en_obs-tn/content/45/05.md

869 B

As Stephen was dying

That is, “Just before Stephen died.”

cried out

That is, “called out in a loud voice” or, “said very loudly.”

Jesus, receive my spirit

That is, “take my spirit.” It may be helpful to add “please” to show that this was a request. Alternate translation: “please receive my spirit” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-imperative)

he fell to his knees

This is an act of submission to God. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

do no hold this sin against them

That is, “do not consider them guilty of the sin of killing me.” This can be stated in a positive way. Alternate translation: “forgive them for this sin” (See: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)

Then he died

This is the end of the story about Stephen. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory)