Browse Source

Загрузить файлы 'content/other'

master
Samuel Kim 2 years ago
parent
commit
e5fa9c519b
5 changed files with 75 additions and 75 deletions
  1. 15
    15
      content/other/rimmon.md
  2. 14
    14
      content/other/royal.md
  3. 15
    15
      content/other/splendor.md
  4. 14
    14
      content/other/tribute.md
  5. 17
    17
      content/other/written.md

+ 15
- 15
content/other/rimmon.md View File

@@ -1,23 +1,23 @@
# Rimmon #
# Риммон #

## Facts: ##
## Факты: ##

Rimmon is the name of a man and of several places mentioned in the Bible. It was also the name of a false god.
Риммон - имя человека и название нескольких мест в Библии. Это же имя принадлежало одному идолу.

* A man named Rimmon was a Benjamite from the city of Beeroth in Zebulun. This man's sons murdered Ishbosheth, the crippled son of Jonathan.
* Rimmon was a town in the southern part of Judah, in the region occupied by the tribe of Benjamin.
* The "rock of Rimmon" was a place of safety where the Benjamites went to escape from being killed in a battle.
* Rimmon-Parez was an unknown location in the Judean wilderness.
* The Syrian commander Naaman spoke of the temple of the false god Rimmon, where the king of Syria worshiped.
* Человек по имени Риммон был вениамитянином из города Беероф в уделе Завулона. Сыноыья этого человека убили Иевосфея, хромого сына Ионафана.
* Риммон был городом в южной части Иудеи, в области, заселенной коленом Вениаминовым.
* «Скала Риммона» послужила укрытием для вениамитян, которые бежали от своих преследователей, желавших поразить их в битве.
* Римнон-Фарец - неизвестная местность в Иудейской пустыне.
* Сирийский командир Нееман говорил о храме идола Риммона, где поклонялся царь Сирии.

(Translation suggestions: [Translate Names](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md))
(Варианты перевода: [Как переводить имена](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/translate_names.md))

(See also: [benjamin](../other/benjamin.md) **·** [judea](../other/judea.md) **·** [naaman](../other/naaman.md) **·** [syria](../other/syria.md) **·** [zebulun](../other/zebulun.md))
(См. также: [benjamin](../other/benjamin.md) **·** [judea](../other/judea.md) **·** [naaman](../other/naaman.md) **·** [syria](../other/syria.md) **·** [zebulun](../other/zebulun.md))

## Bible References: ##
## Ссылки в Библии: ##

* [2 Kings 05:17-19](https://door43.org/en/bible/notes/2ki/05/17)
* [2 Samuel 04:5-7](https://door43.org/en/bible/notes/2sa/04/05)
* [Judges 20:45-46](https://door43.org/en/bible/notes/jdg/20/45)
* [Judges 21:13-15](https://door43.org/en/bible/notes/jdg/21/13)
* [2 Kings 05:17-19](https://door43.org/ru/bible/notes/2ki/05/17)
* [2 Samuel 04:5-7](https://door43.org/ru/bible/notes/2sa/04/05)
* [Judges 20:45-46](https://door43.org/ru/bible/notes/jdg/20/45)
* [Judges 21:13-15](https://door43.org/ru/bible/notes/jdg/21/13)


+ 14
- 14
content/other/royal.md View File

@@ -1,21 +1,21 @@
# royal #
# царский #

## Definition: ##
## Определение: ##

The term "royal" describes people and things which are associated with a king or queen.
Слово «царский» используется для описания людей и вещей, относящихся к царю или царице.

* Examples of things that can be called "royal" include a king's clothing, palace, throne, or crown.
* A king or queen usually lives in a royal palace.
* A king wears special clothing, sometimes called "royal robes." Often a king's robes were colored purple, which was a rare and expensive type of dye.
* In the New Testament, believers in Jesus are called a "royal priesthood." Other ways to translate this could include, "priests who serve God the King" or "called to be priests for God the King."
* The term "royal" could also be translated as "kingly" or "belonging to a king."
* Примерами «царских» вещей могут быть одежда царя, его дворец, трон или корона.
* Царь или царица обычно жили в царском дворце.
* Царь одевался в особые одежды, которые называются «царской мантией». Царская мантия часто бывала пурпурного цвета, и для ее изготовления использовалась очень редкая и дорогая краска.
* В Новом Завете верующие в Иисуса названы «царским священством». Это выражение можно также перевести, как «священники, служащие Богу Царю» или «призванные священниками Богу Царю».
* Термин «царский» может также переводиться, как «царственный» или «принадлежащий царю».

