
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
62 61
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
63 62
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
64 63
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]

+ 4
- 1
2co/03/14.md View File

@@ -26,6 +26,10 @@ Here the word "Moses" refers to the Old Testament law. This can be stated in act
26 26
 
27 27
 Here the word "hearts" refers to the mind and thoughts. A spiritual veil covers their hearts, preventing them from being able to understand the old covenant. AT: "a veil lies over their minds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
28 28
 
29
+# when a person turns to the Lord
30
+
31
+"Turns" is an idiom for "changes direction toward". AT: "when a person changes direction toward the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
32
+
29 33
 # the veil is taken away
30 34
 
31 35
 This means they are now given the ability to understand. This can be stated in active form. AT: "God lifts the veil away" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
@@ -33,7 +37,6 @@ This means they are now given the ability to understand. This can be stated in a
33 37
 # translationWords
34 38
 
35 39
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]]
36
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/veil]]
37 40
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
38 41
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
39 42
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]

+ 2
- 0
2co/04/01.md View File

@@ -26,6 +26,8 @@ The word "secret" describes the things that people do secretly. Things that are
26 26
 
27 27
 This phrase uses two negative thoughts to express a positive thought. AT: "we use the word of God correctly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
28 28
 
29
+"Word of God" is a metonym for the message from God. AT: "we do not mishandle God's message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
30
+
29 31
 # we recommend ourselves to everyone's conscience
30 32
 
31 33
 This means that they provide enough evidence for each person who hears them to decide whether they are right or wrong.

+ 0
- 1
2co/04/03.md View File

@@ -39,7 +39,6 @@ As the Israelites could not see God's glory that shined on Moses' face because h
39 39
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]
40 40
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
41 41
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]]
42
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]
43 42
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
44 43
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
45 44
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/imageofgod]]

+ 0
- 2
2co/04/05.md View File

@@ -33,7 +33,5 @@ Here the word "hearts" refers to the mind and thoughts. AT: "in our minds" (See:
33 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
34 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
35 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
36
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
37
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]
38 36
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
39 37
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]

+ 3
- 0
2co/04/13.md View File

@@ -14,6 +14,9 @@ This is a quote from the Psalms.
14 14
 
15 15
 Here the words "the one" refer to God. AT: "God who raised the Lord Jesus from death to life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
16 16
 
17
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "the one who caused the Lord Jesus to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
18
+
19
+
17 20
 # Everything is for your sake
18 21
 
19 22
 Here the word "Everything" refers to all of the sufferings that Paul has described in previous verses.

+ 1
- 2
2co/05/01.md View File

@@ -38,5 +38,4 @@ This can be stated in active form. AT: "we will not be naked" or "God will not f
38 38
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
39 39
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
40 40
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/tent]]
41
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/groan]]
42
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/clothed]]
41
+* [[rc://en/tw/dict/bible/other/groan]]

+ 1
- 1
2co/05/06.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Paul speaks of the physical body as if it were a place where a person dwells. AT
12 12
 
13 13
 # we walk by faith, not by sight
14 14
 
15
-"we live according to faith, not according to what we see"
15
+"we live according to faith, not according to what we see" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
16 16
 
17 17
 # We would rather be away from the body
18 18
 

+ 2
- 3
2co/05/11.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ This can be stated in active form. AT: "God clearly sees what kind of people we
20 20
 
21 21
 # those who boast about appearances but not about what is in the heart
22 22
 
23
-Here the word "appearances" refers to outward expressions of things like ability and status. The word "heart" refers to the inward character of a person. AT: "those who boast about outward appearances ... not what a person is like on the inside" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
23
+Here the word "appearances" refers to outward expressions of things like ability and status. The word "heart" refers to the inward character of a person. AT: "those who boast about outward appearances, but not about people with good intentions and right desires" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
24 24
 
25 25
 # translationWords
26 26
 
@@ -29,5 +29,4 @@ Here the word "appearances" refers to outward expressions of things like ability
29 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
30 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/conscience]]
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/proud]]
32
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/boast]]
33
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
32
+* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/boast]]

+ 4
- 2
2co/05/13.md View File

@@ -14,6 +14,9 @@ Possible meanings are 1) "Our love for Christ" or 2) "Christ's love for us."
14 14
 
15 15
 Here the word "him" refers to Christ. This can be stated in active form. AT: "Christ, who died and whom God raised for their sake" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
16 16
 
17
+"Raised" is an idiom for "caused to live again" AT: "whom God caused to live again"  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
18
+
19
+
17 20
 # translationWords
18 21
 
