unfoldingWord® Translation Academy
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
Richard Mahn 310f652682 Fixes spacing in license link 2 years ago
checking Removed stray spaces around underline and bold codes (#215) 2 years ago
intro Fixes spacing in license link 2 years ago
process Fix bullet indent spacing (#213) 2 years ago
translate Correct stray bullets (#216) 2 years ago
.gitignore Updates for version 10 release (#51) 3 years ago
LICENSE.md Updated license verbiage (#130) 2 years ago
README.md Publishing prep (#208) 2 years ago
manifest.yaml Valid Publishing prep (#208) 2 years ago
media.yaml Fixed media block 4 years ago

README.md

unfoldingWord® Translation Academy

Description

unfoldingWord® Translation Academy (UTA) is a modular handbook that provides a condensed explanation of Bible translation and checking principles that the global Church has implicitly affirmed define trustworthy translations. It enables translators to learn how to create trustworthy translations of the Bible in their own language.

Downloading

If you want to download unfoldingWord® Translation Academy to use, go here: https://www.unfoldingword.org/uta. UTA is also included in tS and tC.

Improving UTA

Please use the issue queue to provide feedback or suggestions for improvement.

If you want to make your suggested changes then you may use the online editor to do so. See the protected branch workflow document for step by step instructions.

Structure

UTA is written in a simple Markdown format and organized according to the Resource Container Manual type. See that link for more information but here is a quick summary.

Each manual has its own directory in this repository (for example, the Checking Manual is in the checking directory). Each module has its own directory inside of these manual directories. Inside each of these are three files:

  • 01.md - This is the main body of the module
  • sub-title.md - This file contians the question that the module is intended to answer.
  • title.md - This contains the title of the module

There are also YAML formatted files in each manual’s directory. The toc.yaml file is for encoding the Table of Contents and the config.yaml file is for encoding dependencies between the modules.

GL Translators

UTA Translation Philosophy

To learn the philosophy of how to translate the UTA please see the Translate unfoldingWord® Translation Academy article in the Gateway Language Manual.

If you are translating online, please fork the Door43-Catalog/en_ta repository, following this workflow: Translate Content Online.

Technical Information for Translating UTA

  • Do not rename any files or directories. Only translate what is inside the files.
  • The config.yaml and toc.yaml files do not need to be changed unless you add a new module. When you are finished translating, you may want to update the title fields in the toc.yaml file, but you shouldn’t make any other changes in those files.
  • Images that are included in UTA should be no more than 600px wide. Leave the image links alone to use the original images.
  • Hyperlinks (links to other articles or to other pages on the internet) follow this pattern: [text to display](http://www.example.com). You can translate the “text to display” inside the square brackets but not the web address that follows inside the parentheses.

You are free to add additional modules. In order for the new modules to be included, all of the following conditions need to be satisfied:

  • You must create a directory in one of the manual directories (like the translate directory) that has the short name of the module you want to write. For example, to create a new module on “testing” in the Translation Manual, you will want to put the file in “translate/testing/01.md”.
  • The file must be included in the table of contents, toc.yaml for the appropriate manual.
  • The value of the slug in the toc.yaml file and the directory (without the extension) must be the same as the directory name (testing in this example).
  • The slug must be unique, and not used in any of the other manuals. This is a requirement so that it is possible to create unambiguous links to each module.

License

See the LICENSE file for licensing information.