(See also: [king](../other/king.md). [palace](../other/palace.md) **·** [priest](../kt/priest.md) **·** [purple](../other/purple.md) **·** [queen](../other/queen.md) **·** [robe](../other/robe.md))
(См. также: [king](../other/king.md). [palace](../other/palace.md) **·** [priest](../kt/priest.md) **·** [purple](../other/purple.md) **·** [queen](../other/queen.md) **·** [robe](../other/robe.md))

## Bible References: ##
## Ссылки в Библии: ##

* [1 Kings 10:13](https://door43.org/en/bible/notes/1ki/10/13)
* [2 Chronicles 18:28-30](https://door43.org/en/bible/notes/2ch/18/28)
* [Amos 07:12-13](https://door43.org/en/bible/notes/amo/07/12)
* [Genesis 49:19-21](https://door43.org/en/bible/notes/gen/49/19)
* [1 Kings 10:13](https://door43.org/ru/bible/notes/1ki/10/13)
* [2 Chronicles 18:28-30](https://door43.org/ru/bible/notes/2ch/18/28)
* [Amos 07:12-13](https://door43.org/ru/bible/notes/amo/07/12)
* [Genesis 49:19-21](https://door43.org/ru/bible/notes/gen/49/19)


+ 15
- 15
content/other/splendor.md View File

@@ -1,22 +1,22 @@
# splendor #
# великолепие #

## Definition: ##
## Определение: ##

The term "splendor" refers to extreme beauty and elegance that is often associated with wealth and a magnificent appearance.
Великолепие - это чрезвычайная красота и элегантность, часто ассоциируемая с богатством и изумительной внешностью.

* Often splendor is used to describe the wealth that a king has, or how he looks in his expensive, beautiful finery.
* The word "splendor" can also be used to describe the beauty of trees, mountains, and other things that God has created.
* Certain cities are said to have splendor, referring to their natural resources, elaborate buildings and roads, and the wealth of the people, including rich clothing, gold and silver.
* Depending on the context, this word could be translated as, "magnificent beauty" or "amazing majesty" or "kingly greatness."
* Слово «великолепие» часто употребляется для описания царских богатств или дорогого одеяния и убранства.
* Слово «великолепный» может использоваться для описания деревьев, гор и всего остального, созданного Богом.
* О некоторых городах говорится, как о «великолепных», в силу их природных ресурсов, прекрасных зданий и дорог, богатства их жителей: их одежд, золота и серебра.
* В зависимости от контекста, это слово может переводиться как «величественная красота», «поразительная величественность» или «царское величие».

(See also: [glory](../kt/glory.md) **·** [king](../other/king.md) **·** [majesty](../kt/majesty.md))
(См. также: [glory](../kt/glory.md) **·** [king](../other/king.md) **·** [majesty](../kt/majesty.md))

## Bible References: ##
## Ссылки в Библии: ##

* [1 Chronicles 16:25-27](https://door43.org/en/bible/notes/1ch/16/25)
* [Exodus 28:1-3](https://door43.org/en/bible/notes/exo/28/01)
* [Ezekiel 28:6-7](https://door43.org/en/bible/notes/ezk/28/06)
* [Luke 04:5-7](https://door43.org/en/bible/notes/luk/04/05)
* [Psalms 089:44-45](https://door43.org/en/bible/notes/psa/089/044)
* [Revelation 21:26-27](https://door43.org/en/bible/notes/rev/21/26)
* [1 Chronicles 16:25-27](https://door43.org/ru/bible/notes/1ch/16/25)
* [Exodus 28:1-3](https://door43.org/ru/bible/notes/exo/28/01)
* [Ezekiel 28:6-7](https://door43.org/ru/bible/notes/ezk/28/06)
* [Luke 04:5-7](https://door43.org/ru/bible/notes/luk/04/05)
* [Psalms 089:44-45](https://door43.org/ru/bible/notes/psa/089/044)
* [Revelation 21:26-27](https://door43.org/ru/bible/notes/rev/21/26)


+ 14
- 14
content/other/tribute.md View File

@@ -1,24 +1,24 @@
# tribute #
# дань #

## Definition: ##
## Определение: ##
The term "tribute" refers to a gift from one ruler to another ruler, for the purpose of protection and good relations between their nations.
Термин «дань» означает дар, который один правитель дает другому ради безопасности своего народа и добрых отношений между нациями.

* A tribute can also be a payment that a ruler or government requires from the people, such as a toll or tax.
* In Bible times, traveling kings or rulers might pay a tribute to the king of the region they were traveling through to make sure they would be protected and safe.
* Often the tribute would include other things besides money, such as foods, spices, rich clothing, and expensive metals such as gold.
* Данью также может называться плата, требуемая правителем или правительством от народа, в частности, пошлина или налог.
* В библейские времена путешествующие цари или правители могли заплатить дань царю той области, через которую они держали путь, ради своей безопасности и сохранности.
* Часто данью называются не только деньги, но и какие-либо другие вещи, например, продукты, пряности, богатая одежда и дорогие металлы, например, золото.