19 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mind]]
@@ -21,5 +24,4 @@ Here the word "him" refers to Christ. This can be stated in active form. AT: "Ch
21 24
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
22 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
23 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
24
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
25
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]]
27
+* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]

+ 1
- 1
2co/06/04.md View File

@@ -20,7 +20,7 @@ Their dedication to preach the gospel in the power of God proves that they are G
20 20
 
21 21
 # in the word of truth
22 22
 
23
-"in preaching God's true word"
23
+"Word of truth" is a metonym for "message about truth". AT: "in the message about truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
24 24
 
25 25
 # We have the armor of righteousness for the right hand and for the left
26 26
 

+ 4
- 2
2co/06/14.md View File

@@ -38,14 +38,16 @@ This is a rhetorical question that anticipates a negative answer. AT: "There is
38 38
 
39 39
 Paul refers to all Christians as forming a temple for God to dwell in. AT: "we are like a temple where the living God dwells" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
40 40
 
41
+# I will dwell among them and walk among them.
42
+
43
+This is an Old Testament quotation that says the same thing in two different ways. "Walk" is an idom for "live". AT: "I will be with them, being favorable toward them." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
44
+
41 45
 # translationWords
42 46
 
43 47
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
44 48
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]
45 49
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lawful]]
46 50
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fellowship]]
47
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]
48
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
49 51
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]]
50 52
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believer]]
51 53
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]

+ 0
- 1
2co/07/02.md View File

@@ -38,7 +38,6 @@ Paul speaks of joy as if it is a liquid that fills him until he overflows. AT: "
38 38
 
39 39
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/wrong]]
40 40
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/condemn]]
41
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
42 41
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
43 42
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
44 43
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]

+ 0
- 1
2co/09/06.md View File

@@ -19,6 +19,5 @@ God wants people to give gladly to help provide for fellow believers.
19 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]]
20 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reap]]
21 21
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
22
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
23 22
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
24 23
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]

+ 2
- 1
2co/10/03.md View File

@@ -2,6 +2,8 @@
2 2
 
3 3
 The word "flesh" is a metonym for physical life. AT: "we live our lives in physical bodies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
4 4
 
5
+"Walk" is an idiom for "live". AT: "We live our lives in physical bodies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
6
+
5 7
 # we do not wage war ... we fight
6 8
 
7 9
 Paul speaks of his trying to persuade the Corinthians to believe him and not the false teachers as if he were fighting a physical war. These words should be translated literally. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
@@ -20,7 +22,6 @@ Possible meanings are 1) the word "fleshly" is a metonym for merely physical. AT
20 22
 
21 23
 # translationWords
22 24
 
23
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
24 25
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
25 26
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/divine]]
26 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]

+ 2
- 1
2co/11/14.md View File

@@ -6,6 +6,8 @@ By stating this in a negative form Paul is emphasizing that the Corinthians shou
6 6
 
7 7
 "Satan is not an angel of light, but he tries to make himself look like an angel of light"
8 8
 
9
+"Light" often is used as a metonymy for "righteousness" or even "God". AT: "Satan disguises himself as an angel of righteousness." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
10
+
9 11
 # his servants also disguise themselves as servants of righteousness
10 12
 
11 13
 "his servants are not servants of righteousness, but they try to make themselves look like servants of righteousness"
@@ -14,6 +16,5 @@ By stating this in a negative form Paul is emphasizing that the Corinthians shou
14 16
 
15 17
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]
16 18
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
17
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]
18 19
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
19 20
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]

+ 1
- 1
2co/12/16.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Both Paul and the Corinthians know the answer is no. This rhetorical question ca
12 12
 
13 13
 # Did we not walk in the same way?
14 14
 
15
-Paul speaks of living as if it were walking on a road. Both Paul and the Corinthians know the answer to the question is yes. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "We all have the same attitude and live alike." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
15
+Paul speaks of living as if it were walking on a road. Both Paul and the Corinthians know the answer to the question is yes. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "We all have the same attitude and live alike." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
16 16
 
17 17
 # Did we not walk in the same steps?
18 18
 

+ 0
- 1
2jn/01/04.md View File

@@ -26,7 +26,6 @@ Conducting our lives according to God's commands is spoken of as if we were walk
26 26
 
27 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]
28 28
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
29
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
30 29
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/true]]
31 30
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/receive]]
32 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]]

+ 4
- 0
2jn/01/12.md View File

@@ -10,6 +10,10 @@ The words "you" in verse 12 are singular. The word "your" in verse 13 is plural.
10 10
 
11 11
 John does not wish to write these other things but would like to come say the words to them. He is not saying that he would write them with something other than paper and ink.
12 12
 
13
+# speak face to face,
14
+
15
+"Face to face" is an idiom, meaning to speak in their presence. AT: "speak in your presence," (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
16
+
13 17
 # The children of your chosen sister
14 18
 
15 19
 Here John speaks of this other church as if it were a sister to the readers' church and the believers that are a part of that church as if they were that church's children. This emphasizes that all believers are a spiritual family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

+ 3
- 3
2pe/01/19.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Here the word "we" refers to all believers, including Peter and his readers. (Se
12 12
 
13 13
 # this prophetic word
14 14
 
15
-This refers to the Old Testament. AT: "the scriptures, which the prophets spoke," (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
15
+This refers to the Old Testament. AT: "the scriptures, which the prophets spoke," (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
16 16
 
17 17
 # you do well to pay attention to it
18 18
 
@@ -26,6 +26,8 @@ Peter compares the prophetic word to a lamp that gives light in the dark until l
26 26
 
27 27
 Peter speaks of Christ as the "morning star," which indicates that daybreak and the end of darkness is near. Christ will bring light into the hearts of believers, ending all doubt and bringing full understanding of who he is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
28 28
 
29
+"Hearts" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "the morning start becomes supremely important in your thinking and the way you act" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
30
+
29 31
 # the morning star
30 32
 
31 33
 The "morning star" refers to the planet Venus, which sometimes rises just before the sun and indicates that daybreak is near.
@@ -45,8 +47,6 @@ Peter speaks of the Holy Spirit helping the prophets to write what God wanted th
45 47
 # translationWords
46 48
 
47 49
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]]
48
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
49 50
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lamp]]
50
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
51 51
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]]
52 52
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

+ 0
- 1
2pe/02/04.md View File

@@ -47,7 +47,6 @@ Sodom and Gomorrah serve as an example and a warning of what will happen to othe
47 47
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
48 48
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
49 49
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
50
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]
51 50
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
52 51
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]
53 52
 * [[rc://en/tw/dict/bible/names/noah]]

+ 0
- 1
2pe/02/12.md View File

@@ -48,7 +48,6 @@ Here the word "hearts" refers to the thoughts and emotions of the person. Becaus
48 48
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/adultery]]
49 49
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]
50 50
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]]
51
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
52 51
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/envy]]
53 52
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
54 53
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/curse]]

+ 1
- 1
2pe/02/17.md View File

@@ -28,7 +28,7 @@ This phrase refers to people who recently became believers. The phrase "those wh
28 28
 
29 29
 # They promise freedom to them, but they themselves are slaves of corruption
30 30
 
31
-"The false teachers promise freedom to these people, but the false teachers themselves are slaves of corruption." The false teachers promise people that they can help them to stop sinning, but the false teachers themselves cannot stop sinning.
31
+"Freedom" is an idiom for the ability to live exactly as one wants. AT: "They promise to give them the ability to live exactly as they want to live, but they themselves cannot excape their own sinful desires."  (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
32 32
 
33 33
 # For a man is a slave to whatever overcomes him
34 34
 

+ 9
- 1
2pe/02/20.md View File

@@ -14,9 +14,17 @@ You can translate "knowledge" using a verbal phrase. See how you translated simi
14 14
 
15 15
 Peter speaks of life as a "way" or path. This phrase refers to living a life that is according to God's will. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
16 16
 
17
+# turn away from the holy commandment
18
+
19
+"Turn away" is an idiom for "change direction from". AT: "change direction from following the holy commandment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
20
+
17 21
 # the holy commandment delivered to them
18 22
 
19
-This can be stated in active terms. AT: "the holy commandment that God delivered to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
23
+This can be stated in active terms. AT: "the holy commandment that God brought to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
24
+
25
+# delivered
26
+
27
+"Delivered" is a metaphor for "brought". (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
20 28
 
21 29
 # This proverb is true for them
22 30
 

+ 0
- 1
2pe/03/03.md View File

@@ -32,5 +32,4 @@ This can be translated as a verbal phrase. AT: "since God created the world" (Se
32 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lastday]]
33 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/promise]]
34 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
35
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sleep]]
36 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/creation]]

+ 1
- 2
2pe/03/17.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Peter finishes instructing the believers and ends his letter.
12 12
 
13 13
 # so that you are not led astray by the deceit of lawless people
14 14
 
15
-This can be stated in active form. AT: "so that lawless people do no lead you astray with their deceitful words" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
15
+"Led astray" is a metaphor, as if they have moved from the correct path onto the wrong path. This can be stated in active form. AT: "so that lawless people do no lead you in the wrong direction with their deceitful words" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor).
16 16
 