## Translation Suggestions: ##
## Варианты перевода: ##

* Depending on the context, "tribute" could be translated as "official gifts" or "special tax" or "required payment."
* В зависимости от контекста, слово «дань» может переводиться как «официальные подарки», «особый налог» или «требуемая плата».

(See also: [gold](../other/gold.md) **·** [king](../other/king.md) **·** [ruler](../other/ruler.md) **·** [tax](../other/tax.md))
(См. также: [gold](../other/gold.md) **·** [king](../other/king.md) **·** [ruler](../other/ruler.md) **·** [tax](../other/tax.md))

## Bible References: ##
## Ссылки в Библии: ##

* [1 Chronicles 18:1-2](https://door43.org/en/bible/notes/1ch/18/01)
* [2 Chronicles 09:22-24](https://door43.org/en/bible/notes/2ch/09/22)
* [2 Kings 17:1-3](https://door43.org/en/bible/notes/2ki/17/01)
* [Luke 23:1-2](https://door43.org/en/bible/notes/luk/23/01)
* [1 Chronicles 18:1-2](https://door43.org/ru/bible/notes/1ch/18/01)
* [2 Chronicles 09:22-24](https://door43.org/ru/bible/notes/2ch/09/22)
* [2 Kings 17:1-3](https://door43.org/ru/bible/notes/2ki/17/01)
* [Luke 23:1-2](https://door43.org/ru/bible/notes/luk/23/01)


+ 17
- 17
content/other/written.md View File

@@ -1,23 +1,23 @@
# written #
# написано #

## Definition: ##
## Определение: ##

The phrase "as it is written" or "what is written" occurs frequently in the New Testament and usually refers to commands or prophecies that were written in the Hebrew scriptures.
Фраза «как написано» или «что написано» часто встречается в Новом Завете и обычно указывает на заповеди или пророчества, записанные в иудейском священном Писании.

* Sometimes "as it is written" refers to what was written in the Law of Moses.
* Other times it is a quote from what one of the prophets wrote in the Old Testament.
* This could be translated: "as it is written in the Law of Moses" or "as the prophets wrote long ago" or "what it says in God's laws that Moses wrote down long ago".
* Another option is to keep "It is written" and give a footnote that explains what this means.
* Иногда «как написано» относится к тому, что было написано в Законе Моисея.
* В других случаях это цитата указывает на то, что написал один из пророков в Ветхом Завете.
* Это можно перевести так: «как написано в Законе Моисея», «как писали древние пророки» или «как сказано в Законе Божьем, записанном Моисеем много лет тому назад».
* Можно также оставить слово «написано» и объяснить его значение в сноске.

(See also: [command](../other/command.md) **·** [lawofmoses](../kt/lawofmoses.md) **·** [prophet](../kt/prophet.md) **·** [wordofgod](../kt/wordofgod.md))
(См. также: [command](../other/command.md) **·** [lawofmoses](../kt/lawofmoses.md) **·** [prophet](../kt/prophet.md) **·** [wordofgod](../kt/wordofgod.md))

## Bible References: ##
## Ссылки в Библии: ##

* [1 John 05:13-15](https://door43.org/en/bible/notes/1jn/05/13)
* [Acts 13:28-29](https://door43.org/en/bible/notes/act/13/28)
* [Exodus 32:15-16](https://door43.org/en/bible/notes/exo/32/15)
* [John 21:24-25](https://door43.org/en/bible/notes/jhn/21/24)
* [Luke 03:4](https://door43.org/en/bible/notes/luk/03/04)
* [Mark 09:11-13](https://door43.org/en/bible/notes/mrk/09/11)
* [Matthew 04:5-6](https://door43.org/en/bible/notes/mat/04/05)
* [Revelation 01:1-3](https://door43.org/en/bible/notes/rev/01/01)
* [1 John 05:13-15](https://door43.org/ru/bible/notes/1jn/05/13)
* [Acts 13:28-29](https://door43.org/ru/bible/notes/act/13/28)
* [Exodus 32:15-16](https://door43.org/ru/bible/notes/exo/32/15)
* [John 21:24-25](https://door43.org/ru/bible/notes/jhn/21/24)
* [Luke 03:4](https://door43.org/ru/bible/notes/luk/03/04)
* [Mark 09:11-13](https://door43.org/ru/bible/notes/mrk/09/11)
* [Matthew 04:5-6](https://door43.org/ru/bible/notes/mat/04/05)
* [Revelation 01:1-3](https://door43.org/ru/bible/notes/rev/01/01)

Loading…
Cancel
Save