17 17
 # led astray ... deceit
18 18
 
@@ -30,7 +30,6 @@ Here growing in the grace and knowledge of the Lord represents experiencing his
30 30
 
31 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/beloved]]
32 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
33
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/astray]]
34 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/deceive]]
35 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lawful]]
36 35
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]]

+ 4
- 0
2th/01/06.md View File

@@ -6,6 +6,10 @@ As Paul continues, he talks about God being just.
6 6
 
7 7
 "God is right" or "God is just"
8 8
 
9
+# for God to return affliction to those who afflict you
10
+
11
+"to return" is an idiom meaning "to pay back" AT: "for God to pay back with affliction upon those who afflict you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
12
+
9 13
 # relief to you
10 14
 
11 15
 You can make it explicit that God is the one who provides relief. AT: "for God to provide relief to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

+ 2
- 0
2th/02/13.md View File

@@ -46,6 +46,8 @@ This can be stated in active form. AT: "we have taught you" (See: [[rc://en/ta/m
46 46
 
47 47
 You can make clear the implicit information. AT: "whether by what we taught you in person or by what we wrote to you in a letter" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
48 48
 
49
+"By word" is a synecdoche for "by instructions" or "by teachings". (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
50
+
49 51
 # translationWords
50 52
 
51 53
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]

+ 5
- 2
2th/02/16.md View File

@@ -18,6 +18,10 @@ Here "himself" gives additional emphasis to the phrase "Lord Jesus Christ." (See
18 18
 
19 19
 "hearts" refers to the seat of emotions. AT: "comfort you and strengthen you for" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
20 20
 
21
+# every good work and word
22
+
23
+"Word" is a metonym for "message". AT: "every good thing you say and do." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
24
+
21 25
 # translationWords
22 26
 
23 27
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
@@ -28,5 +32,4 @@ Here "himself" gives additional emphasis to the phrase "Lord Jesus Christ." (See
28 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/confidence]]
29 33
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]
30 34
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
31
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
32
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
35
+* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]

+ 1
- 4
2th/03/04.md View File

@@ -4,11 +4,8 @@
4 4
 
5 5
 # direct your hearts
6 6
 
7
-Paul describes the Lord motivating Christians to love God as if the Lord were guiding them down a path. AT: "help you know" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
7
+"Hearts" is a metonym for "thoughts and intentions". AT: "cause you to understand" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
8 8
 
9
-# hearts
10
-
11
-This is a metaphor for the emotions or will, which control love and faithfulness. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
12 9
 
13 10
 # to the love of God and to the endurance of Christ
14 11
 

+ 1
- 1
2th/03/06.md View File

@@ -12,7 +12,7 @@ Here "brothers" means fellow Christians, including both men and women. AT: "brot
12 12
 
13 13
 # in the name of our Lord Jesus Christ
14 14
 
15
-"by the authority of the Lord Jesus Christ"
15
+"Name" is a metonym for the person of Jesus Christ. AT: "by means of our Lord Jesus Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonomy]]) "by the authority of the Lord Jesus Christ"
16 16
 
17 17
 # our Lord
18 18
 

+ 4
- 2
2th/03/13.md View File

@@ -14,6 +14,10 @@ Here "brothers" means fellow Christians, including both men and women. AT: "brot
14 14
 
15 15
 To "lose heart" is an idiom that means to get tired, weary, or discouraged. AT: "do not be discouraged" or "do not grow weary" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
16 16
 
17
+# if anyone does not obey our word
18
+
19
+"Word" is a synecdoche for "message" or "teaching". AT: "if anyone does not obey our instructions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]).
20
+
17 21
 # take note of him
18 22
 
19 23
 Notice who he is. AT: "publicly identify that person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
@@ -25,6 +29,4 @@ Paul instructs believers to shun lazy believers as a disciplinary action.
25 29
 # translationWords
26 30
 
27 31
 * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
28
-* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
29
-* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]
30 32
 * [[rc://en/tw/dict/bible/other/letter]]

+ 1
- 1
2ti/01/15.md View File

@@ -1,6 +1,6 @@
1 1
 # turned away from me
2 2
 
3
-Paul speaks of their ceasing to help him as if they had physically turned away from him. They abandoned Paul because the authorities had thrown him into prison. AT: "have stopped helping me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
3
+Paul speaks of their ceasing to help him as if they had physically moved away from him. They abandoned Paul because the authorities had thrown him into prison. AT: "have stopped helping me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
4 4
 
5 5
 # Phygelus and Hermogenes ... Onesiphorus
6